تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: »»»»»»»?What is your opinion of this thread «««««««

راي دهنده
100. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • It's great. Please continue l

    97 97.00%
  • It's crap. Stop it l

    3 3.00%
صفحه 2 از 16 اولاول 12345612 ... آخرآخر
نمايش نتايج 11 به 20 از 157

نام تاپيک: Useful English Sentences Learned from Movies

  1. #11
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    Toy Story
    1996




    l
    1- Don't anybody move
    كسي تكون نخوره

    2- Somebody do something
    يكي يه كاري بكنه

    3- Coast is clear
    اوضاع مرتبه، همه‌جا امن و امانه

    4- At ease
    آزاد (دستور نظامي)

    5- They are not lying down on the job
    اونا در انجام كار كوتاهي نمي‌كنن

    6- A good soldier never leaves a man behind
    يه سرباز خوب هيچ وقت همرزمش رو جا نمي‌ذاره

    7- Resume your positions
    برگرديد سر جاهاتون

    8- It's getting on my nerves
    داره ميره رو اعصابم

    9- You're mocking me ?c
    داري منو دست ميندازي؟

    10- We've got trouble
    تو دردسر افتاديم
    11- We've no time to lose
    وقت براي تلف كردن نداريم

    12- This is no time to panic
    الآن وقت عصباني شدن نيست

    13- Good riddance
    شرت كم ... برو به درك

    14- This cannot be happening to me
    اين بلا نبايد سر من بياد

    15- A lesser man would've talked under such torture
    يك مرد بي‌اراده تحت چنين شكنجه‌اي حرف ميزد

    16- Just a sec
    يه لحظه لطفاً

    17- Something's screwy here
    يه چيزي اينجا جور در نمياد

    18- Give me a hug
    بيا بغلم

    19- Keep out of reach of children
    از دسترس اطفال دور نگه داريد

    20- Sweet dreams
    خواباي خوب ببيني

    21- What if we leave them behind?o
    اگه اونا رو جا گذاشته باشيم چي؟

    22- Countdown will commence momentarily
    شمارش معكوس تا لحظاتي ديگر آغاز خواهد شد

    23- That was a stroke of genius
    اون حركت نشانه نبوغ تو بود
    24- Way to go, Idaho!!l
    مباركه

    25- Howdy?=How do you do, how r u
    چطوري، خوشبختم ...



  2. این کاربر از mir@ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #12
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    just a simple and meaningful word

    thanks.

  4. این کاربر از Asalbanoo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #13
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    just a simple and meaningful word

    thanks.
    Didn't get you honey l

    =============================================


    12 hours later... Now I got it
    LOL
    Don't mention it darling ... you're always welcome

    Last edited by mir@; 23-09-2007 at 23:59. دليل: Understood!!

  6. این کاربر از mir@ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #14
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    The Holiday
    2006



    l
    1- Better go
    بهتره برم

    2- Why are you so great?l
    تو چرا انقدر ماهي؟!

    3- You get me nuts sometimes
    بعضي وقتا ديوونه‌ام مي‌كني

    4- I need some piece and quiet
    من به قدري آرامش و آسايش احتياج دارم

    5- I'm wondering if your home is available this Christmas
    مي‌خوام بدونم كه مي‌تونم از خونه‌ات در اين كريسمس استفاده كنم يا نه؟

    6- If you're at all interested, please contact me
    اگر احياناً مايل بودي باهام تماس بگير

    7- Holy shit!l
    وااااااي !!!! عجب چيزيـــــــــــه !!!

    8- Don't blow away
    گم و گور نشي

    9- I promise you never lay eyes on me again
    بهت قول مي‌دم ديگه چشمت بهم نمي‌افته
    10- Can I offer you a lift home?l
    مي‌تونم برسونمتون خونه؟


    11- This is not a hard one to figure out
    فهميدنش خيلي سخت نيست


    12- I'm running out of reasons why we shouldn't ...
    من واقعاً نمي‌فهمم كه چرا ما نبايد ...

    13- Deep breath
    نفس عميق بكش

    14- I happen to know the answer to this
    من اتفاقاً‌جواب اين سوالو مي‌دونم

    15- This was such a great afternoon
    عجب بعدازظهر باحالي بود !

    16- You have company?l
    كسي باهاته؟ (دم در خونه ازش مي‌پرسه تنهاست يا نه)

    17- Are you by any chance at all into hot chocolate?l
    تو احياناً ممكنه كه از شكلات داغ خوشت بياد؟ (تعارف)

    18- I ain't imagine anyone being a bigger hit with my children
    فكر نمي‌كنم كسي بتونه بهتر از اين با بچه‌هام ارتباط برقرار كنه

    19- We're worlds apart
    ما خيلي با هم فاصله (=تفاوت) داريم

    20Then you meet her and immediately get into her knickers?!l
    :43:

    21- It's hard to believe people when they say "I know how you feel"
    نميشه باور كني وقتي بهت ميگن «حالتو مي‌فهمم»

    22- I apologize for the blunt delivery
    ببخشيد كه انقدر صريح و رك مي‌گم

    23- Can you not look at me like that?l
    ميشه اون‌جوري به من نگاه نكني؟

    24- I'm a bit tied-up at the moment
    من الآن يه كم گرفتارم

    25- That makes no sense at all
    كاملاً مزخرف و بي‌معنيه




  8. این کاربر از mir@ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #15
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    5

    Dead Silence
    2007



    l
    1- It'll be worth the wait
    به صبر كردنش مي‌ارزه

    2- I'm back
    من برگشتم {خونه}


    3- I don't see the relevance
    ربطشو نمي‌فهمم

    4- I'm sorry for your loss
    نحوه تسليت گفتن

    5- Your father had a stroke two months ago
    پدرت دوماه پيش تصادف كرد

    6- I got a funeral to prepare
    من بايد مراسم تشييع جنازه رو مهيا كنم

    7- I'll need you to fill out these forms, at your convenience
    هر وقت دلت خواست اين فرمها رو پر كن

    8- I only ever went there once
    من فقط يك بار رفتم اونجا

    9- I'm sorry I yelled at you
    ببخشيد كه سرت داد زدم

    10- She came back and took her revenge
    او برگشت و انتقام گرفت

    11- We can't run from our fate
    ما نمي‌تونيم از سرنوشتمون فرار كنيم

    12- One way or another, I'm going to stop this thing
    هر جوري كه شده من جلوي اين قضيه رو مي‌گيرم

    13- Hang on to this for a second
    يه ثانيه اينو نگه‌دار

    14- Who was that? A long-lost relative
    اون كي بود؟ يه فاميل كه خيلي وقته گم شده بود





  10. این کاربر از mir@ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #16
    داره خودمونی میشه mikaeil's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    In your heart
    پست ها
    27

    پيش فرض

    please
    don't stop i want to learn

  12. #17
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    10

    Teenage Mutant Ninja Turtles
    2007



    l
    1- He became immortal, but at a price
    او آسيب‌ناپذير شد، ولي با پرداخت هزينه مربوطه


    2- Watch where you're going
    حواست جمع باشه كجا داري ميري (تذكر به راننده)

    3- You're on your own Jeff
    هر كاري دلت مي‌خواد بكن جف

    4- Suspects considered armed and dangerous
    مظنونين خطرناك و مسلح به نظر مي‌رسند

    5- What's going on guys?l
    چه اتفاقي داره مي‌افته بچه ها؟

    6- Come on, come on, ... pick up
    زودباش، يالا ديگه ... گوشي رو بردار

    7- All right, I'm on my way
    بسيار خوب، من تو راهم

    8- Please tell me that wasn't you
    خواهش مي‌كنم بگو كه كار تو نبود (با خشم و استيصال)

    9- Take care, Mr. Winters
    مواظب خودتون باشيد، آقاي وينتر(موقع خداحافظي)

    10- I have some friends coming to town that I'd like to roll out the red carpet for
    دوستان من دارن به شهر ميان و من مي‌خوام فرش قرمز جلوشون پهن كنم

    11- Don't worry, they're impossible to miss
    نگران نباش. امكان نداره گمشون كني

    12- I'm very disappointed in you
    من واقعاً‌ازت نااميد شدم

    13- Kind of hope he never comes back
    يه جورايي دوست دارم هرگز بر نگرده

    14- Aren't you a little hard on the guy?l
    يه كم به اين بنده خدا زيادي سخت نمي‌گيري؟

    15- On the contrary my son, now you are much stronger
    بر عكس پسرم، تو الآن خيلي قوي‌تري

    16- Things will be back to normal in no times
    همه چيز بي‌درنگ به حال اول باز خواهد گشت

    17- I have missed you, Leonardo
    من دلم برات تنگ شده بود لئوناردو

    18- "Jungle boy," good one
    «پسر جنگل» باحال بود (=اصطلاح قشنگي به كار برد)

    19- Dude, it's the cops
    رفيق، پليسا دارن ميان

    20- Dudes, can it. Here comes Splinter
    بچه‌ها، تمومش كنيد، اسپلينتر داره مياد

    21- Sorry the reunion wasn't under better circumstances
    متاسفم كه گردهمايي تحت شرايط بهتري انجام نميشه

    22- His vital signs seem to be OK
    علايم حساتيش مناسب به نظر مياد

    23- How do you figure that, Donnie?l
    چه‌جوري اونو فهميدي« داني»؟

    24- Brother, do not question my command
    برادر، در مقابل دستور من چون و چرا نكن

    25- You're so smug. You think the world revolves around you, don't you?l
    تو خيلي مغروري. فكر مي‌كني دنيا داره دور تو مي‌‌چرخه، مگه نه؟

    26- I'm done taking orders
    من ديگه از كسي دستور نمي‌گيرم

    27- Leo... hang on
    لئو ... صبر كن

    28- I messed up tonight. I mean big
    من امشب گند زدم. يه گند اساسي !!

    29- By your wish father
    هر جور شما بخواهيد پدر

    30- Swear your aleegiance to us and no harm will befall you
    به ما سوگند وفاداري بخور و هيچ خطري تو رو تهديد نخواهد كرد

    31- Can't this piece of junk go faster
    اين لگن نمي‌تونه تند تر بره؟

    32- Typical. We do all the work, he gets all the thanks
    طبق معمول. همه كار رو ما انجام مي‌ديم ، بعد از اون تشكر مي‌كنن



  13. این کاربر از mir@ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #18
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    پيش فرض

    Finding Nemo
    2003



    l
    1- They deserve the best
    اونا مستحق بهترين‌ها هستند

    2- Actually, that's a common misconception
    در واقع، اين يك سوء تفاهم معمول هستش

    3- Stop! You take one more move mister ... Don't you dare
    صبركن! اگر فقط يك حركت ديگه بكني آقاي محترم ... تو جرئت نمي‌كني(تهديد همراه با عجز)

    4- We got company
    مهمون داريم

    5- Oh, my. You poor fish
    آه، خداي من، ماهي بيچاره

    6- He's scared to death
    اون تا حد مرگ ترسيده

    7- It's best if I carry on from here by myself
    بهتره از اينجا به بعد رو خودم تنها انجام بدم

    8- Go easy on him
    راحتش بذاريد

    9- Ah, I've lost count
    هــــــــي ... شماره‌اش از دستم در رفته

    10- Check it out
    اينجا رو نگا

    11- No worries
    بي‌خيال

    12- How are we gonna do that unless we give it a shot?l
    اگر سعيمونو نكنيم چطور اين كار رو انجام بديم؟

    13- I wish I could speak whale
    اي كاش مي‌تونستم به زبون وال‌ها صحبت كنم

    14- Curse you!l
    لعنت بر تو

    15- My nerves can't take much more of this
    اعصاب من تحمل بيشتر از اين رو نداره

    16- Why is he playing dead?
    چرا خودشو به مردن زده؟

    17- Tell your dad I said hi
    به پدرت سلام منو برسون
    18- I's so sorry. Truly, I am
    من متاسفم. صادقانه ميگم




  15. 2 کاربر از mir@ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #19
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    12

    Cinderella
    1950



    l
    1-The stepmother's true nature was revealed
    ذات نامادري مشخص شد

    2- With two daughters just Cinderella's age
    با دو تا دختر، درست هم‌سن سيندرلا

    3- And yet, through it all, Cinderella remained gentle and kind
    و هنوز، با همه اين اوصاف، سيندرلا آرام و مهربان بود

    4- Wait a minute! One at a time, please
    يه دقيقه صبر كنيد، يكي يكي حرف بزنيد

    5- Lucifer has his good points too. For one thing, ...
    لوسيفر هم بالاخره نكات مثبت خودشو داره. مثلاً يكيش ...

    6- You did it on purpose
    تو از قصد اين كار رو كردي

    7- Oh, come on. Dry those tears
    ا... بس كن. اون اشكاتو پاك كن

    8- On the stroke of twelve, the spell will be broken and every thing will be as it was before
    با ضربه دورازدهم ساعت، طلسم باطل ميشه و ...

    9- Your majesty, I see no points in beating about the bush
    اعلي‌حضرت، من دليلي نمي‌بينم كه بخوام طفره برم

    10- I regret to inform you, Sire, that ...
    اعلي‌حضرت، من متاسفم كه به عرضتون برسونم

    11- I hereby dub you Sir
    بدين وسيله، آقا من شما رو به لقب ... ملقب مي‌كنم

    12- You were in league with the Prince all long
    تو تمام مدت با شاهزاده هم‌دست بودي

    13- The whole thing was a plot
    همه‌اش يك نقشه (از پيش تعيين شده)بود

    14- Get up! Quick! This instant
    پاشو، زود، همين الآن

    15- If he is in love with the girl, why should we ever boher?l
    اگه به اون دختر علاقمنده، ما چرا خودمونو اذيت كنيم؟(به ما چه؟)

    16- You honor our humble home, m' Lord
    كلبه محقر ما رو منور فرموديد جناب !!

    17- A thousand pardons, your grace
    واقعاً‌ببخشيد عاليجناب

    18- Oh ... So be it
    آخيييييييش .... همين بود {تموم شد} (بعد از خواندن يك اطلاعيه طولاني)
    19- Why can't you hold still a minute?l
    چرا يه لحظه آروم نمي‌گيري؟

    20- Your grace, I'm dreadfully sorry
    عاليجناب، من واقعاً شرمنده‌ام

    21- And they lived happily ever after
    و آنها از آن پس، براي هميشه با خوشبختي زندگي كردند





    lNo matter how your heart is grieving
    lIf you keep on believing
    lThe dreams that you wish
    lwill come true.l

  17. #20
    حـــــرفـه ای mir@'s Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    اون سر دنیا
    پست ها
    1,865

    8

    The Pursuit of Happyness
    2006



    l
    1- We face runaway deficits of almost $80 billion for this budget year
    ما با کسری بودجه وحشتناک 80 میلیارد دلاری مواجهیم در پایان سال

    2- Don't talk to me like that, Linda
    این طوری با من حرف نزن لیندا

    3- Rent is due next week. We're already too months behind
    موعد اجاره خونه هفته دیگه اس. ما همین طوریش هم دو ماه عقبیم

    4- Hospitals would consider them unnecessary luxuries
    بیمارستان ها به اون به صورت یک وسیله تجملاتی غیر ضروری نگاه می کنند.

    5- How about we share a ride?l
    چطوره با هم بریم؟ (با ماشین)

    6- I have my things together
    من وسایلم رو جمع کرده ام

    7- Get your stuff
    وسایلتو بردار

    8- I need the rent
    من کرایه خونه ام رو میخوام [صاحبخونه]

    9- You gotta stay until this thing clears
    تو باید بمونی تا این [چک] پاس بشه

    10- That would explain my being here dressed like this
    اون مطلب حضور من در اینجا با این لباس رو توجیه می کنه
    11- If you want some thing, go get it. Period
    اگه چیزی می خوای، برو بگیرش. نقطه. (استفاده از Period به عنوان تاکید)

    12- In essence, you reel them in, we cook the fish
    فی الواقع، شما اونا رو می کشید تو، بعد ما بقیه کار رو انجام میدیم. (شباهت جذب مشتری با گرفتن ماهی)
    13- I got hit by a car
    ماشین بهم زد

    14- Some things are fun the first time you do them, not so much the next
    بعضی چیزا فقط بار اول خنده دارن، بعدش دیگه بی مزه میشن

    15- Can I ask you a favor?l
    میشه یه لطفی به من بکنید خانم؟



  18. این کاربر از mir@ بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •