با سلام
ترجمه ای ها رو هم لطف کنید
a bus as wide as possible as well as a pipeline which has to be as short and effcient as possible
با سلام
ترجمه ای ها رو هم لطف کنید
a bus as wide as possible as well as a pipeline which has to be as short and effcient as possible
ایسوس زنفون سلفی را باید واضح ترین مورد نامگذاری ِ کمپانی نامید. البته که در انتهای نام مدل٬ کد ۷ کاراکتری اجباری نیز آمده است٬ که برای شخص ناآشنا معنای خاصی ندارد (ظاهرا یکی از معانی زیپ nothing است. در غیر این صورت میشه زیپ به عنوان کد پستی هم ترجمه کرد)نوشته شده توسط piishii [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
توضیح اینکه این گوشی برای گرفتن سلفی ساخته شده و اسمش رو هم به صورت تابلو گذاشتند ایسوس سلفی. این جمله هم به همین نکته اشاره داره٬ کد ۷ کاراکتری هم برای این گوشی ZD551KL است که در انتهای نامش اومده
یک باس (اینجا به معنای اتوبوس است یا غیره؟ بستگی به متن شما دارد) با حداکثر عرض ممکن٬ و همچنین یک خط لوله که باید تا حد امکان کوتاه٬ و کارآمد باشد.نوشته شده توسط farhad7082 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Do you mind bringing us some crisps?
سلام اینو میشه برام ترجمه کنید ؟ توی زمان فعلش مشکل دارم
- - - Updated - - -
Do you mind bringing us some crisps?
سلام اینو میشه برام ترجمه کنید ؟ توی زمان فعلش مشکل دارم
میشه برامون یکم چیپس بیارید؟نوشته شده توسط saadat68 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Do you mind bring us some crisps?نوشته شده توسط Dadashmohammad22 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ممنون معنی این چی میشه ؟ فرقش چیه ؟
این یکی اشتباهه از لحاظ دستورینوشته شده توسط saadat68 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
do you mind و would you mind باید همراه فعل با فرم ing بیان
do you mind holding the door for me?
do you mind me holding the door for you?
اگه میخواید ازز فعل بدون ing استفاده کنید باید از if استفاده کنید
do you mind if you bring us some crisps?
do you mind if you brought us some crisps?
سلام ممنون میشم ترجمه کنید
Cameroon troops managed to free "almost 900 hostages, seize a large arms and munitions cache and black-and-white flags," the statement added, referring to the flag of the Daesh Takfiri terrorists.
The identities of the freed hostages are still unknown as nothing was mentioned in the statement and the region remains inaccessible to the media.
The African country has joined up in an 8,700-strong regional force with soldiers from Chad, Niger, Nigeria, and Benin, to eradicate the Takfiri militant group.
این اعلامیه با ارجاع به پرچم داعش افزود "سربازان کامرونی موفق شدند تقریبا 900 گروگان را ازاد و انبار سلاح و مهمات و پرچم های سیاه و سفید را به چنگ اورند.نوشته شده توسط basketball [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
هویت گروگانهای ازاد شده به دلیل اینکه در اطلاعیه چیزی ذکر نشد هنوز نامشخص است و منطقه برای رسانه ها غیر قابل دسترس میماند.
این کشور افریقایی به این نیروی منطقه ای با سربازانی از چاد نیجر نیجریه و بنین به منظور مقابله با پیکارجویان تکفیری ملجق شده است
سلام
در این عبارت " lain " چه معنایی داره و کل عبارت باید چه طوری معنا بشه؟
For a married woman who before her conception had lain with her husband was no virgin
lain نیست laid هست یعنی هم بستر شده
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)