تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 64 از 720 اولاول ... 145460616263646566676874114164564 ... آخرآخر
نمايش نتايج 631 به 640 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #631
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    سوپرایز(شگفتی) بزرگ پلی استیشن 3 معرفی رهبران سریال ناشناخته ،در مراسم اهدای جوایز بازی های ویدیویی آمریکایی خواهد بود.


    ناشناخته یا اکتشاف نشده اسم یه بازی دنباله دار پلی استیشن 3 هست.
    مرسی..
    اما تو ترجمه نباید اسم خاصو معنی کنیم ،درسه؟ الان باید بگیم آنچارتد

  2. این کاربر از mjorh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #632
    داره خودمونی میشه qmars200's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2009
    پست ها
    54

    پيش فرض

    دوستان لطفا متن زیر رو به فارسی ترجمه کنید
    Traffic Analysis Attacks and Trade-Offs in Anonymity
    Providing Systems
    Adam Back, Ulf M¨ oller, and Anton Stiglic
    Zero-Knowledge Systems Inc.
    ---------------
    Abstract We discuss problems and trade-offs with systems providing anonymity
    for web browsing (or more generally any communication system that requires low
    latency interaction). We focus on two main systems: the Freedom network [12]
    and PipeNet [8]. Although Freedom is efficient and reasonably secure against de-
    nial of service attacks, it is vulnerable to some generic traffic analysis attacks,
    which we describe. On the other hand, we look at PipeNet, a simple theoretical
    model which protects against the traffic analysis attacks we point out, but is vul-
    nerable to denial of services attacks and has efficiency problems. In light of these
    observations, we discuss the trade-offs that one faces when trying to construct an
    efficient low latency communication system that protects users anonymity.

  4. #633
    آخر فروم باز Sha7ab's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Airstrip One
    پست ها
    1,264

    پيش فرض

    A whopping surprise for the PlayStation 3 will present the leaders of the Uncharted series on the award of the American Video Game Awards

    هر چقد ترجمه میکنم ،جور درنمیاد ...
    میشه زحمتشو بکشید؟
    معنیش میشه : رهبرهای سری Uncharted در جریان نمایشگاه American Video Game Awards معرفی میشن که این برای PS3 یک سورپرایز بزرگ محسوب میشه.

    پ.ن: مطمئنی متنش همینه؟ چون معمولا توی AVG بازیها معرفی میشن نه سازنده ها!

  5. 2 کاربر از Sha7ab بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #634
    آخر فروم باز reza,n's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,160

    پيش فرض

    آقایون لطفا" اینو به انگلیسی برگردونید.(یه مقدار عجله ایه)
    در حال حاضر برای ما این مسئله که دوباره با این مشکل مواجه نشویم اهمیت زیادی دارد
    ممنونم

  7. این کاربر از reza,n بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #635
    اگه نباشه جاش خالی می مونه east&west's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2009
    پست ها
    452

    پيش فرض

    Formal <<<< It's High/Main priority

    It's Do or Die <<<< Informal

    Do it Asap

    For now our main priority is to avoid the problem
    Last edited by east&west; 19-01-2012 at 15:34.

  9. #636
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    معنیش میشه : رهبرهای سری Uncharted در جریان نمایشگاه American Video Game Awards معرفی میشن که این برای PS3 یک سورپرایز بزرگ محسوب میشه.

    پ.ن: مطمئنی متنش همینه؟ چون معمولا توی AVG بازیها معرفی میشن نه سازنده ها!
    متنش آلمانی بود با گوگل ترسلیترب انگلیسی برگردوندم ،با خودم گفتم فارسی ک نی چرت ترجمه کنه ....
    بعدش دیدم اشکال از گوگل بوده همشو اشتب ترجمه کرده
    متنش درس نیس!

  10. #637
    داره خودمونی میشه Audiophile's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2010
    محل سكونت
    Apsu
    پست ها
    35

    پيش فرض

    ممنون میشم زحمت این خط رو بکشید ........

    Why honor the CALL TO OBEY God rather than Man ?

  11. #638
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    سلام دوستان ...


    دارم فراخوان یه جشنواره‌ی مستند رو ترجمه می‌کنم به فارسی
    یه بخشی هست که میگه :


    فیلم‌هایی که کاملاً تخیلی، تجربی یا انیمیشن و ... هستند و عناصر مستند تنها برای Support the expression در آن‌ها به کار رفته است، مجاز به شرکت در مسابقه نیستند.


    به نظرتون بخش انگلیسی چه معنایی میده ؟!


    چیزی که به ذهن خودم رسید، "کمک به" یا "به عنوان مکملی برای" ارائه‌ی اثر بود ...
    این متن کامله ...
    ممنون


    Films which are completely fictional, experimental or of the animated genre etc., and have documentary elements in it just to support the expression can not enter the competition; however, dramatic documentaries and docu-dramas which are entirely documentary films but include fictional, experimental or animated elements in it just to support the expression may enter the competition.


  12. #639
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    27

    پيش فرض

    سلام؛

    Films which are completely fictional, experimental or of the animated genre etc., and have documentary elements in it just to support the expression can not enter the competition; however, dramatic documentaries and docu-dramas which are entirely documentary films but include fictional, experimental or animated elements in it just to support the expression may enter the competition.

    عبارت قرمز شده ی اول را می توانید 'تنها برای کمک به طرز بیان' و عبارت قرمز شده ی دوم را 'در راستای طرز بیان' ترجمه کنید.

  13. این کاربر از Flyin'Colo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #640
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    پست ها
    27

    پيش فرض

    ممنون میشم زحمت این خط رو بکشید ........

    Why honor the CALL TO OBEY God rather than Man ?
    چرا انگیزه ی فرمانبرداری از خدا به جای انسان را پیروی کنیم؟

  15. 2 کاربر از Flyin'Colo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 8 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 8 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •