تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 597 از 720 اولاول ... 97497547587593594595596597598599600601607647697 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,961 به 5,970 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5961
    داره خودمونی میشه AliTen10's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2012
    محل سكونت
    مازندران
    پست ها
    183

    پيش فرض

    اقا یک نفر اینو سریع ترجمه کنه:
    Basically, Jeremy's idea of hell.
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    Last edited by AliTen10; 01-07-2015 at 00:27.

  2. #5962
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    پست ها
    517

    پيش فرض

    اساسا تصور جرمی از جهنم

  3. #5963
    کاربر فعال انجمن موسیقی donkeyoxte's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2013
    محل سكونت
    پشت سیگار (درحال ترک...) نه نشد
    پست ها
    1,912

    پيش فرض

    سلام دوستان

    یه کلیپ 9 دقیقه ای با زیرنویس هست [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] از یکی از نویسندگان به نام جیمز جویس کسی وقت و حوصلشو داره ترجمه کنه؟

    گویا این نویسنده تو پیچوندنه کلمات خیلی ماهره و سخنانش دشوارو پیچیدست

    ممنون میشم کمکی کنید
    از دوستان کسی نتونست ؟؟؟

  4. #5964
    در آغاز فعالیت Aria text's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2015
    پست ها
    18

    پيش فرض

    درود
    این جمله یه اصطلاحه ؟
    If anybody was a genius, then edison was
    ترجمه میشه : اگر فقط یه نفر نابغه باشه اون ادیسونه
    یا اینکه : اگر همه نابغه بودند پس ادیسون هم بوده
    ؟

  5. #5965
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    درود
    این جمله یه اصطلاحه ؟
    If anybody was a genius, then edison was
    ترجمه میشه : اگر فقط یه نفر نابغه باشه اون ادیسونه
    یا اینکه : اگر همه نابغه بودند پس ادیسون هم بوده
    ؟

    ادامه نداره؟ قبلش چییزی نبوده؟


    اگه هیچ کدوم ( هیچکس) نابغه نبودن، ادیسون بوده

  6. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #5966
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    درود
    این جمله یه اصطلاحه ؟
    If anybody was a genius, then edison was
    ترجمه میشه : اگر فقط یه نفر نابغه باشه اون ادیسونه
    یا اینکه : اگر همه نابغه بودند پس ادیسون هم بوده
    ؟
    جمله یکم ایراد داره... ولی به هر حال...

    "حتی اگه یه نفر در طول تاریخ نابغه بوده باشه، اون شخص ادیسونه" مثل این جمله که "اگه یه نفر بتونه این مسئله رو حل کنه، منم..."...
    Last edited by pro_translator; 02-07-2015 at 14:34.

  8. این کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #5967
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    درود
    این جمله یه اصطلاحه ؟
    If anybody was a genius, then edison was
    ترجمه میشه : اگر فقط یه نفر نابغه باشه اون ادیسونه
    یا اینکه : اگر همه نابغه بودند پس ادیسون هم بوده
    ؟
    ترجمه اول شما درسته. ولی این اصطلاح معمولا به صورت طعنه زدن به کار میره
    مثال شبیه محاوره ما ایرانیا:
    If anybody knows, then it's you.
    اگه یه نفر بدونه، اون تویی.
    یا به شکل بهتر:
    هرکی ندونه، تو میدونی.

  10. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #5968
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    پست ها
    546

    پيش فرض

    بسم الله الرحمن الرحیم
    با سلام
    In addition, since the minutia-based
    fingerprint representation is an ANSI-NIST standard [6]
    [12] [13], all approaches and techniques implemented
    following these identification guidelines have the
    advantage of being directly applicable to existing systems
    and databases.چی هست؟
    با سپاس

  12. #5969
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض


    I think you may be reading your highlighted sentence the wrong
    way round

    منظور چیه دوستان؟ سلام

  13. #5970
    داره خودمونی میشه AliTen10's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2012
    محل سكونت
    مازندران
    پست ها
    183

    پيش فرض

    Marian wanted three kids To show me up I that damn stud hadn't come along,we'd have had them.

    معنی این جمله چی میشه؟

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 5 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 5 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •