تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 588 از 720 اولاول ... 88488538578584585586587588589590591592598638688 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,871 به 5,880 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5871
    ناظر انجمن موسیقی MILAD MGH's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2008
    محل سكونت
    Paddy's Pub
    پست ها
    2,468

    پيش فرض

    این رو اگه ممکنه ترجمه کنید:
    The linguistic turn of postmodernism is in evidence as the controlling practices of those who manage are turned into technologies of control by postmodern critics who want to reveal how technology affects the humans it serves.
    خیلی ممنون.

  2. #5872
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    این رو اگه ممکنه ترجمه کنید:
    The linguistic turn of postmodernism is in evidence as the controlling practices of those who manage are turned into technologies of control by postmodern critics who want to reveal how technology affects the humans it serves.
    خیلی ممنون.
    a rather loose translation...

    چرخش زبان‌شناختی پست‌مدرنیسم با تبدیل به تکنولوژی شدن روش‌های کنترل مدیران به دست منتقدان پست‌مدرن که تلاششان آشکارسازی اثرات تکنولوژی روی مصرف‌کننده‌اش است، قابل روئیت است.

      محتوای مخفی: SHOW 
    linguistic turn: چرخش زبان‌شناختی ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

    is in evidence: آشکار است

    as the controlling practices of those who manage: همچنان (همزمان با این که / با --- شدن) که روش‌های کنترل مدیران

    are turned into technologies of control: تبدیل به فناوری‌های کنترل می‌شوند

    by postmodern critics: به دست/توسط منتقدان پست‌مدرن

    who want to reveal: که می‌خواهند آشکار کنند

    how technology affects the human it serves: چگونگی اثرگذاری فناوری روی مصرف‌کننده‌اش

  3. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #5873
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    ئر کامنت زده
    very handsome and thatch the wood
    قسمت دوم یعنی چی؟!

  5. #5874
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    سلام
    ئر کامنت زده
    very handsome and thatch the wood
    قسمت دوم یعنی چی؟!
    بحث راجعبه چی هست - همینطوری سخت بشه نظر داد -

    ممکنه در مورد خونه باشه- مثلا خونه ای زیبا با پوشش سقف چوبی ( کاهگل - پوشش برگ درختان)


    برای اینکه بشه نظر درست داد باید دید اون Handsome به کی/ چی بر میگرده
    Last edited by sajjad1973; 31-05-2015 at 07:30.

  6. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #5875
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    بحث راجعبه چی هست - همینطوری سخت بشه نظر داد -

    ممکنه در مورد خونه باشه- مثلا خونه ای زیبا با پوشش سقف چوبی ( کاهگل - پوشش برگ درختان)


    برای اینکه بشه نظر درست داد باید دید اون Handsome به کی/ چی بر میگرده
    سلام
    زیر عکس یک پسری نوشته بودن

  8. #5876
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    professor of Shiraz Medical Science University since I966( please skip 1947) wich is not corrThanks
    ببخشید از پرانتز به بعد یعنی چی؟

  9. #5877
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    professor of Shiraz Medical Science University since I966( please skip 1947) wich is not corrThanks
    ببخشید از پرانتز به بعد یعنی چی؟
    اشتباه املایی هست.
    which is not correct, thanks احتمال زیاد منظورش بوده
    "که صحت ندارد، ممنون"

  10. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #5878
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    اشتباه املایی هست.
    which is not correct, thanks احتمال زیاد منظورش بوده
    "که صحت ندارد، ممنون"
    ببخشید خوب یعنی چی در کل؟ این پرانتز باز کرده و داخلش یک متن نوشته بعدش هم این؟ میخواسته چی بگه؟

  12. #5879
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    ببخشید خوب یعنی چی در کل؟ این پرانتز باز کرده و داخلش یک متن نوشته بعدش هم این؟ میخواسته چی بگه؟
    من فقط معنی بعد از پرانتز رو گفتم که شما پرسیدی.. من میتونم بگم معنی کل جمله چیه ولی چون نمیدونم موضوع چی بوده و این جمله در جواب چه چیزی گفته شده نمیشه دقیق نظر داد. به اضافه اینکه جمله ناقض هست، نه ضمیر داره، نه فعل داره، به هر حال معنی کل جمله:
    "پروفسور دانشکده پزشکی شیراز از سال 1966 (لطفا سال 1947 را نادیده بگیرید)، که چنین چیزی حقیقت نداره (یا درست نیست)، ممنون"
    اگه کسی برای معرفی خودش از این جمله استفاده کنه احتمالا هدفش این بوده که اینطور بنویسه:
    professor of Shiraz Medical Science University since I966( please skip 1947 which is not correct) Thanks
    که این بیشتر قابل فهمه. احتمالا قبلا به اشتباه 1947 اعلام کرده سال شروع به کار در دانشگاه رو و الان داره تصحیح میکنه که 1947 صحت نداره، 1966 درسته.

  13. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #5880
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    Thank you for this information. With this, we have Internally escalated this for you. We appreciate your patience while we look into this for you. Have a great day!

    دوستان این چی گفته به ما؟!

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •