دوستان لطفا جمله ای خیلی رسمی که اینو برسونه یعنی مثله یه نامه باشه رو ترجمه بفرمایید:
در روز های تعطیل برخی از دانش آموزان به مسافرت میروند و برخی هم میخواهند از تعطیلاتشون استفاده کنند.لطفا این اجازه رو به ما بدید تا از تعطیلاتمان استفاده کنیم
دوستان لطفا جمله ای خیلی رسمی که اینو برسونه یعنی مثله یه نامه باشه رو ترجمه بفرمایید:
در روز های تعطیل برخی از دانش آموزان به مسافرت میروند و برخی هم میخواهند از تعطیلاتشون استفاده کنند.لطفا این اجازه رو به ما بدید تا از تعطیلاتمان استفاده کنیم
دوستان معنی جمله های زیر رو محبت میکنید:
1. ؟ Where did they get married
2. She is married to a man named John
3. She has been married for 7 years.
4. (He weighs 258 pounds (117 kilos
5. Sara stopped at a convenience store to buy milk
1. کجا اونا ازدواج کردن؟نوشته شده توسط mrir65 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
2. اون با یه مردی به نام جان ازدواج کرده
3. (زیاد مطمئن نیستم) او برای 7 سال ازواج کرده بود ( ازواجش 7 سال طول کشید)
4. او وزنش 258 پونده ( 117 کیو)
5. (در مورد convenience store، یه مغازهای هست که تا دیر وقت بازه، معادل فارسی به ذهنم نمیآد) سارا در یه مغازه ایستاد تا شیر بخره
3. She has been married for 7 years.
7 سال است که ازدواج کرده است یا 7 سال است که متاهله
5. Sara stopped at a convenience store to buy milk
سارا توقفی در یک فروشگاه زنجیره ای داشت تا شیر بخرد.
he told himself as he clenched his fists
اين چي ميشه؟
معنای دقیقconvenience store چیه؟
جمله شماره 4 یعنی چی؟معنی اینکه او وزنش 258 پونده رو نمی فهمم
اون توضیحی که دادم، تقریباً دقیقه. منبعم Cambridge Advanced Learners بود:نوشته شده توسط mrir65 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
در اصل امریکایی هست. یه فروشگاه که مواد غذایی، نوشیدنی و ... میفروشه و معمولاً تا دیروقت باز هستmainly US a shop that sells food, drinks, etc. and is usually open until late
پوند (غیر از اینکه واحد پوله) یکی از واحدهای وزنه که تبدیلش هم توی متنتون بود.
هر پوند، 453.59237 گرم هستش ( حدود نیم کیلو )
Last edited by Sam.seven; 28-07-2014 at 15:26. دليل: بهتر کردن فونت و اطلاعات
سلاماون توضیحی که دادم، تقریباً دقیقه. منبعم Cambridge Advanced Learners بود:
برادر من زمانی که داری ترجمه میکنی نمیتونی بنویسی مغازه اون توضیح هم نمی تونی بنویسی این اصطلاح هم معادل فارسی داره که شما نیاز نباشه ترجمه کنی یا اینکه خود کلمه رو بذاری داخل پرانتز معنی اش رو بنویسی معنی ش هم میشه سوپرمارکت های کوچک م با Department Stores اشتباه گرفته بودم
سوپر مارکت های کوچک (Convenience Stores)
این فروشگاه ها، فروشگاه های کوچکی هستند که انواع محدودی از مواد غذایی، لوازم خانه داری، روزنامه ها، بلیط بخت آزمایی، دخانیات و غیره را به فروش می رسانند. این فروشگاه ها معمولا در داخل و یا نزدیکی محله های مسکونی قرار دارند و ساعاتی طولانی را برای راحتی مشتریانشان کار می کنند. البته معمولا محصولات در این فروشگاه ها با قیمت بالاتری از فروشگاه های بزرگ عرضه می شوند.
خوب من اون دو قسمتو نمیتونستم دقیق ترجمه کنم. اصلاً قصدم ترجمه نبود. میخواستم که فقط یه راهنماییای کرده باشم که ذهنیتی در موردش ایجاد بشه.نوشته شده توسط piishii [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
One of the limitations of the google trends tool is its lack of ability to show trends for niche search terms. You'll find in many cases that a niche search term shows that it doesn't have enough data to plot a chartپدرم در آمد ! نتونستم یک جایگزین خوب برای کلمه Niche پیدا کنم اینجا
این کلمه اینجا چه معنی میده ؟
.
هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)