تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 2 از 13 اولاول 12345612 ... آخرآخر
نمايش نتايج 11 به 20 از 122

نام تاپيک: آکادمی ترجمه ی متن های تخصصی برق

  1. #11
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    بهتون توصیه میکنم اگه قرار شد متنی را ترجمه کنید به صورت زیر ترجمه کنید!

    Static electricity
    الکتریسیته ی ساکن

    It was discovered centuries ago that certain types of materials would mysteriously attract one another after being rubbed together.
    قرن ها پیش این کشف شد که نوعی مواد خاص به طور مرموز مواد دیگری را جذب میکنن وقتی به یکدیگر مالش داده میشوند

    For example: after rubbing a piece of silk against a piece of glass, the silk and glass would tend to stick together.
    برای مثال: پس از مالش یک تکه ابریشم با یک قطعه شیشه ، شیشه و ابریشم تمایل دارند به یکدیگر بچسبند

    Indeed, there was an attractive force that could be demonstrated even when the two materials were separated:
    درواقع، نیروی جاذبه ای وجود داشت که حتی وقتی دو ماده از یکدیگر جدا بودند، خود را نشان میداد



    Attraction: جاذبه
    Glass rod: میله ی شیشه ای
    Silk cloth : پارچه ی ابریشمی


    Glass and silk aren't the only materials known to behave like this.
    شیشه و ابریشم تنها مواد شناخته شده نیستند که اینگونه رفتار میکنند

    Anyone who has ever brushed up against a latex balloon only to find that it tries to stick to them has experienced this same phenomenon.
    درست این جمله را نمیتونم ترجمه کنم
    !کمکم کنید...فکر کنم یه همچین چیزی بشه:
    هرکس که تا به حال یک بادکنک لاستیکی را مالش داده همان پدیده را تجربه کرده....


    Paraffin wax and wool cloth are another pair of materials early experimenters recognized as manifesting attractive forces after being rubbed together:
    موم و پارچه ی پشمی جفتی دیگر از مواد هستند که بعد از مالش با یکدیگر به عنوان ظاهر کننده نیرویهای جاذبه ، توسط
    تجربه کنندگان اولیه، شناخته شدند

    wax: موم
    wool cloth: پارچه پشمی

    This phenomenon became even more interesting when it was discovered that identical materials, after having been rubbed with their respective cloths, always repelled each other:
    این پدیده حتی جالب تر شد وقتی که کشف شد مواد مشابه، بعد از مالش توسط پارچه ی مخصوص خود، همیشه یکدیگر را دفع میکنند!

    repulsion : دافعه

    It was also noted that when a piece of glass rubbed with silk was exposed to a piece of wax rubbed with wool, the two materials would attract one another:
    این نیز ملاحظه شد که وقتی یک تکه شیشه در مجاورت یک موم که با پارچه ی پشمی مالش داده شده، قرار میگیرد، یکدیگر را جذب میکنند!


    کــــلمات:
    material : ماده
    mysteriously : به طور مرموز ، مبهم
    attract: جذب کردن
    rub : مالیدن
    tend : تمایل داشتن
    stick: چسبیدن
    Indeed: درواقع
    demonstrate: نشان دادن، تظاهر کردن
    separate: جدا
    Attraction: جاذبه
    Glass rod: میله ی شیشه ای
    Silk cloth : پارچه ی ابریشمی
    brushed up :؟؟؟؟؟؟؟؟
    latex balloon: بادکنک لاستیکی
    phenomenon: پدیده
    manifest: ظاهر کردن، نشان دادن
    wax: موم
    wool cloth: پارچه پشمی
    identical: مشابه
    respective: مربوط/مخصوص به خود
    repel: دفع کردن
    repulsion: دافعه



    اولین باره ترجمه میکنم! افتضاحه
    خب خیلی جاها رو بد ترجمه کردم! لطف کنید اگه جایی جملات، معادلات و کلمات بهتری به ذهنتون میرسه حتما بگید! درضمن من از ترجمه ی درست افعال مطمئن نیستم باید از یکی از دوستان توی انجمن زبان درخواست کنم تشریف بیاره یکم نظارت داشته باشه رو ترجمه ی ما!

  2. 7 کاربر از singleguy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #12
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    13

    با پیام موافقم.
    باید شرایط زیر رو هم در نظر بگیریم.
    1- مطالب باید مربوط به دروس اصلی برق باشن نه تخصصیه تخصصی!
    2-برای ار کدوم از مهندسا 4 پاراگراف مشخص کنیم که تو هفته ترجمه کنند و تو سایت قرار بدهند تا اخر اون هفته.
    3- با برنامه باشیم بهتره.
    4-اگر متن سنگین خواستید من در خدمتم!
    5- ایشالله تو کنکور ارشد زبانو بالای 70 میزنیم.
    6-ارزوی سلامتی همه مهندسای گل که فعالند.
    توی دوتا پست قبلم گفتم!
    کتابی که قراره از روش پیش بریم که مشخصه! تخصصی تخصصی هم نیستن! درضمن خیلی سخته که هر هفته همه فعالیت رو دوش یک نفر باشه! من این دو خط کلافم کرد تا ترجمش کردم آخرشم نشد درست ترجمش کنم
    هر نفر یک پاراگراف ترجمه کنه که هم خسته نشیم و هم یهو یک هفته کامل تاپیک نخوابه و همیشه در حال فعالیت باشه!
    درضمن من هنوز منتظر نظرتون درمورد پست قبلیم هستم!

  4. #13
    حـــــرفـه ای payam's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2004
    محل سكونت
    عمان
    پست ها
    1,974

    پيش فرض

    درست میگید...بدون برنامه نمیشه!
    حجم صفحات یکی نیستن که مثلا بگیم هر هفته چندصفحه پیش بریم! بنابراین اول هر هفته تایین میکنم مثلا فلان روز ، فلان کس، فلان پاراگراف در فلان صفحه را آماده بکنه!
    درضمن ما به یک چیز یا یک جا احتیاج داریم که همینطور که ترجمه میکنیم و پیش میریم مطالبمون را ذخیره کنیم! چون حیفه که فقط ترجمه کنیم بریم جولو و این مطالب جایی ذخیره نشه و بقیه نتونن استفاده کنن. بنابراین کارهای زیر را میشه انجام داد
    1-یک گروه اجتماعی بسازیم و تمام خروجی مفید این تاپیک را در اونجا ذخیره کنیم
    2-تمام مطالب مفید این تاپیک در یک فایل PDF یا WORD یا ....ذخیره کنیم!
    3-هردو کار بالا را انجام بدیم
    نظرتون را زودتر بگید لطفا!
    حالا اگر قضیه ی تقسیم کار اوکی شد ؛ میریم سر جمع بندی مطالب .
    ما توی همین تاپیک ترجمه هارو قرار میدیم ؛ چند صفحه که پیش رفتیم پست ها رو جمع اوری و دسته بندی میکنیم . نهایتا هم PDF میکنیم و با درج اسممون روانه ی نت میکنیم

    • امیدوارم این کار بتونه کمکی به بالا بردن سطح زبان عمومی و تخصصیمون بکنه .
    • من پیشنهادی هم داشتم . اگر کتاب ترجمه نکنیم ؛ میتونیم متن هایی رو هم از گوشه و کنار نت گیر بیاریم و ترجمه کنیم . مثلا طرز کار و تحلیل مدار یک LED Blinker خیلی ساده . . . به نظرم خیلی میتونه مفید باشه
    • دوستانی هم که میخوان همکاری کنن سعی کنن فک کنن پسر خودشونه . شوخی میکنم . واسه دل خودتون ترجمه کنید ؛ نه اجباری و اینکه بگیم تا اخر هفته حتما تحویل بدیم .

    با پیام موافقم.
    باید شرایط زیر رو هم در نظر بگیریم.
    1- مطالب باید مربوط به دروس اصلی برق باشن نه تخصصیه تخصصی!
    2-برای ار کدوم از مهندسا 4 پاراگراف مشخص کنیم که تو هفته ترجمه کنند و تو سایت قرار بدهند تا اخر اون هفته.
    3- با برنامه باشیم بهتره.
    4-اگر متن سنگین خواستید من در خدمتم!
    5- ایشالله تو کنکور ارشد زبانو بالای 70 میزنیم.
    6-ارزوی سلامتی همه مهندسای گل که فعالند.


    توی دوتا پست قبلم گفتم!
    کتابی که قراره از روش پیش بریم که مشخصه! تخصصی تخصصی هم نیستن! درضمن خیلی سخته که هر هفته همه فعالیت رو دوش یک نفر باشه! من این دو خط کلافم کرد تا ترجمش کردم آخرشم نشد درست ترجمش کنم
    هر نفر یک پاراگراف ترجمه کنه که هم خسته نشیم و هم یهو یک هفته کامل تاپیک نخوابه و همیشه در حال فعالیت باشه!
    درضمن من هنوز منتظر نظرتون درمورد پست قبلیم هستم!
    مرسی بابت ترجمه . الان چشمامون نمیبینه ؛ فردا صبح ایشالا بچه ها میان میخونن و نظرشونو میگن .
    فهلا

  5. 3 کاربر از payam بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #14
    آخر فروم باز cyrus_ln's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    پست ها
    1,380

    پيش فرض

    دوستان منم با پیام موافقم
    من پیشنهادی هم داشتم . اگر کتاب ترجمه نکنیم ؛ میتونیم متن هایی رو هم از گوشه و کنار نت گیر بیاریم و ترجمه کنیم . مثلا طرز کار و تحلیل مدار یک LED Blinker خیلی ساده . . . به نظرم خیلی میتونه مفید باشه
    کتابي که داريد ترجمه ميکنيد ، متني داره که خيلي کتاب هاي ديگه در موردش بحث کردن و ترجمه هاش هم موجوده .
    به نظر من بريم سراغ يه سري متن هايي که به دردمون بخورن . کتاب ترجمه نکنيم ، بلکه يه سري متن هاي کاربردي و جالب رو بشينيم ترجمه کنيم .
    در ضمن بعضي جملات و کلماتي که در کتاب هاي تخصصي که به زبان اصلي نوشه شدند معادل واقعي فارسي ندارن چون دست نويسندگان در زبان انگليسي خيلي بازه و ميتونن از خودشون هم جمله و کلمه در بيارن

    singleguy جان ترجمت خوب بود , مفهوم رو رسوندی ولی مشکل ترجمت اینه که سعی کردی معنی کلمات رو بهم بچسبونی
    یعنی روون ترجمه نکردی ولی اصل ترجمه درسته
    در ضمن افعال جمله رو هم در جای مناسب قرار بده
    در کل خوب بود ممنون

  7. 2 کاربر از cyrus_ln بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #15
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    1

    همه ی حرفهاتون تایید میشه!!!من توی این رشته تازه کارم!!! شماها بهتر میدونید!!! پس لطف کنید متن بعدی را بذارید ببینم چی بید

  9. این کاربر از singleguy بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #16
    حـــــرفـه ای payam's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2004
    محل سكونت
    عمان
    پست ها
    1,974

    پيش فرض

    ما هممون تازه کاریم رفیق ! پیشنهاد بود فقط .

  11. #17
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Reman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2008
    پست ها
    391

    پيش فرض

    توی دوتا پست قبلم گفتم!
    کتابی که قراره از روش پیش بریم که مشخصه! تخصصی تخصصی هم نیستن! درضمن خیلی سخته که هر هفته همه فعالیت رو دوش یک نفر باشه! من این دو خط کلافم کرد تا ترجمش کردم آخرشم نشد درست ترجمش کنم
    هر نفر یک پاراگراف ترجمه کنه که هم خسته نشیم و هم یهو یک هفته کامل تاپیک نخوابه و همیشه در حال فعالیت باشه!
    درضمن من هنوز منتظر نظرتون درمورد پست قبلیم هستم!
    سلام مهندس جان. من منظورم این بود هر کدوم از برقیا 4 پاراگراف تو هفته ترجمه کنند. بعد بیان ترجمه شاونو بزارن اینجا اگر 5 نفر باشیم میشه هفته ای 20 پاراگراف!
    یکیم بیایم مقالات علمی رو که کوتاه هستن یا درسای مهم تو کتاب های مختلف رو ترجمه کنیم که درد بقیه هم بخوره. یه اسمم واسه گروه انتخاب کنیم.اصلا یه وبلاگ هم بزنیم!
    بعد یشرفت پیشرفت تا اوج همون چیزی که من و شما دنبالشیم.
    درست میگید...بدون برنامه نمیشه!
    حجم صفحات یکی نیستن که مثلا بگیم هر هفته چندصفحه پیش بریم! بنابراین اول هر هفته تایین میکنم مثلا فلان روز ، فلان کس، فلان پاراگراف در فلان صفحه را آماده بکنه!
    درضمن ما به یک چیز یا یک جا احتیاج داریم که همینطور که ترجمه میکنیم و پیش میریم مطالبمون را ذخیره کنیم! چون حیفه که فقط ترجمه کنیم بریم جولو و این مطالب جایی ذخیره نشه و بقیه نتونن استفاده کنن. بنابراین کارهای زیر را میشه انجام داد
    1-یک گروه اجتماعی بسازیم و تمام خروجی مفید این تاپیک را در اونجا ذخیره کنیم
    2-تمام مطالب مفید این تاپیک در یک فایل PDF یا WORD یا ....ذخیره کنیم!
    3-هردو کار بالا را انجام بدیم
    نظرتون را زودتر بگید لطفا!
    1 - خوبه.ولی یه وبلاگ بزنیم بهتره.
    2- عالیه
    3- خوب بایدم انجام بدیم.

  12. 2 کاربر از Reman بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #18
    آخر فروم باز mahsa1469's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    جنوب
    پست ها
    1,208

    پيش فرض

    دوستان من نمي تونم كتاب رو دانلود كنم

  14. #19
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    13

    دوستان من نمي تونم كتاب رو دانلود كنم
    چرا؟! من که مشکلی نداشتم!
    سلام مهندس جان. من منظورم این بود هر کدوم از برقیا 4 پاراگراف تو هفته ترجمه کنند. بعد بیان ترجمه شاونو بزارن اینجا اگر 5 نفر باشیم میشه هفته ای 20 پاراگراف!
    یکیم بیایم مقالات علمی رو که کوتاه هستن یا درسای مهم تو کتاب های مختلف رو ترجمه کنیم که درد بقیه هم بخوره. یه اسمم واسه گروه انتخاب کنیم.اصلا یه وبلاگ هم بزنیم!
    بعد یشرفت پیشرفت تا اوج همون چیزی که من و شما دنبالشیم.

    1 - خوبه.ولی یه وبلاگ بزنیم بهتره.
    2- عالیه
    3- خوب بایدم انجام بدیم.
    خب منظورم این بود که 4 پاراگراف زیاده! خب اشکال نداره! البته همونطور که گفتم حجم پاراگراف ها فرق داره! درضمن باید هرنفر درکنار اینکه قسمت مربوط به خودش را ترجمه میکنه ، قسمتی که دوستان دیگه ترجمه کردند را بخونه تا یاد بگیره(وگرنه هیچ فایده ای برامون نداره)! درضمن نمیشه همزمان هم کتاب را پیش رفت و هم مطالب بیرون کتاب را دنبال کرد ، خیلی سرمون شلوغ میشه!!!. میشه مثلا اینجور برنامه ریزی کرد که یک هفته وقت روی کتاب باشه یک هفته وقتمون روی متنهای بیرون از کتاب که دوستان زحمتشو میکشن! چون بالاخره باید تمام مطالب را بخونیم تا یادبگیریم که خودش وقت میگیره !
    خب...درکل خوب گفتید. البته من از وبلاگ و این چیزا سر در نمیارم یه نفر باید زحمتشو بکشه!
    پس لطف کنید برنامه ها را سری کنید که از شنبه شروع کنیم!
    جمع بندی بحثمون با توجه به تمامی گفته های شما دوستان عزیز:
    هرنفر چند پاراگراف را در یک هفته ترجمه کنه و بذاره توی تاپیک (وظایف هرشخص اول هر شخص معلوم میشه)

    در کنار این کتاب یه نفر متن های به درد بخور را از یه جایی انتخاب میکنه و میذاره اینجا. و با کمک هم یا خود اون شخص ترجمه میکنه!

    وبلاگی میسازیم و مطالب مفید این تاپیک را در اونجا قرار میدیم + اگه بتونیم مطالبی را هم در قالب pdf در میاریم
    اگه چیزی را جا انداختم بگید
    -----------
    البته اون دوستمون گقتند که این کتاب متنی داره که خیلی کتاب های دیگه درموردش بحث کردن و ....
    کسان دیگه نظرشون درمورد این کتاب را نگفتن! اصلا این کتاب خوبی هست که پیش بریم؟! به هر حال من اکثر مطالب این کتاب را تاحالا نخوندم!

  15. #20
    پروفشنال singleguy's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    محل سكونت
    ٍEsfahan
    پست ها
    807

    پيش فرض

    چرا هیشکی هیچی نمیگه؟!
    خب من هنوز آمار اونایی که اینجا هستن وخواهند بود را ندارم! عزیزانی که قراره باشند لطف کنن زودتر نظرشون را بگن و برای اینکه آمارشون را داشته باشم بیان تو پروفایلم بگن که هستن و تعداد پاراگرافی که در هر هفته میتونن ترجمه کنن را هم بگن! فقط یه خواهش، اگه میگید نصف پاراگراف هیچ اشکالی نداره ولی وقتی اون نصف پاراگراف در اختیارتون گذاشته شد حتما تا آخر هفته ی تایین شده ترجمش کنید!


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •