تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: »»»»»»»?What is your opinion of this thread «««««««

راي دهنده
100. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • It's great. Please continue l

    97 97.00%
  • It's crap. Stop it l

    3 3.00%
صفحه 11 از 16 اولاول ... 789101112131415 ... آخرآخر
نمايش نتايج 101 به 110 از 157

نام تاپيک: Useful English Sentences Learned from Movies

  1. #101
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Wedding Daze


    1- Does this come in red?
    (موقع خريد لباس زير) قرمزشو داريد؟
    2- Also, Claire , does it come any larger? Much much larger!
    كلر ، بزرگترش هم داريد؟ خيلي خيلي بزرگتر!
    3- I want tonight to be a story Vanessa and me will be telling our grandkids.
    مي خوام امشب تبديل به يه داستان بشه كه من و ونسا واسه نوه هامون تعريف كنيم.
    4- There is not something I'm at liberty to discuss.
    اين چيزي نيست كه من بتونم آزادانه درباره اش بحث كنم
    5- Anderson! I sell cars. My job is to close a deal. Trust me , this not gonna close a deal.
    اندرسون! من ماشين مي فروشم . كار من اينه كه يه معامله رو جوش بدم . باور كن اين معامله سر نمي گيره.
    6- Just give me the ring! I just want the ring, I've got to propose. Okay! Hey! Watch the wings! Watch the wings!
    (موقع درگير شدن اندرسون با دوستش براي گرفتن حلقه ازدواج) من فقط حلقه رو مي خوام ، من بايد خواستگاري كنم . (و وقتيكه مغلوب مي شود) باشه ، بالها رو بپا !
    7- It's a deadly game . but as a very brave person once remarked : " life is either daring or it's nothing "
    (موقع صحبت كردن گارسون و ونسا براي بدست آوردن دل او يا به قول ما ايرانيها مخ زدن) اين يه بازي مرگباره ، اما همونطور كه يه شخص خيلي دلاور گفته " زندگي يا شجاعته يا هيچه"
    8- Ladies and gentlemen , may I have your attention please? I am cupid , god of love.
    خانم ها و آقايان ، لطفاً توجه كنيد ، من كيوپيد هستم خداي عشق.
    9- You know this prep?
    تو اين مجرم رو مي شناسي؟
    10- I'm Cupid, god of love / I come from skies far above / bringing love to all I see / now I have found some love for me / and so I get on bended knee / to ask, Vanessa, will you marry me?
    (شعر اندسون براي خواستگاري از ونسا در رستوران) من كيوپيد ، خداي عشقم / كه از اون بالا بالاها اومدم / براي هر كسي كه ببينم عشق آوردم / حالا خودم كمي عشق پيدا كردم / پس زانو مي زنم و مي پرسم ، ونسا آيا با من ازدواج مي كني؟
    11- Did I ever tell you what she smelled like? Dew drops.
    تا حالا بهت گفته بودم كه اون چه بويي مي داد؟ بوي قطره هاي شبنم
    12- Okay , like , you know how most people have wrinkly knees? Hers were perfectly smooth, like billiard balls.
    (اندرسون براي ثابت كردن اين ادعاش كه نامزد مرحومش داراي كمال بوده) مي دوني چقدر از مردم زانوهاشون چروكه ؟ زانوهاي اون صاف صاف بود ، عين توپ بيليارد.
    13- You know , I'd like to , Anderson , I really would , but you won't shut up about it . she's been dead twice as long as you know her. Get over it.
    (دوست اندسون در جواب او كه مي خواست بحث رو تموم كنه) مي دوني ، من مي خوام ، واقعاً هم مي خوام ، ولي تو نمي خواي دراين باره خفه خون بگيري . دو برابر كل زمان آشناييتون از مرگش مي گذره ، بيخيالش شو.
    14- I'm just saying don't throw your whole life away cause you killed your girlfriend.
    من فقط مي گم به خطر اينكه باعث مرگ دوست دخترت شدي كل زندگيتو حروم نكن.
    15- Anyway , I don't know if you're gonna find anyone else whose butt smells like gumdrops or whatever , but I know you won't unless you try.
    بهر حال من نمي دونم كه دنبال كسي هستي كه بوي آبنبات بده يا چيز ديگه ، اما مي دونم اگه امتحان نكني موفق نمي شي.
    16- One time , I try , you get off my back.
    فقط يه بار امتحان مي كنم ، تو هم دست از سرم بردار.
    17- You have my solemn word.
    دعاي من پشت سرته

    Last edited by Bret; 07-08-2008 at 14:31.

  2. 5 کاربر از Bret بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #102
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Wedding Daze - part2


    1- You know , that's just tasteless , Stuart. For god's sake
    مي دوني ، خيلي بي مزه بود استوارت تو رو خدا بس كن
    2- Do you have any idea how embarrassing that was for me last night?
    مي دوني ديشب چقدر خجالت كشيدم؟
    3- That boy is a catch, and he's crazy about you. God knows why.
    اون پسر آدم فهميده ايه و عاشق توئه ، خدا مي دونه چرا
    4- Not to toot my own horn, but William reminds me a lot of me when I was younger.
    اين مساله به من مربوط نمي شه ولي ويليام منو به ياد جووني هاي خودم ميندازه
    5- Are you crazy? Are you out of mind?
    ديوونه شدي ؟ زده به سرت؟
    6- honey, I was 18 when I met your father and about as dumb as a piece of ham
    عزيزم من فقط 18 سالم بود كه با بابات آشنا شدم و خيلي هم ساده بودم
    7- Hey, do you know what I do when I'm feeling blue?
    مي دوني من وقتي غمگينم چيكار مي كنم؟
    8- I mean, we get along so well , right? He's so funny , he crack me up, you guys.
    من مي گم كه ما با هم خوب كنار ميايم . اون خيلي بانمكه . اون منو ديوونه مي كنه .
    9- I think William is kind of a turd. But he's like turd with a piece of candy on it
    به نظر من ويليام يه آشغاله ، البته آشغالي كه دورش آبنباته
    10- Jane! Will you cover me?
    هوامو داري جين؟
    11- My mom barely knew my dad, and she got pregnant with, and they eloped.
    مادرم شناخت كمي از بابام داشت ، بعدش منو حامله شد و با هم فرار كردن.
    12- You know, I think this is exactly what I need to get my life back on track.
    مي دوني ، فكر كنم اين همون چيزيه كه من براي سر و سامون دادن به زندگيم بهش احتياج دارم.
    13- it's too bad , you are not gonna be there to walk her down the aisle, big guy
    خيلي بد شد ، نمي توني اونجا ساقدوشش باشي
    14- well, I thought he was abrupt, but I'll be fine
    (بعد از تصادف با ماشين ماتادور _ دوست جين) خوب ، فكر كردم داغون شدم ولي خوب مي شم
    15- you said Vannesa right before you passed out
    درست قبل از اينكه از هوش بري گفتي (ونسا)
    16- That picture came with the frame.
    اون عكس رو با قابش خريدم
    17- Anderson's between jobs right now, mom
    مامان ، اندرسون الآن داره دنبال كار مي گرده
    18- Doesn't really work , kind of like you.
    (استوارت – پدرخوانده جين – در جواب اندرسون كه مي پرسه حلقه ستاره داود به چه درد مي خوره) در واقع به هيچ دردي نمي خوره ، يه جورايي عين خودت.
    19- I mean, what do you even see in that loser?
    من مي گم از چيه اين بي عرضه خوشت اومده؟
    20- Okay, I'll go, but this ball isn't over, Cinderella.
    باشه من مي رم ولي اين بازي تموم نشده سيندرلا (خطاب به جين)
    22-when she went, it just about tore this family apart.
    وقتي اون (ونسا) مرد كم مونده بود خانواده مون از هم پاشيده بشه
    21- Are we about to have our first fight?
    داريم اولين دعوامون رو شروع مي كنيم؟
    22- I don't care what you like about me , just leave her out of it.
    برام مهم نيست كه تو دوست داري من چه جوري باشم ، فقط درباره اون (نامزد سابق اندسون – ونسا) صحبت نكن
    23- We split up to look for you.
    ما تقسيم شديم تا دنبال تو بگرديم
    24- And you wouldn't give up on the circus just because once in a while a girl falls off high wire, snaps her neck.
    (ماتادور در حال مقايسه سيرك و عشق) و اينكه تو هم تو سيرك هيچوقت بخاطر اينكه يه دختر از بالاي طناب افتاده و گردنش شكسته تسليم نمي شي.
    25- God, you're impossible, you are pig-headed. You are stubborn, you don't even warn a guy when he's about to step in dog shit, what is that? Ever since I met you, I've been a total wreck, even more of a wreck than usual . and screw you, I like you.
    (اندرسون و جين در حال مشاجره) تو غيرقابل پيش بيني هستي ، كله شق و دمدمي مزاج هم هستي ، حتي اگه يه نفر داره پاشو مي زاره رو گه سگ خبرش نمي كني ، اين يعني چي؟ از همون وقتيكه تو رو ديدم كلاً قاطي كردم ، بيشتر از قبل هميشه هم قاطي كردم . دهنت سرويس من ازت خوشم اومده.
    26- Yeah? Well, you're a liar! And you have horrible morning breath, and you could never have made it as a picture frame model . it is so cut-throat and so competitive. And ever met you, I've been completely crazy. And I like you too!
    (جين در جواب اندرسون) آره؟... خوب تو هم يه دروغگوهستي ! دهنت هم صبحها بوي گند مي ده ، عمراً هم نمي تونستي يه مدل عكاسي واسه قابهاي عكس باشي . اين واقعاً خيلي ظلمه ، از وقتي ديدمت كلاً قاط زدم ، و اينكه منم از تو خوشم اومده.
    27- Yeah, but that and my thumbs are the only things separating me from the animals.
    (دوست اندرسون در جواب او كه مي خواست بي خيال شغلش شود) آره ولي كارم و انگشتاي شستم تنها وجه تمايز من و حيوانات هستن
    28- By the power vested in me, I pronounce you husband and wife.
    با اختياراتي كه به من محول شده ، من شما را زن و شوهر اعلام مي كنم



    Last edited by Bret; 13-08-2008 at 16:19.

  4. 2 کاربر از Bret بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #103
    آخر فروم باز arash66_2m's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    جایی همین نزدیکی ها
    پست ها
    2,505

    پيش فرض

    oooh thx
    please add sub english with persian for movie 21(2008)
    thank you

  6. #104
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض

    I've watched this movie but I gave the DVD to a friend and he hasn't gave it back to me! if I find it, I will write the statements

  7. #105
    آخر فروم باز arash66_2m's Avatar
    تاريخ عضويت
    Oct 2006
    محل سكونت
    جایی همین نزدیکی ها
    پست ها
    2,505

    پيش فرض

    I've watched this movie but I gave the DVD to a friend and he hasn't gave it back to me! if I find it, I will write the statements
     oooh thanks
    i am wait for sub eng & farsi
    cooming soon

  8. #106
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Wrong Turn 2



    1. Nina. I'm a survivor because I know there's only one person I can count on … myself.
    نينا (هستم) من زنده موندم چون فقط يه نفر هست كه روش حساب مي كنم ، خودم
    2. I'm Jake, three surgeries on my rotator cuff destroyed my shot at a football career but not my drive to win.
    من جيك هستم ، سه تا عمل روي كتفم كه تو مسابقات راگبي داغون شده داشتم ولي باعث نشده روحيه ام رو ببازم
    3. These 6 contestants have been thrown together in a devastated wasteland with only clothes on their backs , and the will to survive, rain or shine , in five days , only one will remain.
    اين شش رقيب با هم به يه سرزمين دور افتاده اومدن در حاليكه فقط لباساشون همراشونه و اميد به پيروزي ، چه هوا باروني باشه يا صاف بعد از پنج روز فقط يكيشون موفق مي شه
    4. Brando! eat your heart out.
    برندو! خون دل بخور
    5. You're not on some summer resort trying to make alliance , you're trying to be the last man standing after the apocalypse.
    خونه خاله نيومدي كه رفيق پيدا كني ، اومدي آخرين بازمانده بعد ازآخرالزمان باشي
    6. Chill "Ramba" the prize money's gonna be mine.
    بي خيال رامبا ، پول جايزه نصيب من مي شه
    7. The woods are all wired up , 32 cameras and mics are ready to go.
    كل جنگل سيم كشي شده ، 32 تا دوربين و ميكروفن آماده كار هستن
    8. See ya in 5 days; enjoy the great outdoors, Tarantino.
    بعد از 5 روز مي بينمت ، از پيك نيكت لذت ببر تورنتينو.
    9. If I hadn't seen you eat shit at the X games last June, may be you'd stand a chance.
    (در جواب پسري كه سعي مي كند از در دوستي وارد شود) اگه ژوئن گذشته نديده بودمت كه چه غلطي تو اون بازي كردي ، شايد يه شانسي داشتي
    10. Okay here's a clue. I only give it up to winners, not to guys who choke.
    يه راهنمايي ، من فقط اين شانس رو به برنده ها مي دم نه متقلب ها
    11. I guess I'll just stick to my low-carb diet and hope for the best.
    (در بحث ورزش) فكر كنم ترجيح مي دم به همون رژيم غذاييم ادامه بدم و اميدوار باشم جواب بده
    12. that's it! Show'em what you're made of.
    خودشه ! نشونشون بده از چي ساخته شدي
    13. all right, boys and girls, listen up! We have a half-mile hike to the survivalist camp. Let's go! It's time to move out.
    بسيار خوب ، پسرا و دخترا ، گوش كنين ! ما يه پياده روي نيم مايلي تا كمپ بازمانده ها داريم . بزن بريم ، وقتشه راه بيفتيم.


    Last edited by A r c h i; 10-09-2008 at 18:10. دليل: I deleted one of pics

  9. #107
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Terminator 2


    1- The first terminator was programmed to strike at me , in the year 1984 , before John was born. It failed.
    اولين ويرانگر در سال 1984 قبل از اينكه جان متولد بشه ، برنامه ريزي شده بود تا منو از بين ببره كه با شكست مواجه شد.
    2- Can’t let you take the man's wheels, son.
    نمي زارم موتور مردم رو ببري ، پسر جون
    3- John! Get in there and clean up that pigsty of yours.
    جان ! برو تو اتاقت و كثافت كاريهاتو تميز كن
    4- I swear , I have had it with that goddamn kid.
    قسم مي خورم به اون بچه لعنتي گفته بودم
    5- Would you get off your butt and help me?
    ممكنه تكون بخوري و يه كمكي به من بكني؟
    6- Oh, it's an emergency. Hang on, I'll get right on it.
    مثل اينكه اورژانيسه! يه لحظه صبر كن خودم درستش مي كنم.
    7- She stabbed me in the kneecap with my pen a few weeks ago.
    اون چند هفته پيش با خودكارم كشكك زانومو جر داد.
    8- She tried to blow up a computer factory but got shot and arrested.
    اون سعي كرد يه شركت كامپيوتري رو منفجر كنه كه بهش تيراندازي كردن و گرفتنش
    9- It's not a dream, you moron. It's real.
    اين خواب نيست احمق ، واقعيت داره
    10- Anybody not wearing two million sun block is gonna have a real bad day, get it?
    هر كسي كه لباس ضد تشعشعات هسته اي نپوشيده باشه روزگارش سياه مي شه ، حاليت شد؟
    11- So you don't believe it anymore that the company covered it up?
    پس ديگه اعتقاد نداري كه اون شركت رو اون قضيه سرپوش گذاشته؟
    12- I'm gonna get some quarters.
    مي رم يه مقدار پول خرد گير بيارم.
    13- All right, easy money. Piece of cake.
    ايول ، پول مفت . عين آب خوردن بود.
    14- There's this cop scoping for you. Check it out.
    اين پليسه داره انبال تو مي گرده . يه نگاه بنداز.
    15- Now, don't take this the wrong way. You are a terminator, right?
    خودتو به اون راه نزن . تو يه ويرانگري ، درسته؟
    16- You're not here to kill me. I figured that part out for myself, so what's the deal?
    تو نيومدي كه منو بكشي . من كه اينجور فرض مي كنم . خوب پس جريان چيه؟
    17- We gotta stop by my house. I wanna pick up my some stuff.
    ما بايد دم خونمون وايستيم . من مي خوام يه سري از وسايلم رو بردارم.
    18- You were gonna tell the kid to get rid of that mutt.
    به اون بچه گفته بودي كه مي خوايم از شر اون سگ خيابوني راحت بشيم.
    19- If she clears at all and can give us anything , I'll call you.
    اگه حالش سر جاش اومد و تونست چيزي به ما بگه باهاتون تماس مي گيرم
    20- For a while, she was with this crazy ex-Green Beret guy, running guns.
    تا چند وقت با اين دوست پسر سابقش ، "گرين برت" ديوونه بود و اسلحه قاچاق مي كرد.
    21- She'd shacked up with anybody she could learn from, so she could teach me how to be this great military leader.
    با هر كسي كه مي تونشت چيزي بهش ياد بده رابطه داشت ، اينطوري به من ياد داد چه جوري همچين فرمانده نظامي بزرگي بشم.
    22- Then she gets busted.
    بعدش بازداشت شد.
    23- It's like everything I've been brought up to believe is all made up bullshit.
    مثل اين مي مونه كه همه چيزايي كه با اعتقاد بهشون بزرگ شده بودم چرت و پرت از آب دراومد.
    24- Now who's the dipshit you jock douche bag?
    حالا كي آشغاله ، ولگرد؟
    25- There are 215 bones in the human body. That's one.
    (سارا كانر در جواب روانپزشك كه مي گويد: تو دستم را شكستي) بدن آدم 215 تا استخون داره ، اين يكيشه!
    26- Open it, or he'll dead before he hits the floor.
    (سارا كانر در حاليكه سرنگ را در گردن روانپزشك فرو كرده است خطاب به نگهبانها ) يا (در رو) بازش كنين يا قبل از اينكه زمين بيفته مي ميره
    27- Just head south.
    بريم سمت جنوب
    28- Keep it under 65, we don't want to be pulled over.
    (در اتوبان) زير 65 كيلومتر برون ، نمي خوايم ماشينو نگه دارن.
    29- You gotta listen to the way people talk. You don't say "affirmative" or some shit like that. You say "no problemo" . if someone comes off to you with an attitude, you say Eat me". And if you want to shine them on it's "Hasta la vista, baby".
    تو بايد گوش كني ببيني مردم چطور صحبت مي كنن. نگو "مثبت" يا اينجور چرنديات، بگو "خيالي نيست" . اگه كسي برات قيافه گرفت بگو "بيا منو بخور" و اگه خواستي از شر كسي راحت بشي بگو "هاستا لا ويستا ، كوچولو"


  10. #108
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    l
    4. Brando! eat your heart out.
    برندو! خون دل بخور

    معنی این عبارت یعنی : دلت بسوزه!!!
    یک اصطلاحه
    See I have an ice cream, eat your heart out l

  11. 3 کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #109
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض

    thanks for correcting my mistake, I searched some dictionaries and web sites but couldn't find the exact meaning
    anyway at least I learnt a new idiom


    "I don't know why you've edited one of my photos ! it's just a movie , not real"

  13. #110
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Hot Shots


    1- That's a good way to lose an eye, my friend

    راه خوبيه تا يه چشمتو در بيارم دوست من.

    2- Just moving a road hog

    فقط دارم يه سبقت مي گيرم.

    3- You've always been a fine soldier , Scott. Just lead the way.

    تو هميشه يه سرباز خوب بودي اسكات ، فقط راه رو نشونم بده.

    4- I got to pee, I had most of my bladder blown off in Guadalcanal.

    من دستشويي دارم، بيشتر مثانه ام تو گوادال كانال منفجر شده.

    5- Watch your step, sir. There are a lot of obstructions on the tarmac.

    مواظب جلوي پاتون باشيد قربان ، اينجا موانع زيادي سر راهه.

    6- You're Topper Harley, aren't you? I hear you've got chops the rest of us only dream of. Throwing you out was a bum rap.

    تو تاپر هارلي هستي ، اينطور نيست؟ ...... شنيدم به درجه اي رسيده بودي كه بقيه فقط خوابشو مي ديدن . اخراج تو بي انصافي بود.

    7- I'm Jim Paffenbach everybody calls me Wash Out.

    من جيم پافنباخ هستم ، همه منو "مصيبت" صدا مي كنند.

    8- And for the next 10 days , nobody takes a crap unless I say so.

    (سرگروهبان خطاب به پرسنل) و تا 10 روز آينده تا من نگفتم هيچكس حق نداره جم بخوره.

    9- You eyeballing me, mister?

    (سرگروهبان خطاب به سرباز زن) تو داري به من چشم غره ميري آقا؟

    10- I'm some lowlife that's not good enough for you to talk to.

    من آدم بداخلاقي هستم كه اصلاً به نفعت نيست باهاش كل كل كني.

    11- Hey, lighten up, cut the kids some slack.

    هي آروم باش ، بزار بچه ها يه خورده استراحت كنن.

    12- Your ego's writing checks your body can't cash. You got five minutes to stow your gear. Get moving.

    گنده تر از دهنت داري صحبت مي كني ، پنج دقيقه وقت داري تجهيزاتت رو بپوشي. تكون بخور.

    13- Yeah, I'm sure deep down he means well .

    (تاپر بعد از رفتن سرگروهبان) آره مطمئنم منظور خوبي داشت.

    14- Why are you mad at me?

    چرا از دست من عصباني هستي؟

    15- I'll have the mess bring something right up.

    (ستوان اسكات در جواب فرمانده كه درخواست سوپ كرده بود) مي گم از غذاخوري يه چيزي بيارن.

    16- I've just had them lengthened. Now they go all the way up.

    (رامادا در جواب تاپر كه از پاهاي كشيده او تعريف كرده بود) دادم بلندشون كردن . حالا همينجوري دارن درازتر مي شن!

    17- I was impressed, the way you handled the stallion, when I saw you dig in your heels, tighten up the reins, and break his spirit, I wished I was a horse.

    تحت تاثير قرار گرفتم . اونجور كه تو اون اسب رو كنترل مي كردي.وقتي ديدم محكم روي زين نشستي و روح اونو تسخير كردي آرزو كردم اي كاش يه اسب بودم.

    18- In 1971, his visa card was canceled. 1975, a broken man suffocated while working in night shift in a fotomat booth.

    (رامادا در حال خواندن پرونده پدر تاپر) سال 1971 ويزاش كنسل شد ، سال 1975 كه ورشكسته شده بود موقع كار تو شيفت شب كمدسازي خفه شده.

    19- You're probably wondering what's wrong with my pants. They ran short of material when they got to the knees. So don't give me any shit.

    شايد بپرسيد كه چه بلايي سر شلوارم اومده ، شلوار من طرفاي زانوش كه مي رسه پارچه كم مياد پس گير نديد.

    20- That flying stunt was pure madness. If a lady wasn't present, I'd tear you apart like a Christmas goose.

    موقع پرواز اون شيرجه تو ديوونه بازي محض بود . اگه يه خانم اينجا حضور نداشت عين غاز كريسمس تيكه تيكه ات مي كردم.

    21- Do good men like Dead Meat Thompson just blink out like a bad bulb?

    (فرمانده در سخنراني مراسم خاكسپاري يكي از خلبانان معروف به گوشت بي مصرف كه طي يك مانور كشته شده بود) آيا آدمهايي مثل تامپسون فقط عين يه لامپ بي مصرف خاموش مي شن؟

    22- This is not the time or place. But I've got a big score to settle with you, my friend.

    (كنت در حال كل كل مجدد با تاپر) اينجا نه وقتشه نه جاشه ، ولي يه برنامه اي واست دارم رفيق.


  14. این کاربر از Bret بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •