Ağzına söz atıblar.
تو دهنش حرف انداختن(یعنی حرف مال خودش نیست،یادش دادن)
Ağzına söz atıblar.
تو دهنش حرف انداختن(یعنی حرف مال خودش نیست،یادش دادن)
Ağzını qoyub allah yoluna.
زبانش رو در راه خدا چرخانده یا یه چیزی شبیه اون
Ağzını xeyirliyǝ aç!
زبونت رو به خیر باز کن(یعنی نفوس بد نزن)
Ağzının qaytanı yoxdur.
دهنش ریسمان ندارد(دهنش قرص نیست)
Ağız deyǝni qulaq eşitmir.
هر آنچه که زبان می گوید ،گوش، نمی شنود(شاید منظور اینست که به هر چیزی گوش نده،شایدم درمورد افرادی که نصیحت پذیر نیستند باشد.)
Ağıl ağıldan üstündür.
عقل از عقل برتر است(یعنی هر چه با دیگران مشورت کنی ضرر نمی بینی چون چیزی به نظر دیگری می رسد که به عقل تو نرسیده)
Ağıl bazarda satılmaz.
عقل در بازار فروخته نمی شود(یعنی تا عقل با توست ضرر نمی بینی)
Ağıl başın böyüklüyündǝ deyil.
سر هر چه قدر بزرگ باشد دلیل بر بزرگی عقل نیست(بزرگی در اینجا ممکن است تعبیر از سن زیاد،مقام،مال و یا... باشد)
Ağıl insana sǝrmayǝdir.
عقل سرمایه ی انسان است.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)