hi dear amir .
great job.
this words : holy shit .
can we say its mean can be : خدای من ؟
hi dear amir .
great job.
this words : holy shit .
can we say its mean can be : خدای من ؟
l
hey Amin,
Thanks
I have translated this in "Holiday" movie as
وااااااي !!!! عجب چيزيـــــــــــه !!!
It's used in order to express great surprise and wonder I think
نوشته شده توسط mir@ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
hi dear amir
,at first thanks a lot for your useful topic
then are you sure about the meaning of (holy shit ?
(i ,ve never got the meaning of this word so i will be thankfull if you assure me about the meaning)
hi mateنوشته شده توسط mir@ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
i watched this film too.
and i assure u in many othes movies i've ever seen this word means : my god or my gosh.
but we can ask another persons too.
hi .نوشته شده توسط *yutab* [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
this word as i said its mean is not clear .
u know what ? we have some words in persian u can not translate it to another language .
i think this word is kind of our words .
but anyway, it seems amir's meaning and mine are same and correct .
the death dont solve all problems
thissentence was for sniper movie
hi.نوشته شده توسط DiDiSks [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
so what ?
Beyond the shadow of a doubt
"Holy Shit "
is just an expression used for being surprised, an exclamation ... nothing else, though I don't know it's origin
So ... please don't deviate the thread
We've Translation thread for such debates
Cheers
Pulse
2006
l
1- You haven't return one of my calls yet
تو حتي به يكي از تلفنهاي من جواب ندادي
2- Chill out. Relax
آروم باش3- Leave your name and message and I'll get back to you
مشخص
4- It's not all on you
مسئول همه اين مسائل تو نيستي
5- That's a really shitty thing to do
خيلي كار كثيفيه
6- What am I supposed to do
تكليف من چيه؟
7- But the will to live never dies
ولي علاقه به زندگي هرگز نميميره
8- You better get out of my face
بهتره از جلوي چشمم دور بشي
9- He was shooting those videos?l
او داشت اون فيلمارو ميگرفت؟
10- Half a tank? How far is that gonna get us?l
نصف باك؟ تا كجا ميتونيم باهاش بريم؟
Yes amir is right we use it to express surprise. It is used more in American English than British English.نوشته شده توسط mir@ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
I suspect that it is a playful corruption of the phrase 'holy ghost' and similar phrases which have been used in Britain for centuries.
Premonition
Are you listening to what you are saying
حواست هست داری چی میگی؟
I'll get with you
من باهات میام
It's almost like a curse
این تقریبا مثل یه نفرین میمونه
I'm pulling over
دارم میزنم کنار (ماشین)
Dear Amir, I wanted to copy your ctyle of writing, But I hadn't enough time
Nonce
هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)