night is young یعنی چی؟ یعنی سر شبه؟
Printable View
night is young یعنی چی؟ یعنی سر شبه؟
آره، Adjective Clause هستن ... با جراند شروع میشن و اسم رو توصیف میکنن ...نقل قول:
مثلاً تو همون مثال خودت :
I always dream about people trying to kill me
خب میشه پرسید I always dream about which people?و جواب داد: The ones trying to kill me
i
---------- Post added at 08:13 PM ---------- Previous post was at 08:12 PM ----------
بله، دقیقاً همین معنی رو میده ...نقل قول:
چه از نظر لفظی، و چه کنایهای ... (منظور اینکه تازه سر شبه، هزار تا کار میشه کرد)
نقل قول:
ممنون اما میشه در همون مثال اول که گفتین قید در جای درست هست اون رو ترجمه کنین که ببینم حالت ترجمه اون چه جوری میشه
در مورد سوال دومم من منظورم حال استمراری هست که در اون فعل توبی رو گاهی حذف میکن که هر چی گشتم قاعده ای پیدا نکردم و گاهی تو متن هم میبینم این رو که نمیشه بگیم مثلا تو صحبت هست ککه حذف شده و میخواستم بدونم که ایا قاعده ای هست براش؟
.
سلام در این جمله باید جای خالی رو پر میکردم .چرا جواب این شد؟(بخش قرمز جواب بود)
No sooner had I walked in through the door than the phone rang.
It's a kind of expression to show two actions occurred nearly at the same time, of course the latter happened sooner. You can rewrite it as follows:lنقل قول:
I hardly had walked in that the phone rang
کد:http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/no-sooner-than#no-sooner-than__1
سلام دوستان
اگر روشی برای آموزش زبان انگلیسی برای بچه های مهدکودک میدونید به من بگید یااگه سی دی شعریاکتابی در این زمینه میشناسید به من معرفی کنید
باتشکر
کتاب inter1 برای معلم ها لینک دانلودش هست؟..میشه بزارید؟ ممنون
سلام . من سه سال پیش تا upper intermidiate کیش خوندم .الان می خوام ادامه بدم . گفتن باید تعیین سطح بشم. میشه سوالایی که ممکنه بپرسن رو بگین ؟ کتابی رو پیشنهاد میکنین که خودمو آماده کنم تا اول آبان وقت دارم.ممنونم
سلام به همه دوستان
من میخام زبان یاد بگیرم شما چه نرم افزار و یا ..... رو به من پیشنهاد میکنید که خیلی خوب باشه البته اینم بگم که زبانم در حد همون دبیرستان و کنکور هست و همین اندازه بلدم. ممنون میشم
نمیشه سوال خاصی را نام برد .تمرکز مصاحبه کننده ها روی tense ها و زمان های مختلف هست. بخصوص ماضی ها (نقلی، بعید) و در کل روی زمان ها مسلط بشیننقل قول:
خیلی مهمه
نقل قول:
پیشنهاد من به شما کلاس زبان هست
در مورد نرم افزار های زبان هیچ نظر مثبتی ندارم
سلام من کلاس زبان میرم و دنبال ادرسی میگردم که برای تاپیکهام ازش استفاده کنم.
جایی که بتونم با بچه هایی مثل خودم بحث کنم در مورد درسهایی کتاب و فراتر از ان(کتابهای من اینترچنج هستن و من ترم نه هستم)
تو نت زیاد گشتم ولی...
ممنون از راهنماییتون
ممنوننقل قول:
خب چرا شما در مورد نرم افزارها نظر مثبتی ندارید؟ درسته که کلاس زبان تاثیر بیشتری میتونه داشته باشه ولی به هر حال نرم افزارها هم میتونن تاثیر داشته باشند و دلیلی که من میخام با استفاده از نرم افزار پیش برم اینه که ممکنه زمان کلاسا به برنامه من نخوره و یکی دیگه هم که نرم افزار رو هر وقت که بخام میتونم ازش استفاده کنم توی خونه
حالا بقیه دوستان اگه نرم افزار یا ... خوبی میشناسن معرفی کنن ممنون میشم
سلام. برای ترجمه این عنوان چه پیشنهادهایی دارید؟ "آنچه آموختم"
نقل قول:
What I learned
جز این پیشنهاد دیگه ای نبود؟
یه سوال :
مثلا دیدید یه فیلم مینویسه با هنرمندی فلان بازیگر ؟
میخوام بدونم انگلیسیش چی میشه ؟
یعنی "با هنرمندی" انگلیسیش چی میشه.
و "فیلمی از" :31:
اولیه میشه an artist of یا with artist of ?
دومیه میشه film of درسته ؟
اولی: STARRINGنقل قول:
دومی : A FILM BY
آکسفورد از همه بهتره ..هم از لحاظ کوچیکی و قابلیت حمل آسون هم از لحاظ لغات و تلفظ.
اگه گوشیتم بخونه میتونم نرم افزار عالی دیکشنری کانسایز آکسفورد رو بذارم. فقط بگین گوشیتون چیه؟
نرم افزارش حرف نداره
مطمئنی ؟ :18:نقل قول:
STARRING
بخوام بگم با هنرمندی مجید باید بگم "starring majid" ؟ :18:
سلام مجید جان ...نقل قول:
آره برادر، انقدر تعجب نداشت ولی :دی
البته معنی Starring دقیقاً همین "با هنرمندی" هست، حتی کاربردش هم به همین صورتیه که در فارسی داریم ...
مثال : A Separation is a film by Asghar Farhadi and starring Peyman Moadi & Leyla Hatami
ترجمه: جدایی نادر از سیمین فیلمی به کارگردانی اصغر فرهادی و با هنرمندی پیمان معادی و لیلا حاتمی است.
آقا این ترنسلیت گاگول (!) واسه من تلفظش کار نمیکنه.. فلش پلیرمم انگار نصبه چون فایلهای فلش رو میاره. سایت دیگری برای این کار اگه میشناسید بفرمایید.
دوستان کسی اشتفاده کرده از این پاد کست ها ؟
سلام
اگر ميشه موارد كاربرد would را برام كاملا توضيح بديد.
البته بعضي از كاردبردهاش را ميدونم و مشكلي در استفاده ندارم ولي بعضي وقت ها گيچ ميشم.مثلا جمله هاي زير چه تفاوت معنايي دارند ؟
I wanted to keep a pet but my mom wouldn't let meيا مثلا وقتي بعد از موفقيت در امتحان دوستم از من ميپرسه :
I wanted to keep a pet but my mom didn't let me
How would you study for the exam
ومثلا نميگه
How did you study for the exam
اين دو جمله از لحاظ معنايي تفاوت دارند ؟
کسی نیس یه چی به ما معرفی کنه!نقل قول:
would فعل ماضی want میشه...تقریبا معنی "تمایل داشتن" رو القا میکنه....در جملات بالا جمله اول تاکید روی تمایل نداشتن مادر به آوردن حیوان..اما دومیش میشه نگذاشتن و یا جلوگیری از انجام اون کار...نقل قول:
در بعضی موارد واسه زمان حال هم میشه به کار بردش مثله:would you mind opening the window?
که یه جمله درخواستیه
---------- Post added at 12:46 PM ---------- Previous post was at 12:42 PM ----------
دوست عزیز مجموعه زبان انگلیسی نصرت میتونه کمکت کنه البته اگه پابه پاش پیش بری اما نرم افزار های rosetta stone هم خیلی مفیدن....نقل قول:
اما بهترین راه واسه ارتقا زبان انگلیسیت پیدا کردن و رفتن به یک آموزشگاه زبان خوبه.
سلام .کسی ارشد زبان انگلیسی امسال قبول شده؟
ممنون ، اما در مورد مثال دوم، چرا به جاي did از would استفاده ميكنن ؟نقل قول:
و اينكه موارد كاربرد would تا اونجايي كه ميدونم كم نيست ممنون ميشم شما يا دوستان ديگه راهنمايي كنن.نقل قول:
How would you study for the exam
How did you study for the exam
سلام...نقل قول:
تا جایی که ذهن یاری میکنه میگم:
گذشته ی will/ going to:
I knew it would rain .~.~ I know it will rain
She said, she would buy some milk .~.~ she says she is going to buy some milk
سوال مودبانه: Would you please close the window
در جمله های شرطی نوع دوم و سوم: if I had money, I would buy a car
if I had studied more, I would have passed the exam
گهگداری از would به جای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] استفاده میشه:
when I was child, I would play football a lot
صحبت از اشتیاق، میل : I would like some tea
یکی دیگه از موراد would که خیلی استفاده میشه. وقتی با [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] میاد.
I wish he would stay .~.~ I hope he will stay
بازم یادم بیاد پست را ویرایش میکنم :46:
.~.~.~.~.~
در مورد سوالی که پرسیدین، خب من فکر میکنم would اینجا به معنی used to هست.
یعنی عادت داشتی چطور درس بخونی ؟!
البته با موقعیتی که شما میگین بعد از موفقیت در امتحان. اگه منظور تنها یک امتحان باشه، استفاده از would به نظرم درست نیست
ولی اگه موفقیت تحصیلی در تمامی دوران تحصیل باشه، استفاده از would کاملا" بجاست و به معنی used to
.~.~.~.~.~
در مورد مثال دیگه ای که زدین، فکر میکنم، موقعیت wish را میتونیم در نظر بگیریم...
در واقع صحبت از حسرت هست. بنابراین استفاده از would رایج تر هست (وقتی صحبت از حسرت ِ) ، ولی فکر میکنم استفاده از didn't هم در اینجا درست باشه. یعنی از لحاظ دستوری اشتباه نیست
از لحاظ معنا هم فکر نمیکنم تفاوتی داشته باشن.
چیزی که من به نظرم میاد اینه که
از didn't اینطور برداشت میشه که شما دارین در مورد واقعه ی خاصی در زمان معینی در گذشته صحبت میکنین. در واقع گذشته ی ساده
ولی wouldn't صحبت از حسرتیست که همیشه باهاتون بوده. و آرزویی که هیچ وقت به وقوع نپیوسته ...
امیدوارم مفید بوده باشه
:11:
دوستان ببخشید اسباب بازی کوکی به انگلیسی چی میشه؟ اونا به اسباب بازی کوکی چی میگن؟
اسباب بازی نخی چی؟ (اونایی که پشت شون نخ دارن و باید نخشون رو کشید تا حرکت کنند)
سلام
معنا و مفهوم این عبارت چیه
This Week in the Future
نقل قول:
چشم انداز هفته -
.
جواب دوست دیگمون online_amin که صفحه قبل پرسیده
دوستان ببخشید اسباب بازی کوکی به انگلیسی چی میشه؟ اونا به اسباب بازی کوکی چی میگن؟
اسباب بازی نخی چی؟ (اونایی که پشت شون نخ دارن و باید نخشون رو کشید تا حرکت کنند
clockwork toys = اسباب بازی کوکی
string toys = اسباب بازی که پشتش نخ داره و با کشیدن اون حرکت میکنه
.
سلام دوستان کسی آدرس سایتی که در اون آموزش ساعت در زبان انگلیسی رو با پاورپوینت نشون داده ، داره؟
با تشکر
سلام دوستان
مجموعه مطالب یا حتی کتاب ها یا مجموعه های آموزشی برای زبان انگلیسی هست که متون انگلیسی رو آورده باشه بعد ترجمه فارسیش رو هم جلوش یا در یه جای دیگش آورده باشه؟
چون فکر می کنم اگر ما جملات و متون انگلیسی رو همراه با ترجمش بخونیم خیلی به یادگیری زبان کمک می کنه تا اینکه بخوایم دونه دونه معنی لغت ها رو از تو دیکشنری در بیاریم که هم وقتگیر هست هم ممکنه اشتباه مفهومشو متوجه بشیم و هم اصطلاحات رو متوجه نمیشیم.
حالا اگر در چند سطح هم باشه و یا فایل صوتی هم همراش باشه که چه بهتر
می خوام تو نت موجود باشه در قالب پی دی اف یا نرم افزار.
دوست من..نقل قول:
اگر واسه گرامر دنبال کتابی میگردی که کمکت کنه من کتاب"زبان انگلیسی از دبیرستان تا دانشگاه"تالیف آقای عباس فرزام رو پیشنهاد میکنم واقعا کتاب خوب و مفیدی بود.....
بازم میگم که اگه حوصله داشته باشی مجموعه آموزش زبان نصرت خیلی خوبه
؟...................نقل قول:
نه!نقل قول:
منظورم این نبود.
منظورم این بود که مثلا داستان باشه و ترجمه جملات داستان هم درش اومده باشه.
پی دی اف هم باشه یعنی تو نت باشه برای دانلود.
مجموعه 90 قسمتی نصرت رو هم گوش کردم.
سلام
میشه سایت هایی برای آموزش زبان انگلیسی معرفی کنید؟ ممنون
من دارم میرم کلاس توی کلاس هم کتابهای اینترچنج رو بهمون یاد میدند..به نظرتون خوبه؟ بعد از گذرندون اخرین کتاب یعنی کتاب ابی زبانت در چه حد میشه:؟
مرسی
سلامنقل قول:
بله. خیلی هم خوبه
تا اونجا که یادم میاد، کتاب آخرش سبزه . البته اگه عوض نشده باشه. اون روزا که ما میخوندیم اخرش سبز بود دیگه :دی
زبانتون را نمیتونم بگم در چه حدی میشه. پاس کردن داریم تا پاس کردن.
یکی همینجور پاس میکنه میاد بالا و فقط دلش خوشه که داره ترم ها را پاس میکنه، یکی هم در کنار کلاس یه عالمه مطالعات جانبی انجام میده، یه عالمه فعالیت خارج از کلاس انجام میده و روی همه مهارت هاش کار میکنه و ترم ها را هم پاس میکنه میاد بالا
شما بگید از کدوم دسته هستید تا بگم زباتون در چه حد خواهد شد :)
سلام ...
يه 10-15 روزي هست كه دارم لغات و اصطلاخات پزشكي رو جمع ميكنم ... تا حالا چيزي حدود 200 لغت رو جمع آوري كردم ... يه چند تا لغت و اصطلاح رو مي خواستم ببينم به انگليسي چي ميشه :
وقتي مي خواي تزريق عضلاني داشته باشي و به طرف بگي عضلت رو شل كن چي ميگي؟!
وقتي دكتر بخواد به مريض بگه زبونت رو بيار بيرون چي ميگه؟! مطمئنن Take out your tongue نيست ...
وقتي كسي مي خواد بگه پوستم خشكي زده چي ميگه؟!
و اين 2 تا لغت رو هم ممنون ميشم بگيد دوستان :
كيسه صفرا
زبان كوچك
مرسي.