PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : معروف ترين ضرب المثلهاي جهان



magmagf
03-11-2006, 10:16
يك تاپيك ضرب المثل داشتيم يك ضرب المثل محلي اينم جهانيش

انسان صد سال هم زنگی نمی کند ولی غصه هزار سال را می خورد. ((چینی))

اگر نمی خواهی سرت کلاه برود قیمت جنس را از سه مغازه بپرس. ((چینی))

اگر نمی توانی پولدار شوی ، همسایه مرد پولدار شو. ارمني

mehdidj
03-11-2006, 12:57
فکر کنم تو همه زبون ها این ضرب المثل باشه:
نا برده رنج گنج میشر نمی شود

No Pain No Gain

Dash Ashki
03-11-2006, 17:37
زن در ضرب‌المثل‌های جهان

انگليسی:
زن فقط يک چيز را پنهان نگاه می‌دارد آنهم چيزی است که نمی‌داند.


هلندی:
وقتی زن خوب در خانه باشد، خوشی از در و ديوار می ريزد.


استونی:
از خاندان ثروتمند اسب بخر و از خانواده فقير زن بگير.

فرانسوی:
آنچه را زن بخواهد، خدا خواسته است.

انتخاب زن و تربوز مشکل است.

بدون زن، مرد موجودی خشن و نخراشيده بود.


آلمانی:
کاری را که شيطان از عهده بر نيايد زن انجام می‌دهد.

وقتی زنی می‌ميرد يک فقته از دنيا کم می‌شود.

کسی که زن ثروتمند بگيرد آزادی خود را فروخته است.

آنکه را خدا زن داد، صبر همه داده.

گريه زن، دزدانه خنديدن است.


يونانی:
شرهاي سه‌گانه عبارتند از: آتش، طوفان، زن.

برای مردم مهم نيست که زن بگيرد يا نگيرد، زيرا در هر دو صورت پشيمان خواهد شد.


گرجی‌ها:
اسلحه زن اشک اوست.


ايتاليايی:
اگر زن گناه کرد، شوهرش معصوم نيست.

زناشويی را ستايش کن اما زن نگير.

زن و گاو را از شهر خودت انتخاب کن.

Marichka
03-11-2006, 21:02
سلام به همه

دوستان لطف كنيد بر طبق قوانين از ايجاد پستهاي كوتاه مربوط به يك مطلب واحد كه مي تونه در يك پست باشه خودداري كنيد. و در مورد ضرب المثل ها هم لطفا يك مجموعه كامل و غني از ضرب المثل در هر پست قرار بديد. يا مثل Dash Ashki جان به صورت موضوعي ضرب المثلها رو قرار بديد. تا تاپيك غني و پرباري بشه.

درمورد تاپيك ضرب المثلهاي محلي همونطور كه گفتن Dash Ashki جان به دليل اين كه مربوط به گويش ديگه اي هستن و اگر در هر پست يه ضرب المثل با معني باشه بهتر تو ذهن مي مونه روال به اون ترتيب هست.

در مورد ضرب المثلهاي فارسي لطفا به ترتيبي كه ذكر كردم ادامه بديد.

تاپيك ويرايش شد!

تشكر از همگي و موفق باشيد [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

magmagf
04-11-2006, 06:18
1- اگر از کسی متنفری ، بگذار زنده بماند

2- انسان از پیروزی چیزی را یاد نمی گیرد ولی از شکست خیلی چیزها را فرا می گیرد.

3- از زنان زیبا همچنان بپرهیزید که از فلفل سرخ هندی.

magmagf
04-11-2006, 06:21
1- اشک ها زبان دارند و معنایش فقط بر کسی که گریسته است روشن است

2- ارزش پدر پس از مرگش معلوم می شود و ارزش نمک پس از تمام شدن

3- اگر در رود خانه به سر می بری باید با تمساح دوست شوی

4- آیا بیماریهای شرین و دواهای خوشمزه وجود دارد؟؟

5- باران همسر زمین است

6- بدون زن ، خانه اقامتگاه شیطان بیش نیست

7- بچه پزشک ، از دوا می میرد نه از بیماری

magmagf
08-11-2006, 06:37
1- زن مانند سایه است :اگر به دنبالش روی فرار می کند واگر از او
فرار کنی به دنبال می افتد

2- از کسی که گدا بوده گدایی مکن و پیش کسی هم که نوکر بوده خدمت مکن.

3- انسان باید به احمق و گاو نر راه بدهد

4- اگر ابلهان به بازار نمی رفتند کالای بنجل به فروش نمی رفت .

5- اگر می خواهی زیاد عمر کنی ، در جوانی پیر بشو.

6- ایتالیا جای مناسبی است برای به دنیا آمدن، فرانسه برای زندگانی کردن و اسپانیا برای مردن

7- اگر می خواهی شناخته شوی ، حرف بزن

8- اگر به زنی بگویی زیباست دیوانه می شود

9- از کسی که با چاقوی خود دست خود را می برد نترس

10- به زنی که ریش دارد از دور سلام کن

11- برای اینکه زندگی زناشویی آرام باشد شوهر باید کر وزن باید کور باشد

mercedes
08-11-2006, 23:11
یه ضرب المثل مفید اسکاتلندی:
برای آدم بهانه گیر همیشه بهانه وجود دارد.

magmagf
13-11-2006, 05:57
1- اگر دوستت عسل است او را نخور

2- آنکه اسیر عادت هست لایق زنگی نیست

3- اگر پدر پیاز باشد و مادر سیر ،چگونه می توان انتظار بوی خوش را داشت

4- اگر گریه نبود سرزمین وداع آتش می گرفت.

5- زن نداری، غم نداری

magmagf
23-11-2006, 06:36
1-امید نصف خوشبختی است

2- ارباب خانه مهمان نوکر است

3- اگر زن حسود است بدان که ترا دوست دارد

4- آتش هر جا که افتد خودش جا را باز می کند

5- از دشمن حذر کن ولو مورچه باشد.

6- بازار نه پدر را می شناسد نه مادر را

7- بخاطر یک گل سرخ ، باغبان نوکر هزار خار می شود

magmagf
02-12-2006, 06:23
1- الاغ هفت طریقه شنا بلد ست ولی موقعی که آب را می بیند هر هفت طریقه را از یاد می برد.

2- اگر نمی توانی پولدار شوی ، همسایه مرد پولدار شو

3- با اینکه خیلی زیاد می دانی با کلاهت مشورت کن

4- بادوستت شام بخور ولی با او معامله مکن

5- بدبختی و خوشبختی دو خواهرند

magmagf
07-12-2006, 06:37
1- از دری که دارای چندین کلید است بر حذر باش.

2- اگر می خواهی بدانی شیر چه قیافه ای دارد به گربه نگاه کن

3- برای اینکه بزرگ باشی نخست کوچک باش

magmagf
09-12-2006, 06:38
1- کاري را که شيطان از عهده بر نيايد زن انجام مي‌دهد

2- وقتي زني مي‌ميرد يک فتنه از دنيا کم مي‌شود.

3- کسي که زن ثروتمند بگيرد آزادي خود را فروخته است.

4- آنکه را خدا زن داد، صبر همه داده.

5- گريه زن، دزدانه خنديدن است.

6- برای خودت دعا کن ؛من سالمم

7- بوسه مرد بی سیبیل مثل نان بی پنیر است

8- زن شکل فرشته و دل مار و عقل الاغ را دارد

9- ازدواج غذایی است که ته دم مرگ باید جویده شود

10- اقبال و شیشه زود میشکنند

magmagf
14-12-2006, 06:22
1- افتادن درگل و لای ننگ نیست؛ننگ در این است که در همانجا بمانی.

2- استراحت دائم پا را خسته می کند

3- اگر می خواهی قوی باشی نقاط ضعف خود را بدان

4- آنچه که شیطان نمی تواند زن، می تواند

magmagf
19-12-2006, 03:05
1- اگر به فرمان زنت عمل می کنی نام مردی را از روی خود بردار

2- اگر دروغگو نبود،راستگو شناخته نمی شد

3- آقا میاره نوله، خانم می ریزد تو گاله.

4- آخر شوخی به دعوا می کشد

5- اگر دیدی یارت یار نیست ترکش عار نیست

6- برای عاشق بغداد دور نیست

7- بر سوگند کسی که زیاد سوگند می خورد اعتماد مکن

Faani
31-12-2006, 15:26
حقيقت

حقيقت تلخ است--(ايراني)
آدم خشمناك نمي تواند حقيقت را بگويد --(چيني)
حقيقت چون روغن بادام است,هميشه به خورد ديگران مي دهيم بدون اينكه خود قطره اي بخوريم--(نروژي)
حقيقت تلخ بهتر از يك دروغ شيرين است--(آفريقايي)
حقيقت و گل سرخ هر دو خار دارند--(اسپانيولي)
سرم را بشكن ولي حقيقت را بگو--(يوناني)
ضرب المثلي نيست كه در آن يك جو حقيقت وجود داشته باشد--(اسكاتلندي)

magmagf
31-12-2006, 21:21
1- انسان صد سال هم زنگی نمی کند ولی غصه هزار سال را می خورد.

2- اگر نمی خواهی سرت کلاه برود قیمت جنس را از سه مغازه بپرس.


3- اشتباه یک لحظه، یک عمر اندوه به بار می آورد.

4- ارزش دختر یک دهم ارزش پسر است!

5- اگر نخ دراز باشد ، باد بادک خیلی دور پرواز می کند.

6- اگر پول داشته باشی اژدها هستی واگر پول نداشته باشی کرم

7- اگر پیر هستید اندرز بدهید . اگر جوان هستید ، اندرز پذیر باشید

8- اگر فقیر با ثروتمند معاشرت کند ، دیگر شلوار نخواهد داشت که به پا کند.

9- آنکه تهمت می زند هزار بار می کشد و قاتل فقط یکبار

10- اول لاغرها سرمای زمستان را حس مکنند

magmagf
13-01-2007, 06:57
1- آدم تمیز خیلی آسانتر کثیف می شود

2- اگر قلب حرف نزند ،دل حرف می زند

3- آب ممکن است به خواب رود ولی دشمن بخواب نمی رود.

soleares
14-01-2007, 13:06
یه ضرب المثل آلمانی میگه :
در سه چيز مي توان خردمندان را تشخيص داد
1- سكوت ، موقعي كه ابلهان سخن مي گويند،
2- اندیشه، موقعی که دیگران خیال می کنند،
3- عمل ، موقعی که تن پروران در خوابند.

magmagf
05-02-2007, 06:21
1- آبی که پر سر و صداست، ماهی ندارد ((چاوتنک))

2- زنان شلاق شیطانند. ((افغانی<پشتو>))

3- زمان ، درخت بلوط را به تا بوت تبدیل می کند. ((لتوانی))

4- اگر کور، کور را هدایت کندهر دو در گودال می افتند. ((کتب مقدس))

magmagf
11-03-2007, 07:01
1- كلمات حباب آبند و اعمال قطره طلا (ضرب المثل شرقي)

2- كار ريشه هاي تلخ و ميوه شيرين دارد. (ضرب المثل آلماني)

3- نگارش انديشه ها، سرمايه آينده است. (ضرب المثل اسپانيائي)

4- كسي كه به جلوي رويش نگاه نمي كند عقب مي ماند. (مثل اسپانيولي)

5- كسي كه فقط به كمك چشم ديگران مي بيند گول مي خورد. (مثل فرانسوي)

6- همه كساني كه با تو مي خندند دوستان تو نيستند. (مثل آلماني)

magmagf
11-03-2007, 07:02
1- گرز برزگ زندگي ممكن است سرم را بشكند اما گردنم را خرد نمي كند. (مثل چيني)

2- كسي كه حرف مي زند مي كارد و آنكه گوش مي دهد درو مي كند. (مثل آرژانتيني)

3- كسي كه خوب فكر مي كند لازم نيست زياد فكر كند. (آلماني)

4- كسي كه به پشتكار خود اعتماد دارد، ارزشي براي شانس قائل نيست. (ژاپني)

5- بيش از حد عاقل بودن، كار عاقلانه اي نيست. (مثل فرانسوي)

magmagf
11-03-2007, 07:03
1- جواهر بدون تراش و مرد بدون زحمت ارزش پيدا نمي كنند. (مثل چيني)

2- بدون باختن برنده نمي شوي. (مثل روسي)

3- كسي كه از مرگ مي ترسد از زندگي لذت نتواند برد. (اسپانيولي)

magmagf
29-04-2007, 12:06
لمانی: برای مرد گرسنه ساعت هر چند بخواهد باشد هنگام ظهر است.

اسپانیولی: بدی اشخاص احمق، هم تراز نیکی اشخاص عاقل است.

فارسی: صدقه، راه به خانه ی صاحبش می برد.

فرانسوی: صاعقه به قلل بزرگ اصابت می کند.

لاتین: یگانگی هدف، دوستی ایجاد می کند.

magmagf
29-04-2007, 12:07
اسپانیولی: مرد برای آسایش زن می گیرد و زن به خاطر کنجکاوی شوهر می کند.

فارسی: «علم» از بهر دین پروردن است نه از بهر دنیا خوردن.

آلمانی: بهترین توبه، خودداری از گناه است.

طبرستانی: به من رفیقی بده که با من گریه کند، دوستی که با من بخندد را خودم پیدا می کنم.

کتب مقدّس: میوه تواضع «آرامش» است.

magmagf
06-05-2007, 07:07
آلمانی: یک دروغ تبدیل به راست می شود وقتی که انسان باورش کنید.

فرانسوی: یگانه مرد خوشبخت کسی است که تصور می کند خوشبخت است.

فنلاندی: همیشه کمی بترس تا هرگز محتاج نشوی زیاد بترسی.

آلمانی: اگر می خواهی قوی باشی نقاط ضعف خود را بدان.

اسلواکی: تا وقتی که «زبان» زنده است «ملّت» نمرده.

magmagf
06-05-2007, 07:08
بوسنی: مرحله اول بلاهت آن است که خود را عاقل بدانیم.

لهستانی: یک کلید طلایی به هر دری می خورد.

بلژیکی: متنبه کردن بهتر از متنبه شدن است.

انگلیسی: شوهر به مرد کن نه به پول.

آلمانی: بسیاری از افراد در موقعی که برنده می شوند می بازند و بسیاری دیگر وقتی که می بازند، برنده می شوند.

magmagf
07-05-2007, 02:54
لمانی: خالی ترین ظرفها، بلندترین صداها را می دهد.

عربی: «عشق» چون آتش با دود شروع می شود و با خاکستر تمام می شود.

فارسی: «میهمان» قاصد خداست.

فارسی: منّت مکش ار دوست بود حاتم طایی!

هندی: گذشته گذشت و آنچه می آید بر تو پوشیده است،آنچه را که در دست داری مغتنم شمر.

Doyenfery
22-05-2007, 05:31
یه ضرب المثل معرف انگلیسی :

Toghether we stand , divided we fall
در کنار هم ایستاده ایم , جدا از هم می افتیم .
(اگر با هم باشیم می ایستیم , اما جدا از هم از پا در می می آییم).

بدون باختن برنده نمي شوي. (مثل روسي)
- طبرستانی: به من رفیقی بده که با من گریه کند، دوستی که با من بخندد را خودم پیدا می کنم.
زیبا بودن
مرسی

magmagf
25-05-2007, 00:40
مرسی فرهاد جان از همراهیت

magmagf
25-05-2007, 00:41
بین الملل: رودخانه را هل نده، خودش جریان می یابد.

چینی: عمارت بزرگ را از سایه اش و مردان بزرگ را از سخنانشان می توان شناخت.

فرانسوی: پول، به عقلا خدمت می کند و بر احمقان حکومت.

مصری: ظلمتی مانند نادانی وجود ندارد.

آلمانی: هر چه قفس تنگ تر باشد، آزادی شیرین تر خواهد بود.

magmagf
25-05-2007, 00:41
عربی: «عادت» حس ششمی است که بر تمامی حواس غلبه می کند.

فارسی: علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.

فرانسوی: ضایع ترین روز، روزی است که نخندیده ایم.

یوگسلاوی: هر کجا صرفه جویی هست، در آنجا درستی و راستی است.

اسپانیولی: عشق پاک و حقیقی چون «مه» است که نمی گذارد اطراف خوب دیده شود.

magmagf
23-06-2007, 00:54
بلغاری: پرنده های خوردنی زیاد عمر نمی کنند.

ایتالیایی: عاقل غفو می کند و احمق فراموش می کند.

سوئدی: روی دریای آرام، همه دریانوردند.

سوئیسی: ازدواج بشقابی است که روی آن پوشیده است.

هلندی: همه چیز را نمی شود با ترازو وزن کرد.

magmagf
23-06-2007, 00:54
آلمانی: برای مرد گرسنه ساعت هر چند بخواهد باشد هنگام ظهر است.

اسلواکی: تا وقتی که «زبان» زنده است «ملّت» نمرده.

ترکی: میخ می تواند نعل را نجات دهد، نعل می تواند اسب را شکست دهد، اسب می تواند سوار را نجات دهد، و سوار می تواند مملکتی را نجات دهد.

تازی: مکافات «لنگ» است ولی بالاخره می رسد.

چینی: مردم به سخنان مرد پولدار همیشه گوش می کنند.

talot
12-07-2007, 01:45
ایتالیایی
• Buona incudine non teme martello.
• ترجمه: «یک سندان خوب از پتک هراسی ندارد.»
• مترادف فارسی: «شتر نقاره‌خانه‌است، از صدای طشتک و طبلک رم نمی‌کند.»
• مترادف فارسی: «اشتر که چهاردندان شود از آواز جرس نترسد.»
• مترادف فارسی: «قاطر قصاب‌خانه کاردخونی زیاددیده.»
• مترادف فارسی: ««طلا که پاکه چه حاجتش به خاکه»
• تمثیل: «نترسم من از کبک یافه‌سرای// که اشتر نترسد زبانگ درای»

talot
12-07-2007, 01:47
• المانی
• Aas ist keine Speise für den Adler
• Adler fängt nicht Fliegen
• Adler fängt keine Mücken
• Alten Wolf verspotten die Hunde
• «گرگ كه پير شد، رقاص شغال می‌شود.»
• Altes Pferd bekommt der Schinder
• «درخت كه پير شد پايش اره می‌گذارند.»
• Am Abends zeigt es sich, ob die Nacht hell sein wird

talot
12-07-2007, 01:48
اين صرب المثل در واقع مصری است(
• «سالی که نکوست از بهارش پیداست.»
• Aus einer Bohne einen Berg machen
• Aus einer Laus ein Kamel machen مارتین لوتر
• Aus einer Mücke einen Elefanten machen
• Aus jedem Splitter einen Balken /Wiesbaum
• «از كاه، كوه ساختن.
• Beckerkindern Stuten schenken
• «لعل به‌کان بردن.»زیره به کرمان بردن
• Berg und Berg kommen nicht zusammen, aber Mensch und Mensch
• Berg und Tal kommen nicht zusammen, aber Menschen
• Man trifft sich zwei mal im Leben
• «كوه به‌كوه نمی‌رسد، آدم به‌آدم می‌رسد!»
• Besser ein Sperling in der Hand, als ein Kranich auf dem Dach
• Besser ein Vogel im Bauer, als Tausende in der Luft
• Besser ein Vogel im Netz als hundert im Fluge
• Besser ein Vogel in der Hand, als zehn am Strand / in der Weite
• Besser heute ein Ei, als morgen ein Küchlein /die Henne
• Besser einen haben als zwei kriegen
• Besser heute ein Groschen als morgen ein Gulden
• Besser eine Feder in der Hand, als einen Vogel in der Luft
• «سركه نقد به‌از حلوای نسيه.»
• «سيلی نقد از عطای نسيه به.»
• «نقد موجود به که نسیه موعود.»
• «جگرك امروز بهتر از دنبه فردا است.»
• «گنجشك نقد به از طاووس نسيه.»
• «موجود را به‌مفقود و يافته را به‌نايافته مفروش!»
• «خولی به‌كفم به كه كلنگی به‌هوا.»
• Bier nach München tragen
• «چشمه پیش دریا بردن.»
• Der Backofen ist eingefallen
• «تاپو تركيد.»
• «پا سبك كردن.»
• Der Berg hat ein Mäuslein geboren
• Der Berg kreißte und gebar eine Maus
• Der kreißende Berg, gebiert nur eine Maus
• «كوه كندن و موش بر آوردن.»
• «کوه البرز، پس از درد فراوان موش زائید.»
• Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken
• «ماهی از سر گنده گردد، نی زدم.»
• Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln
• «جاهل را غنی تر ميرسد روزی.»
• Ein alter Mann und eine junge Frau, gewisse Kinder
• «عروس جوان داماد پير، سبد بيار جوجه بگير!»
• Ein Alter sieht besser hinter sich als ein Junger, vor sich
• «آن‌چه جوان در آينه بيند، پير در خشت خام آن بيند.»
• Ein heidnisches Pfand ist besser als ein christliches Versprechen
• «به‌دسـت آوريده خردمند سنگ // بـه‌نايافته دُر به‌ندهد زچنگ» اسدی طوسی
• Einem bald die Ärmel zerreißen /das er bleiben soll
• «چادر‌كشون، چادر‌درون(كشيدن و دريدن).»
• Einen auf den Backofen setzen
• «دختری را ترشی‌ انداختن.»
• Ein Vogel in der Schussel ist besser als zehn in der Luft
• «ما در خور صيد تو نباشيم وليكن // گنجشك به‌دست است به‌از باز پريده» سعدی
• Er ist hintern Backofen nicht weggekommen
• «پشت تاپو بزرگ شده.»
• «از پشت کوه آمدن.»
• Faulheit lohnt mit Armut
• «کاهلی شاگرد بدبختی است.»
• Fette Henne legen nicht.
• «مرغ هرچند فربه تر، تخمدانش تنگ تر.»
• Fliegen und Freunde kommen in Sommer
• «این دغل‌دوستان که می‌بینی // مگسانند دور شیرینی» سعدی
• Frisch gewagt ist halb gewonnen
• «شغال ترسنده انگور نخورد.»
• Frühe Vogel fängt den Wurm
• «سحرخیز باش تا کامروا باشی.»
• Früh krümmt sich, was ein Hacken werden will
• Früh übt sich, was ein Meister werden will
• «هرچه هست از پر قنداق است.»
• Füchse kennt man bald am Schwanz
• «دم روبه گواه روباه است.»
• Für jeden Topf gibt es einen passenden Deckel
• «دیزی می‌گردد، درش را پیدا می‌کند.»
• Gassenengel, Hausteufel.
• «تو کوچه عسل، تو خونه حنظل.»
• Gebrannte Kinder scheuen das Feuer.
• «مار گزيده از ريسمان سياه و سفيد ميترسد.»
• Geflickter Freundschaft wird selten wieder ganz.
• «گر رشته گسست، می‌توان بست// لیکن گرهیش در میان است» امیر خسرو
• Gehe nicht zu deinem Fürst, wenn du nicht gerufen wirst.
• «تات نپرسند، همی باش گنگ// تات نخوانند همی باش لنگ» مسعود سعد
• Geld regiert die Welt.
• «پول حلال مشکلات است.»
• Gemein Gerücht ist selten erlogen.
• «تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها.»
• Geschehene Dinge haben keine Umkehr.
• «گذشته‌ها گذشته است.»
• Gesunder Geist in gesundem Körper.
• «عقل سالم در بدن سالم است.»
• Geteiltes Leid ist halbes Leid.
• «ظلم بالسویه عدل است.»
• Gleich und gleich gesellt sich gern.
• Gleich Vieh leckt sich gern.
• «کبوتر با کبوتر، باز با باز// کند همجنس با همجنس پرواز»
• «کور، کور را می‌جوید، آب گودال را.»
• Gottes Mühlen mahlen langsam, aber trefflich fein.
• «خدا دیرگیر است، اما سخت‌گیر است.»
• Graue Köpfe und blonde Gedanken, passen nicht zusammen.
• «چون پیر شدی، زکودکی دست بدار// بازی و ظرافت به‌جوانان بگذار»
• Haar auf flacher Hand raufen wollen.
• « كف دست كه مو ندارد از كجايش می‌كنند.»
• Habich ist ein besserer Vogel als Hättich.
• «داشتم داشتم حساب نيست، دارم دارم حساب است.»
• Handwerk hat goldene Boden.
• «به‌پايان رسد كيسه سيم و زر// نگردد تهی كيسه پيشه‌ور» سعدی
• Handwerk hasst einander.
• «همكار، همكار را نمی‌تواند ببيند.»
• Hinter dem Zaune aufgelesen sein.
• «زير بوته سبز شده.»
• Hat der Herr der Schnupfen, so niesen die Knechte.
• «شاه‌خانم ميزايد، ماه‌خانم درد می‌كشد.»
• Herrenfeuer wärmt und brennt.
• «قرب سلطان آتش است از وی بترس.»
• Hörensagen ist halb gelogen.
• «يك كلاغ را چهل كلاغ كردن.»
• Hühner, die daheim essen und anderswo legen, soll man am Bratspieß ziehen.
• «چينه‌اش را اينجا می‌خورد، تخمش را جای ديگر می‌گزارد.»
• Ich will dir weisen, wo die Katze im Heu liegt.
• «بهت نشون میدم کجا گربه تخم می‌کند.»
• Ihm jucktdas Fell.

talot
12-07-2007, 01:52
• «تنش می‌خارد.»
• Im Keim ersticken.
• «در نطفه خفه کردن.»
• Irren ist menschlich.
• « بشر جايزالخطا است.»
• Isfahan ist die halbe Welt.
• «اصفهان نصف جهان.»
• Jahre lehren mehr als Bücher.
• «زيركترين و آزموده ترين آموزگاران، روزگار باشد.»
• Je älter die Kuh, je hübscher das Kalb.
• «گاو كه پير شد گوساله اش عزيز ميشود.»
• Je dümmer der Mensch, desto größer das Glück
• «دنيا بكام ابلهان است.»
• Jemand einen Bärendienst erweisen
• «دوستی خاله خرسه.»
• Lachen ist die beste Medizin.
• «خنده بر هر درد بی‌درمان دواست.»
• Lebe, als solltest du morgen sterben, und arbeite, als solltest du ewig leben.
• «طوری زندگی كن، انگاری فردا خواهی مرد، طوری كار كن، انگاری هيچگاه نخواهی مرد.» هوراس
• Leute und Leute sind zweierlei.
• «آدم به‌آدم بسیار ماند.»
• Liebe kann Berge versetzen.
• «عشق در كوه‌كنی داد نشان قدرت خويش// ور‌نه اين مايه هنر تيشه فرهاد نداشت» فرخی
• Liebe erweicht auch die härtesten Stein und Felsen.
• «گر كوه‌كن زپای در آمد چه‌جای طعن// بالله كه كوه پست شود زير بار عشق» جامی
• Liebe braucht keinen Lehrer.
• «ای بی‌خبراز سوخته و سوختنی// عشق آمدنی بود نه آموختنی» سنائی
• Liebe, die nur von einer Seite kommt, dauert nicht lange.
• «چو زين سر هست زان سر نيز بايد // كه مهر از يك طرف ديري نپايد» اوحدی
• Liebe ohne Gegenliebe, ist eine Frage ohne Antwort.
• «چه خوش بی، مهربونی هر دو سر بی// كه يك‌سر مهربونی، درد‌سر بی» باباطاهر
• Liebe und Husten lässt sich nicht verbergen.
• Liebe und Rausch schaut zum Fenster aus.
• «عشق و مشك پنهان نمی‌ماند.»
• Liebe kann man nicht erzwingen.
• Liebe duldet keinen Zwang.
• «عشق به‌زور، و مِهر به‌چُنبِه نمی‌شود.»
• Liebe macht närrisch.
• Liebe und Verstand, gehen selten Hand in Hand.
• «عشق و جنون همسايه ديوار به‌ديوارند.»
• «عشق در آمد به‌دل، رفت زسر عقل و هوش.»
• Liebe fürchtet keine Gefahr.
• «عشق را از تيغ و خنجر باك نيست.»
• Liebe ist ein verzehrendes Fieber.
• Liebe ist Leides Anfang.
• «به‌گيتی عاشقی بی‌غم نباشد// خوشی و عاشقی باهم نباشد» فخرالدین اسعد گرگانی
• «عشق برمن در عنا بگشود// عشق سر تا به‌سر عذاب و عناست» فرخی
• Löwen fangen keine Mäuse.
• «نخورد شير نيم‌خورده سگ// ور به‌سـختی بميرد اندر غار» سعدی
• Lügen, dass sich die Balken biegen.
• «دروغی كه تير سقف را می‌شكند.»
• Lügen haben kurze Beine.
• «دروغ از همان دور كه می‌آيد يك پايش می‌لنگد.»
• «دروغگو تا در خانه‌اش.»
• Man kann sich selbst keine Bäume pflanzen.
• «ديگران نشاندند ما خورديم ما به‌نشانيم ديگران خورند.» مرزبان نامه
• Man muss es nehmen wie es kommt.
• «هرچه پيش آيد خوش آيد.»
• Man muss sich mit Mondschein begnügen, wenn man keinen Sonnenschein hat.
• «چون عشق بود به‌دل صواب است // مه در شب تيـره آفتاب است» امیر خسرو
• Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen‚ ehe der Bär gestochen ist.
• Man muss den Pelz nicht verteilen‚ ehe der Bär geschossen (erlegen) ist.
• «خرس را شكار نكرده پوستش را نفروش.»
• Man muss den Vogel erst im Käfig (Käficht) haben‚ ehe man ihn singen lehrt.
• «مرغی را كه در هواست نبايد به‌سيخ كشيد.»
• Man muss den Wolf erst fangen‚ ehe man ihm das Fell abziehen kann.
• «فرستاده گفت ای خداوند رخش // به‌دشت آهوی ناگرفته مبخش» فردوسی
• Man wird eher von einem Mistkarren überfahren als von einem Wagen.

talot
12-07-2007, 01:55
• «همه را برق می‌گيرد، ما را چراغ نفتی.»
• Mein Mutter Kuh Bruder, war ein Ochs.
• «به قاطر گفتند پدرت كيست؟ گفت: اسب آقادائيم است.»
• Menschen und Zugvögel bleiben nicht an einem Ort.
• «انسان پرنده بی پر و بال است.»
• Mit gespaltener Zunge reden (oder mit zwei Zungen reden).
• «دودستماله می‌رقصد.»
• «به‌يك روی در دو محراب است.»
• «دو‌دوزه می‌بازد.»
• Morgenstunde hat Gold im Mund.
• «سحر‌خيز باش تا كامروا باشي.»
• «صبح‌‌خيزی دليل فيروزی است.» جامی
• Müßiggang hat Armut im Gefolge.
• Müßiggang ist aller Laster Anfang.
• «تن‌آسانی و كاهلی منجر به‌فقر و پريشانی گردد.»
• Neid, tut sich leid.
• Neid schlägt sich selbst.
• Neid ist dem Menschen, was Rost dem Eisen.
• «توانم آنكه نی‌آزارم اندرون كسی // حسود را چه‌كنم كو زخود به‌رنج در است» سعدی
• «حسود هرگز نياسود.»
• Neue Kirchen und neue Wirtshäuser stehen selten leer.
• «متاع كفر و دين بی‌مشتری نيست // گروهی اين، گروهی آن پسندند» سنجر
• Neues preist man, Altes zerreißt man.
• «نو که آمد به‌بازار، کهنه شود دل‌آزار.»
• Nichts sieht einem gescheiten Mann ähnlicher als ein Narr, der das Maul hält.
• «نادان را به‌از خاموشی نيست.» سعدی
• Nicht um ein Jota.
• « يك واو نبايد كم و زياد شود.»
• Niemand ist ganz golden.
• Niemand ist ohne Fehl. (Tadel)
• «گل بی‌عیب خداست.»
• «در عیب نظر مکن که بی‌عیب خداست.»
• «هر گلی علت و عيبی دارد // گل بی‌علت و بی‌عيب خداست» پروین اعتصامی
• Niemand kann zweien Herren dienen.
• « يك ارباب و ده نوكر شنيده بوديم، اما يك نوكر و ده ارباب نديده بوديم.»
• Noch in den Kinderschuhen stecken.
• «هنوز دهنش بوی شیر می‌دهد.»

• Samt am Kragen, Hunger im Magen.
• « پز عالی جيب خالی.»
• Säet einer Gutes, so schneidet er nicht Böses.
• «تخم چون نيك بود، نيك پديد آرد بر.» فرخی
• Scham ist das Armen Unglück.
• «حیا مانع روزی است.»
• Schlafen bringt kein Brot ins Haus.
• «هركس خواب است حصه‌اش در آب است.»
• Schlaf und Tod sind Zwillingsbruder.
• «خواب برادر مرگ است.»
• Schlechte Nachrichten wandern schnell.
• Schlimme Nachrichten kommen rasch an (zufrüh).
• «خبر بد زود منتشر می‌شود.»
• « خبر بد زود می‌رسد.»
• «خبر بد تيزرو باشد.»
• Schuld tötet den Mann.
• Schulden und der Krebs sind unheilbare Übel.
• «قرض عمر آدم را كوتاه می‌كند.»
• Schuster‚ bleib bei deinen Leisten.
• «به‌قدر شغل خود بايد زدن لاف//كه زردوزی نداند بورياباف» نظامی
• Schwarze Kühe geben auch weiße Milch.
• «گاو سياه هم شيرش سفيد است.»
• Schweigendem Mund ist nicht zu helfen.
• «تا نگريد طفل كی نوشد لبن.» مولوی
• Schweigen ist das Beste.
• Schweigen ist der Deckel auf dem Hafen.
• Schweigen schadet selten.
• Schweigen und denken mag niemand kränken.
• «خاموشی دويّم سلامت است.»
• «سلامت در خموشی است.» قابوس نامه
• «مرد خاموش در امان خداست// آدمی از زبان خود به‌بلا است» سعدی
• «خموشی پرده‌پوش راز باشد// نه مانند سخن غمّاز باشد» وحشی بافقی
• Schwiegermutter, Teufels Unterfutter.
• Schwiegermutter, Tigermutter.
• «مادرشوهر ماره، بچه‌اش مارمولك؛ خواهرشوهر خاره، بچه‌اش خارخاسك.»
• «مادرشوهر عقرب زیر فرش است.»
• Sein Schäfchen ins Trockene bringen.
• «گلیم خود را از آب بیرون کشیدن.»
• Sich regen, bringt Segen.
• «برکت در حرکت است.»
• Sich selbst kennen, ist die größte Kunst.
• «آنچه در علم بيش می‌بايد// دانش ذات خويش می‌بايد» اوحدی
• Sie ist meine Kragenweite.
• « قبائيست كه بر قامت من دوخته‌اند. (قبائيست بر قامت او دوخته)»
• Sitze meinetwegen krumm, aber sprich gerade.
• «كج بنشين اما راست بگو.»
• Sorge, aber nicht zuviel, es geschieht doch, was Gott will.
• «پس زانو منشين و غم بيهوده مخور // كه زغم خوردن تو رزق نگردد كم و بيش» حافظ
• Sorge nicht für morgen.
• «برو شادی كن ای يار دل افروز//غم فردا نشايد خورد امروز» سعدی
• Stolz auf der Gasse, kein Heller in der Tasche.
• «هرچه داره به‌بر داره، به‌خونه دست‌ خر داره.»
• Stößigem Stier, wachsen kürzer Hörner.
• «خدا خر را شناخت، شاخش نداد.»
• Suche, so wirst du finden.
• «جوينده يابنده است.»
• Was einen Anfang hat, muss auch ein Ende haben
• Was einen Anfang nimmt, dem ist auch ein Ende bestimmt
• «هرچه به‌آغازی بوده شود// طمع مدار ای پسر اندر بقاش» ناصرخسرو
• «ماجرای من و معشوق مرا پايان نيست // هرچه آغاز ندارد نپذيرد انجام» حافظ
• Wasser in den Rhein tragen
• Wasser ins Meer (See) tragen
• «زیره به‌کرمان بردن.»
• «فلفل به‌هندوستان بردن.»
• Wenn das Pferd zu alt ist, spannt man’s in den Karren
• «مار كه پير شد قورباغه سوارش می‌شود.»
• Wer den Baum gepflanzt hat, genießt selten seine Frucht
• «ديگران كاشتند ما خورديم، ما می‌كاريم ديگران بخورند.»
• Wenn der Wolf altert, so reiten ihn die Krähen
• «شير كه پير شد، بازيچه شغال می‌شود.»
• Wenn der Wolf alt wird, bellen ihn die Hunde
• «تازی كه پير شد، از آهو حساب می‌برد.»
• Wer die bei Abend stiehlt, bringt sie bei Tag wieder
• «مال بد بيخ ريش صاحبش.»
• Wer will der Katze die Schelle umhängen
• «زنگوله را كه به‌گردن گربه می‌اندازد؟»

talot
13-07-2007, 02:26
ضرب‌المثل‌های هلندی و مترادف آن به‌فارسی

• Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.
• «دونفر دزد خری دزدیدند// سر تقسیم به‌هم جنگیدند// آن‌دو بودند چوگرم زدوخورد// دزد سوم خرشان را زد و برد» ایرج‌میرزا
• Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.
• «گنجشك نقد به‌از طاووس نسيه.» قابوس‌نامه
• Blaffende honden bijten niet.
• «سگ لاينده گيرنده نباشد.»
• «سگی كه پارس می‌كند گاز نمی‌گيرد.»
• Daar is geen rook zonder vuur.
• «هیچ دودی بی آتشی نیست.» (چیزی پنهان نمی‌ماند)
• Dat is de doos van Pandora.
• «اندرین صندوق جز لعنت نبود.»
• De appel valt niet ver van de boom.
• «ميوه از درخت دور نمی‌افتد.»
• «خوشه از خرمن دور نمی‌افتد.»
• De berg heeft een muis gebaard.
• «کوه کندن و موش برآوردن.»
• De een z'n dood is een ander z'n brood.
• «مرگ خر عروسی سگ است.»
• «تا نميرد يكی به‌ناكامی// ديگری شادكام ننشيند» سعدی
• De ezel geboren is, most ezel sterven /zal geen paard sterven.
• «خری زاد و خری زيد و خری مرد.»
• De morgenstond heeft goud in de mond.
• «سحرخيز باش تا كامروا باشی!»
• De pen is machtiger dan het zwaard.
• «قلم از شمشير تيز برنده‌تر است.»
• De schepen achter zich verbranden.
• «پل پشت‌سر را خراب کردن.»
• Die het eerst komt, die het eerst maalt.
• «آسيا به‌نوبت.»
• Door dick en dun.
• «خود را به‌آب و آتش زدن.»
• Een appeltje voor de dorst.
• «پول سفید برای روز سیاه خوب است.»
• Een ezel stoot sich geen twee malen aan een’ steen.
• «خر که یک‌بار پایش به‌چاله رفت، دیگر از آن راه نمی‌رود.»
• Een rotte appel in de mand, // maakt al het gave fruit te schand
• «يك بز گر گله را گـَرگين كند.»
• Één zwaluw maakt nog geen zomer.
• «از يك پرستو تابستان نشود.»
• Geen twee katten aan eén muis // Geen twee vrouwen in een huis
• «خانه‌ای را که دو کدبانو است، خاک تا زانو است.»
• «خانه به‌دو كدبانو نارفته بماند.» قابوس‌نامه
Geen vlieg kwaad doen kunnen.
• «آزارش به‌مورچه نمی‌رسد.»
• Het doel heiligt de middelen.
• «هدف وسيله را توجيه می‌كند.»
• Het hemd is nader dan de rok.
• «اول خويش سپس درويش.»
• Het is niet alles goud wat er blinkt.
• «هر درخشنده‌ای طلا نبود.»
• Het oog van den meester maakt het paard vet.
• «چشم صاحب اثر دیگری دارد.»
Het oog van den meester is de beste haver voor de paarden.
• «نفس ارباب بهتر از نواله جو است.»
• Hij gaat van een olifant zwanger, en brengt eene vlieg voort.
• «کوه البرز، پس از درد فراوان موش زائید!»
• Hij hefft een blok aan et been.

talot
13-07-2007, 02:34
طوق لعنتی به‌گردن داشتن.» (کنایه از متأهل بودن است)
• Hij maakt van elke mug een olifant.
• «از كاه كوهی ساختن.»
• Hoge bomen vangen veel wind.
• «سپيدار مانده‌ست بی‌هيچ‌چيز// ازيرا كه بگزيده مستكبری را» ناصرخسرو
• Holle vaten klinken het hardst.
• «در خم ِ خالی صدا بيشتر می‌پيچد.»
• In het land der blinden is éénoog koning.
• «در شهر کوران یک‌چشمی پادشاه است.»
• In troebel water is het goed vissen.
• «بهتر گيرند صيد ز‌آب گل‌آلود.»
• «دزد بازار آشفته می‌خواهد.»
• Je moet een gegeven paard niet in de mond kijken.
• «دندان اسبِ پيش‌كشی را نمی‌شمارند.»
• Je moet geen slapende honden wakker maken.
• «فتنه در خواب است بيدارش مكن!»
• «فتنهٔ خفته را مكن بيدار!»
• Jobsgeduld.
• «صبرِ ایوب داشتن.»
• Men roept den ezel niet tot hove, dan als hi wat draghen moet.
• «خر را كه به‌عروسی می‌برند، برای خوشی نيست، برای آب‌كشی است.»
• «خران را كسی در عروسی نخواند// مگر وقت آن كآب و هيزم نماند» نظامی
• Olie in het vuur gieten.
• «آتش را به‌روغن نتوان نشانید.»
• Spreken is zilver, zwijgen is goud.
• «اگر گفتن سيم باشد، خموشی زر است.»
• «اگر حرف از نقره است، خاموشی از طلاست.»
• Stel niet uit tot morgen, wat je vandaag kunt doen.
• «كار امروز به‌فردا ميفكن!»
• Twee kraeyen met en schoot schieten.
• Twee vliegen in een klap slaan.
• «با يك تير دو نشان زدن.»
• «با يك گز دو فاخته زدن.»
• Uit het oog, uit het hart.
• «از دل برود هر‌آنکه از دیده برفت.»
• «هر كه از چشم دور، از دل دور.»
• Van Scylla in Charybdis vervallen.
• «از ترس جهنم به مار غاشيه پناه‌بردن.»
• «از ترس عقرب جراره به مار غاشيه پناه‌بردن.»
• «از بيم مار در دهن اژدهارفتن.»
• Vis nog vlees zijn.
• «به مارماهی مانی، نه این تمام و نه آن// منافقی چه‌کنی؟ مار باش یا ماهی» کلیله و دمنه
• Voorzichtigheid is de moeder van de porseleinkast.
• «جام در راه است.»
• Wie het laatst lacht, lacht het best.
• «از پی هر گريه آخر خنده‌ايست// مرد آخربين مبارك بنده‌ايست» مولوی
• Wie wind zaait, zal storm oogsten.
• «هر كه باد بكارد، طوفان درو خواهد كرد.»
• Zend een’ ezel naar Liefland, hij zal giegagen, als hij t’ huis komt.
• Zend men een’ ezel naar Parijs, men krijgt hem weder, even wij.
• «خر عیسی گرش به‌مکه بری// وقت برگشت هنوز خر باشد» سعدی
• Zij loopen met de hazen, en jagen met de honden.
• «به‌آهو می‌گويد بدو، به‌تازی می‌گويد بگير.»
• «شریک دزد و رفیق قافله.»
• «با گرگ دنبه خوردن، با چوپان گریه کردن.»
• Zoals de ouden zongen, piepen de jongen.
• «مكن در اين چمنم سرزنش به خودرويی// چنانكه پرورشم ميدهند می‌رويم» حافظ
• Zo gewonnen, zo geronnen.
• «بادآورده را باد می‌برد.»
• Zolang er leven is, is er hoop.
• «آدم به‌اميد زنده است.»
• Zo vader, zo zoon.
• «تره به‌تخمش ميره، حسنی به‌باباش.

talot
13-07-2007, 02:35
ضرب‌المثل‌های بلغاری

الف
• «از کلاغ هرگز کبوتر به وجود نمی‌آید.»
o مترادف فارسی: «از مار نزاید جز ماربچه»
o مترادف فارسی: «از آشیان غراب طاووس نپرد»
o تمثیل: «تخم اگر جو بود، جو آرد بر// بچه سنجاب زاید از سنجاب» ناصرخسرو
o تمثیل: «به موبد چنان گفت دهقان سغد// که برناید از خانه باز جغد» فردوسی
• «اگر خانه می‌خواهی ساخته‌شده بخر، اگر زن می‌خواهی ساخته‌نشده بگیر.»
• «برای یک گاری پر از سفال،یک ضربهٔ عصا کافی است.»
• «بهترین سیب‌ها نصیب خوک می‌شود.»
o مترادف فارسی: «خربزه شیرین نصیب شغال (کفتار) می‌شود.»
o مترادف فارسی: «سیب سرخ برای دست چلاق خوب است.»
o تمثیل: «نشود شاهد زیبارو جز همدم زشت// نخورد خربزهٔ شیرین الا کفتار» قاآنی
• «تنها نیکوکاری آدم خسیس مرگ زودرس اوست.»
• «زندگی در جهنم با خردمندان، خوشتر از بهشت در جوار ابلهان.»
o مترادف فارسی: «نشست تو با زیرکان در مغاک // به‌است از بهشت و نشست مژاک»
• «سخن نیک تا دوردست‌ها شنیده می‌شود؛ حرف بد دورتر از دوردست‌ها بگوش می‌رسد.»
• «سگ قلاده به گردن، خرگوش نمی‌گیرد.»
o مترادف فارسی: «اگر در خانه، خودرا قید سازی// کجا مرغ حرم را صید سازی» اوحدی
• «طوفان درختان تنومند را می‌شکند، درختان کوچک را فقط خم می‌کند.»
o مترادف فارسی: «تواضع سر رفعت افـرازدت// تکبر به‌سر اندر اندازدت» سعدی
o مترادف فارسی: «از تواضع بزرگوار شوی// واز تکبر ذلیل و خوار شوی» سنایی
o تمثیل: «افتادگی آموز اگر طالب فیضی// هرگز نخورد آب زمینی که بلند است» پوریای ولی
• «کسی که بین دو صندلی بنشیند، زمین می‌خورد.»
o مترادف فارسی: «بین دو پلاس برزمین است.»
o مترادف فارسی: «بین دو فرش نشستن»
• «مرغ همسایه همیشه تخم بزرگ‌تر می‌گذارد.»
o مترادف فارسی: «مرغ همسایه تخم غاز می‌کند.»
o مترادف فارسی: «آش همسایه روغن غاز دارد.»

talot
23-07-2007, 02:46
ازدواج در ضرب‌المثل‌های جهان

١-هنگام ازدواج بیشتر با گوش هایت مشورت كن تا با چشم هایت.( ضرب المثل آلمانی)

٢ - مردی كه به خاطر " پول " زن می گیرد، به نوكری می رود. ( ضرب المثل فرانسوی )

۳- لیاقت داماد ، به قدرت بازوی اوست . ( ضرب المثل چینی )

۴- زنی سعادتمند است كه مطیع " شوهر" باشد. ( ضرب المثل یونانی )

٥- زن عاقل با داماد " بی پول " خوب می سازد. ( ضرب المثل انگلیسی )

٦- زن مطیع فرمانروای قلب شوهر است. ( ضرب المثل انگلیسی )

٧- زن و شوهر اگر یكدیگر را بخواهند در كلبه ی خرابه هم زندگی می كنند. ( ضرب المثل آلمانی )

٨ - داماد زشت و با شخصیت به از داماد خوش صورت و بی لیاقت . ( ضرب المثل لهستانی )

٩- دختر عاقل ، جوان فقیر را به پیرمرد ثروتمند ترجیح می دهد. ( ضرب المثل ایتالیایی)

١٠ -داماد كه نشدی از یك شب شادمانی و عمری بداخلاقی محروم گشته ای .( ضرب المثل فرانسوی )

١١- دو نوع زن وجود دارد؛ با یكی ثروتمند می شوی و با دیگری فقیر. ( ضرب المثل ایتالیایی )

١٢- در موقع خرید پارچه حاشیه آن را خوب نگاه كن و در موقع ازدواج درباره مادر عروس تحقیق كن . ( ضرب المثل آذربایجانی )

١٣- برا ی یافتن زن می ارزد كه یك كفش بیشتر پاره كنی . ( ضرب المثل چینی )

١٤- تاك را از خاك خوب و دختر را از مادر خوب و اصیل انتخاب كن . ( ضرب المثل چینی )

١٥- اگر خواستی اختیار شوهرت را در دست بگیری اختیار شكمش را در دست بگیر. ( ضرب المثل اسپانیایی)

١٦- اگر زنی خواست كه تو به خاطر پول همسرش شوی با او ازدواج كن اما پولت را از او دور نگه دار . ( ضرب المثل تركی )

talot
23-07-2007, 02:48
١٧- ازدواج مقدس ترین قراردادها محسوب می شود. (ماری آمپر)

١٨- ازدواج مثل یك هندوانه است كه گاهی خوب می شود و گاهی هم بسیار بد. ( ضرب المثل اسپانیایی )

١٩- ازدواج ، زودش اشتباهی بزرگ و دیرش اشتباه بزرگتری است . ( ضرب المثل فرانسوی )

٢٠- ازدواج كردن وازدواج نكردن هر دو موجب پشیمانی است . ( سقراط )

٢١- ازدواج مثل اجرای یك نقشه جنگی است كه اگر در آن فقط یك اشتباه صورت بگیرد جبرانش غیر ممكن خواهد بود. ( بورنز )

٢٢- ازدواجی كه به خاطر پول صورت گیرد، برای پول هم از بین می رود. ( رولاند )

٢٣- ازدواج همیشه به عشق پایان داده است . ( ناپلئون )

٢٤- اگر كسی در انتخاب همسرش دقت نكند، دو نفر را بدبخت كرده است . ( محمد حجازی)

٢٥- انتخاب پدر و مادر دست خود انسان نیست ، ولی می توانیم مادر شوهر و مادر زنمان را خودمان انتخاب كنیم . ( خانم پرل باك )

٢٦- با زنی ازدواج كنید كه اگر " مرد " بود ، بهترین دوست شما می شد . ( بردون)

٢٧- با همسر خود مثل یك كتاب رفتار كنید و فصل های خسته كننده او را اصلاً نخوانید . ( سونی اسمارت)

٢٨- برای یك زندگی سعادتمندانه ، مرد باید " كر " باشد و زن " لال " . ( سروانتس )

٢٩- ازدواج بیشتر از رفتن به جنگ " شجاعت " می خواهد. ( كریستین )

٣٠- تا یك سال بعد از ازدواج ، مرد و زن زشتی های یكدیگر را نمی بینند. ( اسمایلز )

٣١- پیش از ازدواج چشم هایتان را باز كنید و بعد از ازدواج آنها را روی هم بگذارید. ( فرانكلین )

٣٢- خانه بدون زن ، گورستان است . ( بالزاك )

٣٣- تنها علاج عشق ، ازدواج است . ( آرت بوخوالد)

٣٤- ازدواج پیوندی است كه از درختی به درخت دیگر بزنند ، اگر خوب گرفت هر دو " زنده " می شوند و اگر " بد " شد هر دو می میرند. ( سعید نفیسی )

٣۵- ازدواج عبارتست از سه هفته آشنایی، سه ماه عاشقی ، سه سال جنگ و سی سال تحمل! ( تن )

٣٦- شوهر " مغز" خانه است و زن " قلب " آن . ( سیریوس)

٣٧- عشق ، سپیده دم ازدواج است و ازدواج شامگاه عشق . ( بالزاك )

٣٨- قبل از ازدواج درباره تربیت اطفال شش نظریه داشتم ، اما حالا شش فرزند دارم و دارای هیچ نظریه ای نیستم . ( لرد لوچستر)

٣٩- مردانی كه می كوشند زن ها را درك كنند ، فقط موفق می شوند با آنها ازدواج كنند. ( بن بیكر)

٤٠- با ازدواج ، مرد روی گذشته اش خط می كشد و زن روی آینده اش . ( سینكالویس)

٤١- خوشحالی های واقعی بعد از ازدواج به دست می آید . ( پاستور )

٤٢- ازدواج كنید، به هر وسیله ای كه می توانید. زیرا اگر زن خوبی گیرتان آمد بسیار خوشبخت خواهید شد و اگر گرفتار یك همسر بد شوید فیلسوف بزرگی می شوید. ( سقراط)

٤٣- قبل از رفتن به جنگ یكی دو بار و پیش از رفتن به خواستگاری سه بار برای خودت دعا كن . ( یكی از دانشمندان لهستانی )

٤٤- مطیع مرد باشید تا او شما را بپرستد. ( كارول بیكر)

٤٥- من تنها با مردی ازدواج می كنم كه عتیقه شناس باشد تا هر چه پیرتر شدم، برای او عزیزتر باشم . ( آگاتا كریستی)

٤٦- هر چه متأهلان بیشتر شوند ، جنایت ها كمتر خواهد شد. ( ولتر)

٤٧- هیچ چیز غرور مرد را به اندازه ی شادی همسرش بالا نمی برد، چون همیشه آن را مربوط به خودش می داند . ( جانسون )

٤٨- زن ترجیح می دهد با مردی ازدواج كند كه زندگی خوبی نداشته باشد ، اما نمی تواند مردی را كه شنونده خوبی نیست ، تحمل كند. ( كینهابارد)

٤٩- اصل و نسب مرد وقتی مشخص می شود كه آنها بر سر مسائل كوچك با هم مشكل پیدا می كنند. ( شاو)

٥٠- وقتی برای عروسی ات خیلی هزینه كنی ، مهمان هایت را یك شب خوشحال می كنی و خودت را عمری ناراحت ! ( روزنامه نگار ایرلندی )

٥١ – هیچ زنی در راه رضای خدا با مرد ازدواج نمی كند. ( ضرب المثل اسكاتلندی)

٥٢ – با قرض اگر داماد شدی با خنده خداحافظی كن . ( ضرب المثل آلمانی )

٥٣ – تا ازدواج نكرده ای نمی توانی درباره ی آن اظهار نظر كنی . ( شارل بودلر )

٥٤ – دوام ازدواج یك قسمت روی محبت است و نُه قسمتش روی گذشت از خطا . ( ضرب المثل اسكاتلندی )

٥٥ – ازدواج پدیده ای است برای تكامل مرد. ( مثل سانسكریت )

٥٦ – زناشویی غصه های خیالی و موهوم را به غصه نقد و موجود تبدیل می كند . (ضرب المثل آلمانی )

٥٧ – ازدواج قرارداد دو نفره ای است كه در همه دنیا اعتبار دارد. ( مارك تواین )

٥٨ – ازدواج مجموعه ای ازمزه هاست هم تلخی و شوری دارد. هم تندی و ترشی و شیرینی و بی مزگی . (ولتر )

٥٩ – تا ازدواج نكرده ای نمی توانی درباره آن اظهار نظر كنی. ( شارل بودلر )

talot
23-07-2007, 02:50
زن در ضرب‌المثل‌های جهان

زنان سوژه ضرب‌المثل‌های متعددی هستند و این مطلب تنها مربوط به افغانستان نیست. نگاهی داریم به چند ضرب المثل درباره زنان از کشور‌های مختلف جهان:

انگلیسی:
زن فقط یک چیز را پنهان نگاه می‌دارد آنهم چیزی است که نمی‌داند.


هلندی:
وقتی زن خوب در خانه باشد، خوشی از در و دیوار می ریزد.


استونی:
از خاندان ثروتمند اسب بخر و از خانواده فقیر زن بگیر.

فرانسوی:
آنچه را زن بخواهد، خدا خواسته است.

انتخاب زن و تربوز مشکل است.

بدون زن، مرد موجودی خشن و نخراشیده بود.


آلمانی:
کاری را که شیطان از عهده بر نیاید زن انجام می‌دهد.

وقتی زنی می‌میرد یک فقته از دنیا کم می‌شود.

کسی که زن ثروتمند بگیرد آزادی خود را فروخته است.

آنکه را خدا زن داد، صبر همه داده.

گریه زن، دزدانه خندیدن است.


یونانی:
شرهای سه‌گانه عبارتند از: آتش، طوفان، زن.

برای مردم مهم نیست که زن بگیرد یا نگیرد، زیرا در هر دو صورت پشیمان خواهد شد.


گرجی‌ها:
اسلحه زن اشک اوست.


ایتالیایی:
اگر زن گناه کرد، شوهرش معصوم نیست.

زناشویی را ستایش کن اما زن نگیر.

syeedalireza
14-12-2007, 15:50
مثل آلمانی : گاهی دروغ همان کار را می کند که یک چوب کبریت با انبار باروت می کند .
مثل آلمانی : بهتر است دوباره سؤال کنی تا اینکه یکبار راه اشتباه بروی .
مثل آلمانی : زمان دوای خشم است.
مثل آلمانی : عشقی که توأم با حسادت نباشد دروغی است .
مثل آلمانی : در برابر آن کس که عسل روی زبان دارد ، از کیف پولت محافظت کن .
مثل آلمانی : روزیکه صبر در باغ زندگیست بروید به چیدن میوۀ پیروزی امیدوار باشید .
مثل آلمانی : تملق سم شیرین است .
مثل آلمانی : به امید شانس نشستن همان و در بستر مرگ خوابیدن هما
مثل آلمانی : سند پاره می شود ، ولی قول پاره نمی شود .
مثل آلمانی : کمی لیاقت ، جوهر توانایی در موفقیت است .
مثل آلمانی : زن و شوهر اگر یکدیگر را بخواهند در کلبۀ خرابه هم زندگی می کنند .
مثل آلمانی : کسیکه در خود آتش ندارد نمی تواند دیگران را گرم کند .
مثل آلمانی : افتادن در گل و لای ننگ نیست، ننگ در این است که در آن جا بمانی.
مثل آلمانی : افتادن در گل و لای ننگ نیست ، ننگ در این است که در همانجا بمانی .
مثل آلمانی : بدون دوستان به سر بردن بدتر از داشتن دشمنان است.
مثل آلمانی : برای مرد گرسنه ساعت هر چند بخواهد باشد هنگام ظهر است.
مثل آلمانی : یک دروغ تبدیل به راست می شود وقتی که انسان باورش کنید.
مثل آلمانی : بهترین توبه، خودداری از گناه است.
مثل آلمانی : اگر می خواهی قوی باشی نقاط ضعف خود را بدان.
مثل آلمانی : بسیاری از افراد در موقعی که برنده می شوند می بازند و بسیاری دیگر وقتی که می بازند، برنده می شوند.
مثل آلمانی : خالی ترین ظرفها، بلندترین صداها را می دهد.
مثل آلمانی : برای مرد گرسنه ساعت هر چند بخواهد باشد هنگام ظهر است.
مثل آلمانی : هر چه قفس تنگ تر باشد، آزادی شیرین تر خواهد بود.

ghazal_ak
23-02-2008, 12:20
انگلیسی: طمع به همه چیز، از دست دادن همه چیز است.

ترکی: پایان جدایی ملاقات مجدد است.

عربی: هیچ کس را وادار به دو کار نکن، جنگیدن و زن گرفتن.

تازی: پرده اشک را با سوالات پاره کن!

انگلیسی: ضربات کوچک درختان بزرگ را از پای در می آورند.

ایتالیایی: معنی همه چیز دانستن هیچ ندانستن است.

تازی: مشورت با کسی کن که تو را به گریه می اندازد نه با کسی که تو را می خنداند.

روسی: برای کسی که شکمش خالی است، هر نوع باری سنگین است.

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:11
اگر گریه نبود سرزمین وداع آتش می گرفت. (( عربی))


الاغ هفت طریقه شنا بلد ست ولی موقعی که آب را می بیند هر هفت طریقه را از یاد می برد.

(( ارمنی))



اگر نمی توانی پولدار شوی ، همسایه مرد پولدار شو. (( ارمنی))


آبی که پر سر و صداست، ماهی ندارد ((چاوتنک))


اشک ها زبان دارند و معنایش فقط بر کسی که گریسته است روشن است ((عبری))


ارزش پدر پس از مرگش معلوم می شود و ارزش نمک پس از تمام شدن. ((عبری))


اگر در رود خانه به سر می بری باید با تمساح دوست شوی . ((عبری))


آیا بیماریهای شرین و دواهای خوشمزه وجود دارد؟؟ ((عبری))


از دری که دارای چندین کلید است بر حذر باش. ((هندی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:13
اگر می خواهی بدانی شیر چه قیافه ای دارد به گربه نگاه کن. ((هندی))


از قاطر پرسیدند پدرت کیست ؟ گفت : داییم اسب است. ((فارسی))


آدم پول را پیدا مکند نه پول آدم را. ((فارسی))



زنان شلاق شیطانند. ((افغانی<پشتو>))


زن مانند سایه است :اگر به دنبالش روی فرار می کند واگر از او


فرار کنی به دنبال می افتد ((اسپانیولی))


زمان سو هانی است که از آن صدایی بر نمی خیزد(( ایتالیایی ))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:14
زمان ، درخت بلوط را به تا بوت تبدیل می کند. ((لتوانی))



امروز همان فردایی است که دیروز اینقدر منتظرش بودی.((فارسی))


اگر به فرمان زنت عمل می کنی نام مردی را از روی خود بردار. ((آذربایجانی))


اگر دروغگو نبود،راستگو شناخته نمی شد. ((آذربایجانی))


آقا میاره نوله، خانم می ریزد تو گاله. ((آذربایجانی))


آخر شوخی به دعوا می کشد. ((آذربایجانی))


اگر دیدی یارت یار نیست ترکش عار نیست. ((آذربایجانی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:15
امید نصف خوشبختی است. ((ترکی))



ارباب خانه مهمان نوکر است . ((ترکی))


اگر زن حسود است بدان که ترا دوست دارد. ((ترکی))


آتش هر جا که افتد خودش جا را باز می کند. ((ترکی))


از دشمن حذر کن ولو مورچه باشد. ((ترکی))


اگر کور، کور را هدایت کندهر دو در گودال می افتند. ((کتب مقدس))


اگر از کسی متنفری ، بگذار زنده بماند. (( ژاپنی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:16
انسان از پیروزی چیزی را یاد نمی گیرد ولی از شکست خیلی چیزها را فرا می گیرد. (( ژاپنی))

از زنان زیبا همچنان بپرهیزید که از فلفل سرخ هندی. (( ژاپنی))




اگر دشمنت زیر پایت افتاده او را له کن. (( کردی))


از آب آرام و بی حرکت بترسید که خیلی خطر ناکتر از آبی است که جریان دارد . (( کردی))

زن زشت آینه را دوست ندارد! ((چینی))



زن نداری، غم نداری. (( عربی))


زن قبل از عروسی می گرید و مرد بعد از عروسی. (( لهستانی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:16
زن شکل فرشته و دل مار و عقل الاق را دارد. (( آلمانی))



آنچه ترک برداشته است باید بشکند. ((مالایا))


اگر باید بمیری ،خیلی بهتر است تمساح ترا بخورد تا اینکه ماهیان کوچک قطعه قطعه ات کنند.

((مالایا))


اگر باد نباشد درختان نمی لرزند. ((مالایا))


ابر سیاه فقط تهدید می کند. این ابر سفید است که باران می دهد ((شرقی(متفرقه)))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:17
از کسی که گدا بوده گدایی مکن و پیش کسی هم که نوکر بوده خدمت مکن. ((اسپانیولی))


انسان باید به احمق و گاو نر راه بدهد. ((اسپانیولی))


اگر ابلهان به بازار نمی رفتند کالای بنجل به فروش نمی رفت . ((اسپانیولی))


اگر می خواهی زیاد عمر کنی ، در جوانی پیر بشو. ((اسپانیولی))

ایتالیا جای مناسبی است برای به دنیا آمدن، فرانسه برای زندگانی کردن و اسپانیا برای مردن.(اسپانیولی)



اگر می خواهی شناخته شوی ، حرف بزن. ((اسپانیولی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:18
اگر به زنی بگویی زیباست دیوانه می شود. ((اسپانیولی))


از کسی که با چاقوی خود دست خود را می برد نترس. ((اسپانیولی))

اگر به نوکر غذای خوب بدهی گاوه شیر بیشتری خواهد داد و گربه کمتر خواهد آشامید.

((سوئدي))

اگر تله دنبال موش برود زن نجیب هم دنبال مرد می رود.((سوئدي))


انبارهای خالی احتیاج به سقف ندارند. ((انگلیسی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:18
اگر نمی توانی گاز بگیری دندانت را نشان مده. ((انگلیسی))

ابر پر سر وصدا بارش ندارد. ((انگلیسی))

اگر ابر نبود قدر آفتاب معلوم نبود. ((انگلیسی))


اشک و عرق و خون هرگز بی نتیجه نمی ماند. ((انگلیسی))

اگر می خواهی آسایش داشته باشید، اول باید بدانی همسایه ات کیست و بعد خانه را بخری.

((انگلیسی))

ازدواج غذایی است که ته دم مرگ باید جویده شود ((آلمانی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:19
احمق بودن به هنگام خود نیز هنر است .((سوئيسي))


اسب پیر از شلاق نمی ترسد. .((سوئيسي))

ازدواج مانند نردبان است: هرچه بیشتر خمش کنید بهتر می توانید بالا بروید. ((اروپا))

از همه حسودتر چشم است. ((ایتالیایی))


اگر میخواهی ماهی فراوانی بگیری به دریا برو. ((ایتالیایی))

از دوستت به نیکی یاد کن ولی از دشمنت نه تعریف کن و نه بد گویی. ((ایتالیایی))

آخرین چیزی که از دست می رود، امید است . ((ایتالیایی))


امید، نان بیچارگان است. ((ایتالیایی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:19
ایتالیایی ها قبل از عمل عاقل اند؛ آلمانها در حین انجام آن ، و فرانسویها پس از انجامش.

((ایتالیایی))

آیا از همسایه ات بیزار هستی ؟ پول قرضش بده! ((ایتالیایی))


آدم شتابزده دشمن خود است. ((ایتالیایی))


اشتباه چشم را کیف پول می پر دازد. ((ایتالیایی))



از چشم زن دو نوع اشک سرازیر می شود : یکی برای ابراز غم و اندوه و دیگری بخاطر فریب

دادن! ((ایتالیایی))



اگر الاغ لگدت بزند ، تولگدش مزن. ((ایتالیایی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:20
افعی اژدها نمی شود مگر اینکه افعی های دیگر را ببلعد. ((لاتینی))


او کلبه کوچکی دارد ولی مال خودش است. ((لتوانی))


اگر بدهکار مرده ، بدهی اش نمرده است. ((مونتونگرویی))

احمق همیشه سرگرم آغاز کردن یک کار است . ((مونتونگرویی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:20
اشتباهات پزشک را خاک می پوشاند. ((لهستانی))


آتش فقط از نزدیک می سوزاند ؛ یک زن زیبا ، هم از نزدیک و هم از دور می سوزاند.

((لهستانی))


آنچه انسان را گرم نگه می دارد ، نان است نه پتو. ((روسی))



اجل تقویم ندارد . ((روسی))



اسبهای ((امید)) با یورتمه می دوند ولی اسبهای تجربه آهسته گام بر می دارند. ((روسی))

ازدواج مسابقه نیست. شما همیشه می توانید به موقع به آن برسید . ((روسی))



اگر تند راه می روی بد بختی را خواهی گرفت ؛ و اگر آهسته راه بروی بد بختی تو را خواهد

گرفت. ((روسی))

این سه چیز را نباید به دیگران قرض داد:زن،سگ،اسلحه. ((روسی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:21
اگر مدت یک سال با آدم لنگ معاشرت کنی در پایان سال با او خواهی لنگید . ((اسکاتلندی))


اگر امید نبود دل می شکست! ((اسکاتلندی))

از کیف پولت بپرس چه باید بخری. ((اسکاتلندی))

اگر می خواهی جسمت سالم باشد زبانت را زندانی کن. ((اسکاتلندی))


اگر درخت پیر را جا به جا کنی خشک می شود. ((اسکاتلندی))

آدم تنبل عصای شیطان است. ((ولز))

آسانترین کارها شکست خوردن است. ((ولز))


آدم تمیز خیلی آسانتر کثیف می شود.((بلغارستانی))

اگر قلب حرف نزند ،دل حرف می زند. .((بلغارستانی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:21
آب ممکن است به خواب رود ولی دشمن بخواب نمی رود. ((بلغارستانی))


اول کار کن وبعد استراحت.((جزایر انگلیس))

اگر دو خر گوش را تعقیب کنی ،هیچ یک را شکار نخواهی کرد. ((جزایر انگلیس))

اخبار بد زود منتشر می شود. .((جزایر انگلیس))




ادب حتی گربه را خشنود می کند. ((چکواسلوکی))

اگر می خواهی گرم باشی باید دود را تحمل کنی.((چکواسلوکی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:22
آنچه مردان را طاس می کند گذر زمان است نه شانه. ((چکواسلوکی))

امید رؤیای بیداران است.((دانمارکی))

ما انقدر پولدار نيستيم كه كالاي ارزان بخريم.((ايرلند

آب به طرف ساحل می رود و پول به طرف مرد ثروتمند. ((دانمارکی))

انسان باید با دیگرن کم و با خودش زیاد حرف بزند. ((دانمارکی))

انسان فرزند مرگ است. ((هلندی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:22
انسان پیرتر می شود و بیماری جوانتر. ((هلندی))

آنچه خم نمی شود می شکند.((استونی))

اول تخم را بگذار و بعد قدقد کن. ((استونی))

آنکه رنج می برد زیاد عمر می کند. ((استونی))

آدم عا قل فقط یکبار فریب می خورد.((فنلاندی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:23
انسان هرگز نمی افتد مگر به طرفی که به سویش تکیه می کند.((فرانسوی))

امید است که آینده را می سازد. ((فرانسوی))

اشک ، زبان خاموش اندوه است. ((فرانسوی))



اگر می خواهی یک جفت کفش محکم وخوب بسازی برای پاشنه اش از زبان زن استفاده کن هر

گز فرسوده نخواهد شد. ((فرانسوی))

انتخاب یک زن و یک هندوانه دشوار است. ((فرانسوی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:24
اگر توانستی جلوی زبانت را بگیری توانایی زندگانی با زن را خواهی داشت. ((فرانسوی))



اقبال و شیشه زود میشکنند. ((آلمانی))



افتادن درگل و لای ننگ نیست؛ننگ در این است که در همانجا بمانی. ((آلمانی))



استراحت دائم پا را خسته می کند. ((آلمانی))



اگر می خواهی قوی باشی نقاط ضعف خود را بدان. ((آلمانی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:24
آنچه که شیطان نمی تواند زن، می تواند. ((آلمانی))



آتش را نمی توان با آتش خا موش کرد.((یونانی))







اگر پوست شیر در دسترست نیست پوست روباه را بر تن کن. ((یونانی))



هرگز نگذار که دشمن بفهمد که پاهایت می لرزد (اسکاتلندی)


اگر می خواهی مرد را بسنجی او را با زن آزمایش کن و اگر می خواهی زن را بسنجی او را با طلا

و طلا را با آتش ( چینی)

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:25
انسان نه نا گهان ثروتمند می شوند و نه ناگهان خوب. ((یونانی))


اگر از گرگ در زمستان نگاهداری کنی در تابستان می خوردت. ((یونانی))

اگر بینی بین دو چشم نبود ، چشمها همدیگر را می خوردند. ((گرجستانی))

اگر باد نمی بود عنکبوتان آسمان را به تار خود مستور می کردند. ((طبرستانی))


اگر روزت کوتاه است ، سال کوتاه نیست. ((اسلواکی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:25
اسب تندرو زود خسته می شود. ((اسلواکی))



آنچه که تعمیر نا پذیر است ، از یاد ببر و کمتر نا راحت شو. ((اسلواکی))

اگر از پشه فرار کنی ، نیشش تیز تر خواهد بود . ((اسلواکی))



اشتباه می تواند حتی از یک شکاف بگذرد ، ولی ((حقیقت)) در یک دروازه گیر می کند.

((اتازونی ))


آتش دیگ پر را نمی ترکاند. (( کیچی (سرخپوستان شمالی) ))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:26
ابرو سلخورده تر از ریش است.((نگرویی

امروز برادر بزرگ فرداست. ((نگرویی))


آب هرگز راهش را گم نمی کند. ((بانتو))

اگر عاشق می شوی عاشق ماه شو و اگر می خواهی دزدی کنی؛شتر بدزد.((مصری))



انگليسي:



زن شري است مورد نياز.

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:26
زن فقط يک چيز را پنهان نگاه مي‌دارد آنهم چيزي است که نمي‌داند.

هلندي:

وقتي زن خوب در خانه باشد، خوشي از در و ديوار مي ريزد.

استوني:
از خاندان ثروتمند اسب بخر و از خانواده فقير زن بگير.

فرانسوي:

آنچه را زن بخواهد، خدا خواسته است.

انتخاب زن و هندوانه مشکل است.

بدون زن، مرد موجودي خشن و نخراشيده بود.

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:27
آلماني:

کاري را که شيطان از عهده بر نيايد زن انجام مي‌دهد.

وقتي زني مي‌ميرد يک فتنه از دنيا کم مي‌شود.

کسي که زن ثروتمند بگيرد آزادي خود را فروخته است.

آنکه را خدا زن داد، صبر همه داده.

گريه زن، دزدانه خنديدن است.

يوناني:

شرهاي سه‌گانه عبارتند از: آتش، طوفان، زن.

براي مردم مهم نيست که زن بگيرد يا نگيرد، زيرا در هر دو صورت پشيمان خواهد شد.

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:28
گرجي‌ها:

اسلحه زن اشک اوست.

ايتاليايي:

اگر زن گناه کرد، شوهرش معصوم نيست.

زناشويي را ستايش کن اما زن نگير.

زن و گاو را از شهر خودت انتخاب کن

چشم بیش از گوش اعتماد کن. ((چینی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:28
با زنت مشورت بکن ولی درست بر عکس آنچه می گوید عمل بکن. ((چینی))

با روباه ، روباه صفت باش. ((عربی

بزرگی به علم است نه حسب و نسب. ((عربی))


با یهودی شام بخور ولی در خانه نصرانی بخواب! ((عربی))

بی گناه را کتک بزن تا گناهکار اعتراف کند! ((عربی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:29
بهشت زیرپای مادران است. ((عربی))


به فکر اینکه پاد زهر داری ، زهر مخور. ((عربی))

برد باری دوای دنیاست. ((عربی

با اینکه خیلی زیاد می دانی با کلاهت مشورت کن. ((ارمنی))


بادوستت شام بخور ولی با او معامله مکن. ((ارمنی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:29
بدبختی و خوشبختی دو خواهرند. ((ارمنی))

بهتر است زن کور باشد تا خیلی زیبا. ((برمائی))


ببر بچه های خود رانمی خورد. ((برنئو))

باران همسر زمین است . ((عبری))

بدون زن ، خانه اقامتگاه شیطان بیش نیست. ((عبری))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:30
بچه پزشک ، از دوا می میرد نه از بیماری.((عبری))

برای اینکه بزرگ باشی نخست کوچک باش. ((هندی))

باد آورده را باد همی برد ((فارسی))



برادران جنگ کنند دشمنان باور کنند. ((فارسی))

بالای سیاهی رنگی نیست. ((فارسی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:31
به کارهای زشت عادت مکن زیرا ترک آن دشوار است. ((فارسی))


برای عاشق بغداد دور نیست . ((آذربایجانی))


بر سوگند کسی که زیاد سوگند می خورد اعتماد مکن. ((آذربایجانی))

بازار نه پدر را می شناسد نه مادر را.((ترکی))


بخاطر یک گل سرخ ، باغبان نوکر هزار خار می شود.((ترکی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:31
برای مورچه چند قطره باران است . ((ژاپنی))

برای آدم خواب آلود ، بالش لازم نیست. (( افغانی (پشتو) ))


به زنی که ریش دارد از دور سلام کن.((اسپانیولی))

برای اینکه زندگی زنا شویی آرام باشد شوهر باید کر وزن باید کور باشد . ((اسپانیولی))

بگذار اول کسانی بروند که راه را بلدند. ((آلبانی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:32
با سگان بخور و با گرگان زوزه بکش . ((آلبانی))

برای بازرگان یک چشم کافی است ولی برای مشتری حتی صد چشم کم است. ((باسک))

به خاطر سایه الاغ که دعوا نمی کنند.(( انگلیسی))


برای خودت دعا کن ؛من سالمم. ((آلمانی))

بوسه مرد بی سیبیل مثل نان بی پنیر است. ((آلمانی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:33
یکبار بازی کردن بهتر از هیچ کار نکردن است. ((سوئیسی))


بهترین دوست انسان در آئینه است. ((اروپا))

برای بهانه گیر بهانه همیشه موجود است. ((ایتا لیایی))


برای دشمنی که در حال فرار است پلی از طلا بساز.((ایتالیایی))


به نسیه بخر وبه نقد بفروش. ((لاتینی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:33
بزرگترین محبت ها ، مهر مادر است ؛ بعد از آن مهر سگ است و بعد از آن مهر معشوقه.

((لهستانی))




بد بختی سوار بر اسب می آید و پیاده می رود.(( لهستانی))




بهار یک دوشیزه است ؛ تابستان یک مادر؛ خزان یک زن بیوه ، و زمستان یک پدر زن.

(( لهستانی))

به آب در صحرا و همچین به زن در خانه نبایستی اطمینان داشت.(( روسی ))


با گرگ دوستی کنید ولی همواره تبری در دست نگاهدارید. (( روسی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:34
برای تولد فقط یک طریق هست و برای مردن هزار طریق. ((طبرستانی))

بینی سگ همیشه سرد است. ((لیبو))

به کرم ابریشم برگ نشان ندهید. ((کنگوی بلژیک))

اگر پدر پیاز باشد و مادر سیر ،چگونه می توان انتظار بوی خوش را داشت (( عربی))

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:36
هنگام ازدواج بيشتر با گوش هايت مشورت كن تا با چشم هايت (ضرب المثل آلماني)
مردي كه به خاطر پول زن مي گيرد به نوكري مي رود( ضرب المثل فرانسوي)
3لياقت داماد به قدرت بازوي اوست( ضرب المثل چيني)
زني سعادتمند است كه مطيع شوهر باشد‌( ضرب المثل يوناني)
زن عاقل با داماد بي پول خوب مي سازد. (ضرب المثل انگليسي)

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:36
زن و شوهر اگر يككديگر را بخواهد در كلبه اي خرابه هم زندگي مي كنند( ضرب المثل آلماني)
داماد زشت و با شخصيت به ازداماد خوش صورت و بي لياقت است( ضرب المثل لهستاني
دختر عاقل جوان فقير را به پيرمرد ثروتمند ترجيح مي دهد( ضرب المثل ايتاليايي)
داماد كه نشدي از يك شب شادماني و عمري بداخلاقي محروم گشته اي(ضرب المثل فرانسوي

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:37
دو نوع زن وجود دارد ا يكي ثروتمند مي شوي و با ديگري فقير( ضرب المثل ايتاليايي)

در موقع خريد پارچه حاشيه ان را خوب نگاه كن و در موقع ازدواج درباره مادر عروس تحقيق كن( ضرب المثل چيني)

تاك را از خاك خوب و دختر را از مادر خوب و اصيل انتخاب كن( ضرب المثل چيني)

براي يافتن زن مي ارزد كه يك كفش بيشتر پاره كني( ضرب المثل چيني)

اگر خواستي اختيار شوهرت را در دست بگيري اختيار شكمش را در دست بگير( ضرب المثل اسپانيايي)

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:37
اگر زني خواست كه تو به خاطر پول همسرش شوي با او ازدواج كن اما پولت را از او دور نگه دار( ضرب المثل تركي)

ازدواج مقدس ترين قراردادها محسوب مي شود( ماري آمپر)

ازدواج مثل يك هندوانه است كه گاهي خوب مي شود و گاهي هم بسيار بد( ضرب المثل اسپانيايي)

ازدواج زودش اشتباهي بزرگ و ديرش اشتباهي بزرگتري است

ازدواح كردن و ازدواح نكردن هر دو موجب پشيماني است(سقراط)

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:38
ازدواج مثل اجراي يك نقشه جنگي است كه اگر در ان فقط يك اشتباه صورت بگيرد جبرانش غير ممكن خواهد بود. (بورنز)

ازدواجي كه به خاطر پول صورت گيرد براي پول هم از بين مي رود( رولاند)

ازدواج هميشه به عشق پايان داده است( ناپلئون)

اگر كسي در انتخاب همسرش دقت نكند دو نفر را بدبخت كرده است( ناشناس)

انتخاب پدر و مادر دست خود انسان نيست ولي مي توانيم مادر شوهر و مادر زنمان را خودمان انتخاب كنيم( خانم پرل باك)

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:39
با زني ازدواج كنيد كه اگر مرد بود بهترين دوست شما مي شد( بردون)

با همسر خود مثل يك كتاب رفتار كنيد و فصل هاي خسته كننده او را اصلا نخوانيد(سوني اسمارت)

براي يك زندگي سعادتمند مرد بايد كر باشد و زن لال( سروانتس)

ازدواح بيشتر از رفتن به جنگ شجاعت مي خواهد(كريستين)

تا يك سال بعد از ازدواح مرد و زن زشتي هاي يكديگر را نمي بينند.

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:39
پيش از ازدواج چشم هايتان را باز كنيد و بعد از ازدواج آنها را روي هم بگذاريد( فرانكلين)

خانه بدون زن گورستان است( بالزاك)

ازدواج پيوندي است كه از درختي به درخت ديگر بزنند اگر خوب گرفت هر دو زنده مي شوند و اگر بد شد هر دو مي ميرند (سعيد نفيسي)

ازدواح عبارتست ز سه هفته آشنايي ، سه ماه عاشقي، سه سال جنگ و سي سال تحمل( ناشناس)

مرداني كه مي كوشند زنها را درك كنند فقط موفق مي شوند با انها ازدواح كنند ( بن بيكر)

hamid00009
23-02-2008, 13:39
بابا دمتون گرم کارتون درسته

S a f a 6 4
23-02-2008, 13:40
اصل و نسب مرد وقتي مشخص مي شود كه آنها بر سر مسائل كوچك با هم مشكل پيدا كنند( شاو)

دوام ازدواج يك فسمت روي محبت است و نه قسمتش روي گذشت از خطا( ضرب المثل اسكاتلندي)

ازدواح قرار داد دو نفري است كه در همه دنيا اعتبار دارد( مارك تواين)

ازدواح مجموعه اي از مزه هاست هم تلخي و شوري دارد. هم تندي و ترشي و شيريني و بي مزگي(ولتر)

ghazal_ak
26-02-2008, 10:38
موقع خريد پارچه حاشيه آن را خوب نگاه كن و در موقع ازدواج درباره مادر عروستحقيق !
ضرب‌المثل آذربايجاني




* هنگام ازدواج بيشتر با گوشهايت مشورت كن تا با چشمهايت .
ضرب‌المثلآلماني




* مردي كه به خاطر «پول» زن مي‌گيرد، به نوكري مي‌رود .
ضرب‌المثلفرانسوي




* زن عاقل با داماد «بي‌پول» خوب مي‌سازد.
ضرب‌المثل انگليسي





* اگر خواستي اختيار شوهرت را در دست بگيري، اختيار شكمش را در دستبگير .
ضرب‌المثل اسپانيايي





* خطرناك‌ترين غذاي دنيا، كيك عروسي است!
ضرب‌المثل آمريكايي

بابك خرمدين
07-05-2009, 17:36
ضرب المثلهاي جالب درمورد ازدواج


-1هنگام ازدواج بیشتر با گوش هایت مشورت كن تا با چشم هایت.( ضرب المثل آلمانی(

-2مردی كه به خاطر ” پول ” زن می گیرد، به نوكری می رود. ( ضرب المثل فرانسوی (

-3- لیاقت داماد ، به قدرت بازوی اوست . ( ضرب المثل چینی (

-4- زنی سعادتمند است كه مطیع ” شوهر” باشد)ضرب المثل یونانی (

-5- زن عاقل با داماد ” بی پول ” خوب می سازد. ( ضرب المثل انگلیسی (

-6- زن مطیع فرمانروای قلب شوهر است. ( ضرب المثل انگلیسی (

-7- زن و شوهر اگر یكدیگر را بخواهند در كلبه ی خرابه هم زندگی می كنند.)ضرب المثل آلمانی (

-8 داماد زشت و با شخصیت به از داماد خوش صورت و بی لیاقت . ( ضرب المثل لهستانی (

-9- دختر عاقل ، جوان فقیر را به پیرمرد ثروتمند ترجیح می دهد. ( ضرب المثل ایتالیایی(

10--داماد كه نشدی از یك شب شادمانی و عمری بداخلاقی محروم گشته ای .( ضرب المثل فرانسوی (

-11- دو نوع زن وجود دارد؛ با یكی ثروتمند می شوی و با دیگری فقیر. ( ضرب المثل ایتالیایی (

12- -در موقع خرید پارچه حاشیه آن را خوب نگاه كن و در موقع ازدواج درباره مادر عروس تحقیق كن . ( ضرب المثل آذربایجانی (

-13 برا ی یافتن زن می ارزد كه یك كفش بیشتر پاره كنی . ( ضرب المثل چینی (

14- -تاك را از خاك خوب و دختر را از مادر خوب و اصیل انتخاب كن . ( ضرب المثل چینی (

-15- اگر خواستی اختیار شوهرت را در دست بگیری اختیار شكمش را در دست بگیر. ( ضرب المثل اسپانیایی(

-16- اگر زنی خواست كه تو به خاطر پول همسرش شوی با او ازدواج كن اما پولت را از او دور نگه دار . ( ضرب المثل تركی (

-17- ازدواج مقدس ترین قراردادها محسوب می شود. (ماری آمپر(

-18- ازدواج مثل یك هندوانه است كه گاهی خوب می شود و گاهی هم بسیار بد. ( ضرب المثل اسپانیایی (

-19- ازدواج ، زودش اشتباهی بزرگ و دیرش اشتباه بزرگتری است . ( ضرب المثل فرانسوی(

-20- ازدواج كردن وازدواج نكردن هر دو موجب پشیمانی است . ( سقراط (

21- -ازدواج مثل اجرای یك نقشه جنگی است كه اگر در آن فقط یك اشتباه صورت بگیرد جبرانش غیر ممكن خواهد بود. ( بورنز (

--22 ازدواجی كه به خاطر پول صورت گیرد، برای پول هم از بین می رود. ( رولاند (

23- -ازدواج همیشه به عشق پایان داده است . ( ناپلئون(
-24- اگر كسی در انتخاب همسرش دقت نكند، دو نفر را بدبخت كرده است . ( محمد حجازی(

25- -انتخاب پدر و مادر دست خود انسان نیست ، ولی می توانیم مادر شوهر و مادر زنمان را خودمان انتخاب كنیم . ( خانم پرل باك (
26- -با زنی ازدواج كنید كه اگر ” مرد ” بود ، بهترین دوست شما می شد . ( بردون(
27- -با همسر خود مثل یك كتاب رفتار كنید و فصل های خسته كننده او را اصلاً نخوانید . ( سونی اسمارت(

-28- برای یك زندگی سعادتمندانه ، مرد باید ” كر ” باشد و زن ” لال ” )سروانتس (

29- -ازدواج بیشتر از رفتن به جنگ ” شجاعت ” می خواهد. ( كریستین (

30- -تا یك سال بعد از ازدواج ، مرد و زن زشتی های یكدیگر را نمی بینند. ( اسمایلز (

-31- پیش از ازدواج چشم هایتان را باز كنید و بعد از ازدواج آنها را روی هم بگذارید. ( فرانكلین (

32- -خانه بدون زن ، گورستان است . ( بالزاك)

-33- تنها علاج عشق ، ازدواج است . ( آرت بوخوالد(

-34- ازدواج پیوندی است كه از درختی به درخت دیگر بزنند ، اگر خوب گرفت هر دو ” زنده ” می شوند و اگر ” بد ” شد هر دو می میرند. ( سعید نفیسی (
35- -ازدواج عبارتست از سه هفته آشنایی، سه ماه عاشقی ، سه سال جنگ و سی سال تحمل! ( تن (

-36- شوهر ” مغز” خانه است و زن ” قلب ” آن )سیریوس(
-37- عشق ، سپیده دم ازدواج است و ازدواج شامگاه عشق . ( بالزاك (

-38- قبل از ازدواج درباره تربیت اطفال شش نظریه داشتم ، اما حالا شش فرزند دارم و دارای هیچ نظریه ای نیستم . ( لرد لوچستر)
39- -مردانی كه می كوشند زن ها را درك كنند ، فقط موفق می شوند با آنها ازدواج كنند. ( بن بیكر)
40- -با ازدواج ، مرد روی گذشته اش خط می كشد و زن روی آینده اش . ( سینكالویس)

-41- خوشحالی های واقعی بعد از ازدواج به دست می آید . ( پاستور)
-42- ازدواج كنید، به هر وسیله ای كه می توانید. زیرا اگر زن خوبی گیرتان آمد بسیار خوشبخت خواهید شد و اگر گرفتار یك همسر بد شوید فیلسوف بزرگی می شوید. ( سقراط(

43- -قبل از رفتن به جنگ یكی دو بار و پیش از رفتن به خواستگاری سه بار برای خودت دعا كن )یكی از دانشمندان لهستانی(

44- -مطیع مرد باشید تا او شما را بپرستد) كارول بیكر(

-45- من تنها با مردی ازدواج می كنم كه عتیقه شناس باشد تا هر چه پیرتر شدم، برای او عزیزتر باشم . ( آگاتا كریستی(

46- -هر چه متأهلان بیشتر شوند ، جنایت ها كمتر خواهد شد. ( ولتر(
-47- هیچ چیز غرور مرد را به اندازه ی شادی همسرش بالا نمی برد، چون همیشه آن را مربوط به خودش می داند . ( جانسون(

48- -زن ترجیح می دهد با مردی ازدواج كند كه زندگی خوبی نداشته باشد ، اما نمی تواند مردی را كه شنونده خوبی نیست ، تحمل كند. ( كینهابارد(

-49- اصل و نسب مرد وقتی مشخص می شود كه آنها بر سر مسائل كوچك با هم مشكل پیدا می كنند).شاو(

50- -وقتی برای عروسی ات خیلی هزینه كنی ، مهمان هایت را یك شب خوشحال می كنی و خودت را عمری ناراحت ! ( روزنامه نگار ایرلندی(

51 – -هیچ زنی در راه رضای خدا با مرد ازدواج نمی كند. ( ضرب المثل اسكاتلندی(

-52 – با قرض اگر داماد شدی با خنده خداحافظی كن . ( ضرب المثل آلمانی(

-53 – تا ازدواج نكرده ای نمی توانی درباره ی آن اظهار نظر كنی . ( شارل بودلر (

-54 – دوام ازدواج یك قسمت رویِ محبت است و نُه قسمتش روی گذشت از خطا . ( ضرب المثل اسكاتلندی)

55 – -ازدواج پدیده ای است برای تكامل مرد. ( مثل سانسكریت)
56 – -زناشویی غصه های خیالی و موهوم را به غصه نقد و موجود تبدیل می كند . (ضرب المثل آلماني)

-57 – ازدواج قرارداد دو نفره ای است كه در همه دنیا اعتبار دارد. (مارك تواین)
-58 – ازدواج مجموعه ای ازمزه هاست هم تلخی و شوری دارد. هم تندی و ترشی و شیرینی و بی مزگی . (ولتر)

-60 – تا ازدواج نكرده ای نمی توانی درباره آن اظهار نظر كنی. ( شارل بودلر (