PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : تحریف دیالوگ ها،بخش ها و داستان فیلم ها و سریال ها در تلویزیون- اینجا بنویسید



pandemonium
24-10-2009, 12:49
در مواقعی نه چندان نادر، تلویزیون علاوه بر سانسور همیشگی فیلم ها و سربال ها، از خودش ذوق و استعداد به خرج میده و دیالوگ ها و یا حتی داستان فیلم ها و سریال ها رو دستکاری میکنه ! و به میل خودشون اینها رو عوض می کنند .

کسانی که اصل فیلم ها و سریال ها رو از قبل دیدند، احتمالا با این پدیده در تلویزیون روبرو شده اند، و از روایت تلویزیونی ایران از اون فیلم شگفت زده شده اند ...


این جور بدعت ها در نوع خودش جالب و عجیب میتونه باشه !
ضمنا برای کسانی که فیلم ها و سریال ها رو صرفا از تلویزیون مشاهده کردند میتونه مفید باشه و به اصل قضایای فیلم ها پی ببرند.

این تاپیک برای کسانی که با این پدیده ها در تلویزیون مواجه شده اند مهیا شده که این جور صحنه ها که در ذهن دارند رو اینجا بنویسند .


میتونه موضوع جالبی باشه ...

pandemonium
24-10-2009, 13:07
برای نمونه :

چند سال پیش تلویزیون فیلم Face Off رو پخش کرد.



-در صحنه ای که جنایتکار چهرش رو به شکل سربازرس پلیس تغییر داده بود و بجای اون، جا زده بود، به ملاقات رئیس پلیس اصلی - که اونو اشتباها بجای جنایتکار به زندان انداخته بودند- در زندان میره .

وقتی که خلافکاره(جان تراولتا) میخواست از پیش پلیس اصلی در زندان(نیکلاس کیج) بره ، با شرارت خاصی میگه :


(دیالوگ تلویزیون) :


"راستی، یادم باشه حقوق کارمندها رو آخر ماه پرداخت کنم ! "


در این لحظه پلیس اصلی، به شدت برآشفته میشه و عکس العمل نشون میده،جوری که میخواد زنجیرهاش رو پاره کنه و طرف رو بگیره خفه کنه .


(برای بیننده تلویزیون احتمالا این سوال و ابهام پیش میاد که مگه این حرف تراولتا چی داشت که اینقدر طرف رو آشفته کرد ؟!)


پاسخ :

دیالوگ اصلی فیلم -مضمون- در این صحنه این بود:


"راستی، زنت تو خونت منتظرمه ! میرم سراغش "




.

Balrog
25-10-2009, 10:53
امروز بعدازظهر کانال 5 یک فیلم به نام enemy of the state پخش کرد،داستان فیلم مربوط به گوش دادن به مکالمات تلفنی شهروندان آمریکا بود.در حال دیدن فیلم بودم که در یک صحنه بازیگر نقش brill میگه ” من در ایران تحرکات ارتش روسیه را در مرزها زیر نظر داشتم و بعد از انقلاب یه هو همه چی یک شبه عوض میشه و ما همکارانمون را از دست دادیم و سازمان حتی دیگه ما را نمیشناخت!” در یک صحنه دیگه آدم بده میگه که brill متخصص مواد منفجره است و آخرین عملیاتش در ایران بود وقتی شاه رفت!. وقتی این صحنه ها را دیدم خنده ام گرفت ،خنده ای تلخ! ما چرا باید توی همچین جامعه ای زندگی کنیم؟...


-------------------------------------------------------
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



pcforlife
25-10-2009, 11:37
(دیالوگ تلویزیون) :


"راستی، یادم باشه حقوق کارمندها رو آخر ماه پرداخت کنم ! "


در این لحظه پلیس اصلی، به شدت برآشفته میشه و عکس العمل نشون میده،جوری که میخواد زنجیرهاش رو پاره کنه و طرف رو بگیره خفه کنه .


(برای بیننده تلویزیون احتمالا این سوال و ابهام پیش میاد که مگه این حرف تراولتا چی داشت که اینقدر طرف رو آشفته کرد ؟!)


پاسخ :

دیالوگ اصلی فیلم -مضمون- در این صحنه این بود:


"راستی، زنت تو خونت منتظرمه ! میرم سراغش "

واقعا فیس آف فیلم توپی بود... من هم زبان اصلیشو دیدم و هم دوبله از تلویزیون... اون موقع که از تی وی پخش شد، منم دقیقا متوجه این جریان شدم...مرسی از یادآوریت...:20:
هر چند تلویزیون ما چاره ای برای این قبیل از فیلم ها نداره... فرهنگ مردم ما و نشستن نسل های مختلف سنی در کنار هم و مقابل تلویزیون، دلیل اصلی این سانسور هاست...:5:
یاعلی:11:

Inter
25-10-2009, 11:55
به نظر من مضحک ترین عوض کردن دیالوگ مربوط به انیمیشن Wall.E میشود که EVE ( یا ایوا) تبدیل شد به Ivan یعنی کل داستان و موضوع و جنسیت شخصیت داستان رفت رو هوا

در ضمن لطفاً بحث سیاسی و فرهنگی و مذهبی موقوف !

Sara
25-10-2009, 11:59
تاپیک بدی نیست و میتونه مفید باشه در جهت روشن شدن افکار عمومی درباره داستان واقعی فیلمها و سریالها:d اما به شرط اینکه تاپیک تبدیل نشه به اظهار نظر درباره جوانب مختلف سانسور و ... که برای این بحث میتونین به این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) تاپیک مراجعه کنین .

ممنون

Balrog
25-10-2009, 12:12
به نظر من مضحک ترین عوض کردن دیالوگ مربوط به انیمیشن Wall.E میشود که EVE ( یا ایوا) تبدیل شد به Ivan یعنی کل داستان و موضوع و جنسیت شخصیت داستان رفت رو هوا
اصلا اصل ماجرا عشق Wall.E به این روبات مؤنث بود! گند زده بودن به انیمیشن...



pandemonium
25-10-2009, 12:22
تاپیک بدی نیست و میتونه مفید باشه در جهت روشن شدن افکار عمومی درباره داستان واقعی فیلمها و سریالها:d اما به شرط اینکه تاپیک تبدیل نشه به اظهار نظر درباره جوانب مختلف سانسور و ... که برای این بحث میتونین به این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) تاپیک مراجعه کنین .

ممنون

نه هدفم بحث کردن راجع به چرایی این قضایا نیست .

هدف اینجا اینه که دیگران چنین رویداد هایی اگه تو ذهنشونه اینجا بنویسند بدون هیچ قضاوتی .


اگر پست های سیاسی و بی ربط از هدف تاپیک - که در پست اول و این پست نوشته ام- زده شد لطفا پاک بشه که دودمان این تاپیک به باد نره .


بحث این تاپیک هم سر سانسور همیشگی و کلاسیک نیست . صحبت از صحنه ها و دیالوگ های تحریف شده هست .


--------------------------------

به نظر من مضحک ترین عوض کردن دیالوگ مربوط به انیمیشن Wall.E میشود که EVE ( یا ایوا) تبدیل شد به Ivan یعنی کل داستان و موضوع و جنسیت شخصیت داستان رفت رو هوا
من اینو متوجه نشدم . میشه بیشتر روشن کنید چی به چی شده ؟

این انیمیشن رو از تلویزیون دیدم .
اصلش رو ندیدم .

ضمنا من احساس میکردم اون ربات سفیده، مونث باید باشه . که اینها صدای مرد روش گذاشتند.
در اصل این طور نبوده ؟!

pandemonium
25-10-2009, 12:35
خب اینم یک نمونه از عوض کردن کل داستان فیلم !

(دوستان ماجرا رو بهم رسوندند)


در انیمیشن Wall-E ، ربات سفید رنگ (با اسم اصلی Eva)، در اصل مونث بود .

ولی در کمال تعجب در دوبله تلویزیون، وقتی شروع به صحبت کرد ،دوبله مرد رو روی این ربات گذاشته بودند و تا آخر این ربات رو مرد جلوه دادند برای مردم بیننده !




[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

-----------------

من اصل انیمیشن رو ندیدم .
و نسخه تلویزیون رو دیدم .

ولی از همون اول احساس کردم که ربات سفیده زن هست . وقتی اولین بار شروع به صحبت کرد تعجب کردم که مرد هستش !


ضمنا کاملا احساس میکردم که حس Wall-E نسبت به ایوا (Eva) ، از جنس عشق هست .
و نه از جنس حس دو تا دوست به هم !


ممنون از Inter و Barlog

T I G E R
25-10-2009, 17:35
MIST

فیلم بسیار زیبای Mist با تحریفی عجیب در تلویزیون ایران پخش شده بگونه ای که حتی پایان غافلگیر کننده اون رو حذف کردند !!!
همانطور که میدونید ما مسلمانها معتقدیم موجوداتی مانند جن در جهان موازی ما زندگی میکنند
و اینگونه تفکر در ادیان دیگه با نام های دیو ، پری و ... مطرح شده
دستمایه اصلی فیلم هم همین بحث وجود موجودات خارجی در جهان موازی ما بود

وقتی اون افسر داشت توضیح میداد که چگونه این موجودات عجیب وارد شهر شدند در دیالوگ اصلی اینگونه بود
"دانشمندان یک جهان موازی با ما رو کشف کردند و تونستند یه حفره ارتباطی بین دو محیط ایجاد کنند
ولی متاسفانه این موجودات وارد  محیط  ما شدند"
تلویزیون ایران دوبله کرد
"بخاطر یه سری آزمایشات غیرقانونی بیولوژیک جهش ژنتیک رخ داد و اینگونه شد!!!!!!!!!!!!!!!!!!"

پایانش که از همه پایان هایی که دیده بودم زیباتر بود که در کمال تعجب تلویزیون ایران پایانش رو پخش نکرد!!!!
پایانش رو توضیح نمیدم ولی هرکش ندیده یه بار حتما ارژینال نگاه کنه چون توصیف کردنی نیست
اصلا بدون اون پایان زیبا با اون صدای سوزناک که فیلم ارزش چندانی نداره
فیلم در پایانش نه صحنه داره نه مورد سیاسی ... پس چرا حذف  شد؟

nw_nk
25-10-2009, 18:26
MIST
...
پایانش که از همه پایان هایی که دیده بودم زیباتر بود که در کمال تعجب تلویزیون ایران پایانش رو پخش نکرد!!!!
پایانش رو توضیح نمیدم ولی هرکش ندیده یه بار حتما ارژینال نگاه کنه چون توصیف کردنی نیست
اصلا بدون اون پایان زیبا با اون صدای سوزناک که فیلم ارزش چندانی نداره
فیلم در پایانش نه صحنه داره نه مورد سیاسی ... پس چرا حذف شد؟



تا کجا نشون داده؟


- دیدن ویرانی و جونور غول پیکر و ناامیدی
- کشتن بقیه و نموندن گلوله برای خودش
- دیدن سربازا و نجات دیگران (که قطعا نبوده چون آخرین بخشه و میگید ناقص بوده)

نظر من:

پایانش برخلاف دید سطحی هست که به ایرانی ها در کل عمرشون داده میشه. هم ممکنه عوام خوششون نیاد و هم اینکه باعث بالا رفتن درک و فهم بشه که خطرناکه. نجات توسط سربازها (ی آمریکایی؟) رو هم میشه اضافه کرد.

این حذف بحث سانسور میشه که.

Balrog
25-10-2009, 18:47
MIST

همانطور که میدونید ما مسلمانها معتقدیم موجوداتی مانند جن در جهان موازی ما زندگی میکنند
و اینگونه تفکر در ادیان دیگه با نام های دیو ، پری و ... مطرح شده
دستمایه اصلی فیلم هم همین بحث وجود موجودات خارجی در جهان موازی ما بود

وقتی اون افسر داشت توضیح میداد که چگونه این موجودات عجیب وارد شهر شدند در دیالوگ اصلی اینگونه بود
"دانشمندان یک جهان موازی با ما رو کشف کردند و تونستند یه حفره ارتباطی بین دو محیط ایجاد کنند
ولی متاسفانه این موجودات وارد  محیط  ما شدند"

فیلم ربطی به جن و پری نداشت و اسمی هم از این موجودات به میون نیومد... موجوداتی از جهان‌های موازی، معناش جن و پری نیست.

تا اونجا که یادمه دیالوگ اصلی این بود: «ما اومدیم یه پنجره به جهان‌های دیگه باز کنیم، اما یه در باز شد!» که اون هیولاها و حشرات بزرگ‌جثه از همون در اومدن تو!



isbn84
25-10-2009, 18:54
فکر کنم برای این حذف کردن، چون آخرش ارتش آمریکارو نشون می داد داره میاد و با اون مشعلا اینا رو آتیش می زنه،
البته من نسخه تلویزیونی رو ندیدم ، نمی دونم از آخر اگر منظور این باشه.





================================================== =====

یه مورد که خیلی وقت پیش بود ، سریال ارتش سری بود، که خیلی عوضش کرده بودن، همه رو کرده بودن دختر خاله و عمه و برادر ، در حالی که اینا همه با هم دوست بودند.

T I G E R
25-10-2009, 23:16
فیلم ربطی به جن و پری نداشت و اسمی هم از این موجودات به میون نیومد... موجوداتی از جهان‌های موازی، معناش جن و پری نیست.

تا اونجا که یادمه دیالوگ اصلی این بود: «ما اومدیم یه پنجره به جهان‌های دیگه باز کنیم، اما یه در باز شد!» که اون هیولاها و حشرات بزرگ‌جثه از همون در اومدن تو!




  من نگفتم که بحث از جن و پری شده

بلکه از چنین باورهای مردم استفاده شده تا برای خلق دیو های فیلم از پس زمینه روانی استفاده کنند

وقتی مردم موجوداتی مثل جن و پری رو در باورهای سنتی خودشون قبول دارند چرا وجود چنین دیوهایی در دنیای موازی رو قبول نکنند

من این رو از یکی از مصاحبه های عوامل سارنده فیلم خوندم 

از چنین دست مایه هایی استفاده کردند تا هرکسی با استفاده از عقاید خودش داستان کلی فیلم رو باور کنه

مثلا نقد یه منتقد آمریکایی رو خوندم که نوشته بود موجودات فضایی بودند ، 

یه منتقد کره ای نوشته بود دیوهایی که روباه نه دم نبودند ( روباه نه دم تصور مردم کره از نوعی جن یا دیو در فرهنگ خودشونه)

یا یه منتقد انگلیسی نوشته بود زامبی های بیگانه!!

بهرحال می بینید که هر قشر در حیطه فرهنگی خودش چنین موجوداتی رو تفسیر میکنه

تا کجا نشون داده؟
تلویزیون تا اینجا نشون داد
مرده پس از کشتن همه افراد داخل ماشین (حتی پسرش) گریه کنان میاد بیرون و داد میزنه بیاد کار رو تموم کنید و بعد صدای موجودات رو میشنوه ... که تلویزیون هینجا تمومش میکنه و تیتراژ میاره!

T I G E R
25-10-2009, 23:20
یه مورد که خیلی وقت پیش بود ، سریال ارتش سری بود، که خیلی عوضش کرده بودن، همه رو کرده بودن دختر خاله و عمه و برادر ، در حالی که اینا همه با هم دوست بودند.
ارتش سری رو در تلویزیون تدوین مجددا کردند! و فیلمنامه جدید بهش دادند!!!

اصلا شخصیت ها رو برای خودشون ساختند 

T I G E R
26-10-2009, 17:52
بچه ها یادتونه که تلویزیون یه کارتون پخش میکرد بنام دوقلوهای افسانه ای در دوبله این دو تا رو خواهر و برادر هم معرفی کردند 
در حالیکه اصلا خواهر ور برادر نبودند ... جولز و جولی مادراشون رو در حین تولد از دست دادند
جولز که چینی بود پدرش به چنگ ملکه افتاد ولی جولی که پدر و مادرش فرانسوی بود  و پدرش تونست بچه ها رو نجات بده
تلویزیون هم برای اینکه موضوع رو سرهم کنه پدر جولی رو دایی بچه ها معرفی کرد
بعد قسمت های عبور از ایران رو کامل سا*نسور کردند چون ماجراهای خاصی داشت و برای سرهم کردن ماجرا گفتند بدلیل تدابیر شدید امنیتی در ایران نمیشه خراب کاری کرد و به کاروانها حمله کرد!!!!!!!!!

همین روند رو در مینی سریال تعقيب طولانی انجام دادند یعنی  پسر و دختر ماجرا كه دوست پسر و دختر بودند به خواهر و برادر تبديل کردند!!!

piremard
26-10-2009, 22:01
امروز بعدازظهر کانال 5 یک فیلم به نام enemy of the state پخش کرد،داستان فیلم مربوط به گوش دادن به مکالمات تلفنی شهروندان آمریکا بود.در حال دیدن فیلم بودم که در یک صحنه بازیگر نقش brill میگه ” من در ایران تحرکات ارتش روسیه را در مرزها زیر نظر داشتم و بعد از انقلاب یه هو همه چی یک شبه عوض میشه و ما همکارانمون را از دست دادیم و سازمان حتی دیگه ما را نمیشناخت!” در یک صحنه دیگه آدم بده میگه که brill متخصص مواد منفجره است و آخرین عملیاتش در ایران بود وقتی شاه رفت!. وقتی این صحنه ها را دیدم خنده ام گرفت ،خنده ای تلخ! ما چرا باید توی همچین جامعه ای زندگی کنیم؟...


-------------------------------------------------------
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



سلام
من تا جاییکه یادمه فیلم اصلی هم همین بود ! شادیم نه

BZ7
26-10-2009, 22:27
فیلم Black Hawk Down هم دوبلشو دارم هم اصلی و فقط اصلی میبینم
دوبله ای که کردن فقط خواستن آمریکایی ها رو خشن جلوه بدن
یکی از مهمترین صحنه ها صحنه درگیری Shughart و Gordon در قسمت سقوط دوم بود که کلا حذف شده بود !
اولای فیلم ژنرال گریسون که داشت با آقای آتو حرف میزد آتو بهش میگه : این جنگ شما نیست و جنگ ماست و گریسون میگه 300000 نفر مردن این جنگ نیست نسل کشیه ! ولی تو نسخه دوبله این رو یه چیز دیگه ترجمه کردن جوری که به نظر بیاد آمریکا واسه جون آدما ارزش نمیذاره
در قسمت درگیری shughart و gordon وقتی که gordon میمیره shughart پیش durant میره و میگهgordon مرد رفیق من بیرونم . موفق باشی

ولی تو نسخه دوبله اینو اینطور دوبله کردن : gordon مرد رفیق . من از اینجا میرم !! موفق باشی
با این حرف هر کس نسخه دوبله رو ببینه فکر میکنه سرباز های آمریکایی چه نامردن و همدیگه رو تنها میذارن
و اکثر حرف های کماندو ها رو وسط فیلم کلا عوض کردن به یه چیز بی ربط !
صدا ها هم خیلی مسخره مسخره ترین صدا مال gordon بیچاره بود !
صدای واقعی خودش خیلی عالی بود
!!

Balrog
26-10-2009, 23:20
بچه ها یادتونه که تلویزیون یه کارتون پخش میکرد بنام دوقلوهای افسانه ای در دوبله این دو تا رو خواهر و برادر هم معرفی کردند 
در حالیکه اصلا خواهر ور برادر نبودند ... جولز و جولی مادراشون رو در حین تولد از دست دادند
جولز که چینی بود پدرش به چنگ ملکه افتاد ولی جولی که پدر و مادرش فرانسوی بود  و پدرش تونست بچه ها رو نجات بده
تلویزیون هم برای اینکه موضوع رو سرهم کنه پدر جولی رو دایی بچه ها معرفی کرد
بعد قسمت های عبور از ایران رو کامل سا*نسور کردند چون ماجراهای خاصی داشت و برای سرهم کردن ماجرا گفتند بدلیل تدابیر شدید امنیتی در ایران نمیشه خراب کاری کرد و به کاروانها حمله کرد!!!!!!!!!

همین روند رو در مینی سریال تعقيب طولانی انجام دادند یعنی  پسر و دختر ماجرا كه دوست پسر و دختر بودند به خواهر و برادر تبديل کردند!!!

aaa، بعد این همه سال تازه فهمیدیم چه کلاهی سرمون رفته، اونم تا نـــاف! خیلی دوست داشتم این کارتون رو...

موقع عبور از ایران چی می‌شد؟



pandemonium
27-10-2009, 12:04
سلام
من تا جاییکه یادمه فیلم اصلی هم همین بود ! شادیم نه

منم فکر میکنم همین طوره که شما میگین .

چون توی کامنت های لینک مربوطه، یکی نوشته که ساکن آلمان هست و از اونجا فیلم رو دیده و فیلم اصلی هم همین دیالوگها رد و بدل می شده .

البته خودم این فیلم رو ندیدم .

T I G E R
27-10-2009, 12:08
aaa، بعد این همه سال تازه فهمیدیم چه کلاهی سرمون رفته، اونم تا نـــاف! خیلی دوست داشتم این کارتون رو...


موقع عبور از ایران چی می‌شد؟

موضوع چندان خاصی نبود ولی چون زنان ایرانی حجاب کافی نداشتند ! و نحوه زندگی مردم  گونه خاصی بود و ... کلا صلاخ ندونستند پخش بشه
تلویزیون میخواست به ما این باور رو بده که همه جای دنیا ایران رو امن و پاک میدونند حتی قرن ها پیش!!!!!!

T I G E R
27-10-2009, 22:49
افسانه شجاعان


سالها پیش یه سریال رزمی چینی بنام افسانه شجاعان میداد که به محبوبترین سریال رزمی بین بینندگان ایرانی تبدیل شد
موضوع اصلی سریال در زمینه کتابی با نام فن شمیر زنی پیشرفته بود که سبب ارتقای هنر جنگاوری فرد میشد
تنها بدی این فن این بود که باید برای شروع تمرینات فرد خودش رو اخته کنه چون نویسنده کتاب خودش خواجه بود و براساس توانایی های فردی یک خواجه اون کتاب رو نوشته بود!
خب تا اینجای کار تلویزیون جسته و گریخته موضوع رو حالی کرد اما 

در ابتدای سریال تنها کسی که در این هنر به استادی رسیده شخصی بنام دون فان بوبای بود که رئیس فرقه شیطانی بود
دون فان چون برای رسیدن به درجه استادی خودش رو خواجه کرده بود به مرور زمان صفات زنانه به خودش گرفت و خودش رو آرایش میکرد و عاشق یه مرد دیگه شد به حدی عاشق اون مرد شده بود که جان خودش رو هم فداش میکرد 


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


خب تلویزیون در اینجا برای پنهان کرد اصل ماجرا دو ترفند زد :

1- بر روی شخصیت دون فان صدای زنانه گذاشتند و همه ایرانی های فکر میکردند که بازیگر نقش دون فان چه زن زیباییه و چه آرایش های زیبایی میکنه
در حالیکه اصلا بازیگرش اصلیش مرد بود و با آرایش غلیظ حالت زنانه میگرفت و صداش هم تابلو مردانه بود!!! چون اصلا قرار نبود که دون فان زن باشه !! چون درسته خواجه شده بود ولی صدا که دیگه تغییر چندان نمیکنه :34:

2- معشوقه دون فان رو برادرش معرفی کرد تا بتونند عشق دیوانه وار دون فان رو توجیه کنند و مردم ایران میگفتند عجب خواهری !!! عجب عشق پاکی!!!!:18::27:

T I G E R
27-10-2009, 23:27
بچه ها یادتونه یه کارتون بنام جزیره ناشناخته یا همون سرندیپیتی میداد
خب این کارتون رو تا نصفه پخش کردند چون از اواسط کارتون خانم لورا و کُنا باهم صمیمی میشن :40:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

خانم لورا که ملکه جزیره به حساب میومد در واقع یه پری دریایی بود و کنا هم همون پسر گمشده
فکر کنم مسئولین دیگه گفتند اخه لورا رو چطور سا*نسور کنیم یا چطور لورا رو خواهر کنا جا بزنیم و... 
خب اینجاست که تغییر ماهیت شخصیت ها و سا*نسور شدید جواب نمیده
و در یک عمل ابتکاری و انتحاری از سوی تلویزیون کلا ادامه کارتون قطع میشه!!!

isbn84
28-10-2009, 16:26
سلام
من خودم ندیدم، ولی می گفتن مثل اینکه تلویزیون فیلم تروی رو نشون داده ، در فیلم هلن همسر ملنوس رو دختر ملنوس معرفی کردن، بعدم که هلن با پاریس فرار کردن، ملنوس غیرتی شده که دختر من تا حالا یه شبم بیرون خونه سر نکرده، و خلاصه جنگ شروع میشه....(احتمالا دیدن، خواهر که نمیشه، مادرم نمیشه، زنم که اصلا نمیشه، کی از همه مظلوم تر : دختر خانواده)

pandemonium
28-10-2009, 17:45
سلام
من خودم ندیدم، ولی می گفتن مثل اینکه تلویزیون فیلم تروی رو نشون داده ، در فیلم هلن همسر ملنوس رو دختر ملنوس معرفی کردن، بعدم که هلن با پاریس فرار کردن، ملنوس غیرتی شده که دختر من تا حالا یه شبم بیرون خونه سر نکرده، و خلاصه جنگ شروع میشه....(احتمالا دیدن، خواهر که نمیشه، مادرم نمیشه، زنم که اصلا نمیشه، کی از همه مظلوم تر : دختر خانواده)

همینطوره .

من نسخه تلویزیونی این فیبم رو دیدم . در اونجا زن ملنوس که عاشق پسر پادشاه دشمن هست رو "دختر ملنوس" معرفی کردند !

acc
30-11-2009, 19:39
به نظر من مضحک ترین عوض کردن دیالوگ مربوط به انیمیشن Wall.E میشود که EVE ( یا ایوا) تبدیل شد به Ivan یعنی کل داستان و موضوع و جنسیت شخصیت داستان رفت رو هوا

در ضمن لطفاً بحث سیاسی و فرهنگی و مذهبی موقوف !

]چقدر حرص خوردم
بهترین انیمیشن سال رو شهید کردن

CAnZO
02-12-2009, 06:25
زن لارنس اليويه توي بازرس تبديل شده بود به دخترش. مايكل كين هم شده بود خواستگار . حالا چرا بايد بخواد خواستگارو بكشه ما كه زياد جدي نگرفتيم:biggrin:

S@nti@go_s&k
02-12-2009, 07:44
ایول به خودم که 5 سالی میشه تلویزیون نگاه نمیکنم

واقعا سر خورده شدم:31: مخصوصا بابت فیلم جولزو جولی و افسانه شجاعان که خیلی دوسش داشتم

roniya20
25-01-2010, 20:23
به نظر من هم همین طوره