PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : اشعار کـُردی



peyman_nn
23-06-2009, 11:17
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


سلام به همه دوستان گلم

میخام از این به بعد در این تاپیک براتون شعرهایی به زبان کردی بذارم در موضوعات مختلف و از شعرای نامی و مشهور در حیطه ادبیات و زبان کردی

امیدوارم مورد توجه و استقبال شما قرار بگیره
تمامی شعرها به زبان فارسی برگردانده خواهد شد تا بتونید بخونید

از دوستان کرد زبان خواهشمندم همکاری کنند





[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]




.

peyman_nn
23-06-2009, 11:31
من ناوم خه‌ونه

خه‌لكی ولاتی ئه‌فسوونم

باوكم شاخه و

دایكم ته‌مه

من له سالیكی مانگ كوژراوو، له مانگیكی هه‌فته كوژراوو

له روژیكی سه‌عات كوژراودا

دوای شه‌ویكی پشت كوماوه‌ی هه‌وراز به كول

به‌ره‌به‌یانیكی زامدار

له شه‌فه‌قیكی كه‌سكه‌وه

وه‌ك گزنگیكی خویناویی كه‌وتمه خواری و

داگیرسام و بووم به مومیك

گر به مل و

بووم به پرسیك

ده‌م به هاوار



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اسم من خواب

از دیار افسون

پدرم قله و

مادرم مه.

زاده به سالی ماه مردار، ماهی هفته مردار و روزی ساعت مرده‌ام

بعد شبی آبستن به باد

بعد شبی كوژپشت و كوهستان به دوش

در بامدادی رنجور و زخم بر تن

از شفقی تارو تنگ

چون تیری خونین به زمین افتادم و

شلعه‌ور شدم و چون مومی روشن

آتش به گردن

شدم پرسشی

لب به فریاد

peyman_nn
23-06-2009, 12:11
لای هه لوی برزه فری برزه مه ژی
چون بژی شرطه نه و ک چه نده بژی



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


کنار عقابی که خانه اش در بلندی است و در بلندی زندگی میکند ، زندگی کردن سخت است ولی عقاب به آن قناعت میکند
چطور زندگی کردن مهم است ، نه اینکه چقدر زندگی کنی



متاسفانه برگرداندن بعضی از این شعر ها به زبان فارسی خیلی خیلی خیلی سخته
من روی این بیت خیلی درنگ کردم و نتونستم معنی خوبی براش پیدا کنم
منظور این بود که عقاب در جایی زندگی میکنه که اکسیژن برای تنفس کمه ، عقاب هم در اوج ابهت و بزرگی در اون بلندی زندگی میکنه و در کل به بزرگی و شکوه و ابهت معروفه
عقاب هم هیچ وقت لاشه حیوانات مرده را نمیخورد و فقط از شکار خودش تغذیه میکند
این بیت تلفیقی از قناعت و بزرگی است ، و در کل منظور از زندگی کردن با سربلندی است





.

peyman_nn
28-06-2009, 10:55
جل
"بیکه س " ئه یوت :
هه ر "خوشییه ک " له به ر ئه که م
یان قوله کانی دریژه
یاخود کورته
یا خود فشه ، یا خود ته نگه
به به ری من
هه ر " خه م " یکیش له به ر ئه که م
ریک ئه لیی بو من کراوه
له هه ر کوی بم!


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


لباس
بی کسی گفت :
هر وقت که " شادی " بر تن کنم
یا آستینش درازه
یا کوتاهه
یا به تن من بزرگه
یا کوتاهه
هر وقت هم که " غم" بر تن کنم
انگار دقیقا برای من دوخته شده
هر کجا که باشم




.

peyman_nn
28-06-2009, 11:41
ته وق
ئه وی هاواری خو نیایی ژن
داوای یه کسانی چی ئه که ی ؟
به گه ی به من!
که هیشتا بو خوم پیاویکم
زیوانی ناو خورافات
و ته وق له ملی غیبیات
و دیله عه قلم !؟


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


ای زنی که در خیال خود فریاد سر میدهی
برای برابری حقوق تساوی با مرد ، خواستار چی هستی ؟
که هنوز من مردی برای خودمم که خادم و نگهبان خرافات و غیبگویی
و اسیر عقلی کهنه هستم
که هنوز به عقلی تازه نرسیده ام



.

peyman_nn
13-07-2009, 11:25
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

هه نگوین

من له ترسی
رشه بای رقی باوکم و
چه خماخه ی قیژی دایکم و
تیلانه کانی هه ر دوو برا له تاوندا
له نیوانی دوو بلوکی
دیواره که ی سه ر سه ر باندا
نامه کانی توم هه لئه گرت
پاییزیکیان گیزه گیزی منی برده وه بو سر بان
وه ختی بینیم
دیواره کان پیئه که نین
وشه کانت هه ر هموویان
بو بوون به هه نگ
نیوان بلوکیش به شانه و
خوشه ویستیمان به هه نگوین !


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


عسل

به خاطر ترس ،
از اینکه پدرم عصبانی
مادرم فریاد و برادرم طعنه بهم نزنند
ما بین دو خشت دیوار خانه مان
بالای حصار نامه هایت را پنهان کردم .
سوز و سرمای پاییز منو به کنار حصار دیوار خانه مان کشاند
وقتی دیدم
دیوار میخندید
حرفهایت زنبور عسل شده بودند
و بین دو خشت دیوار
عشق مان شده بود عسل !




.

Nassim999
28-07-2009, 14:29
ای یار شیرین
اِی یار شیرین،گل نازارم
لَه دویری چاوِت هر دم بیمارم
هر تار لَه زُلفت ناقوس كلیساس
داوای دردگم هر تو مسیحاس
لِه خُورَه زَردَه تا دوكُت شاوار
لَه دَس چاویلت هر كیشم هاوار
نازار چاو رَشِم،نویر ای گلاره
وَختی دِیدَ دِیشت جوره ستاره
كَفِم لَه شونِت چوی خُوَر وَ شون مانگ
دلم ریش ریش كِی هر دینگ و هر دانگ
خُزاو لَه مِردن نه دویریت نازار
جوره خووَت نیَه لَه ای روژگار
كاشكی بِمِردیام نه تو بوی نیام
آخِر چوی طاقت بارِم وختی نیدَه لام
كاشكی بایدِه لام كه فِرَه تنیام
شاید رنگ خوَشی من لَه چاو بیام


معنی شو نمی دونم با عرض پوزش

ahmadii
09-05-2010, 22:40
لای هه لوی برزه فری برزه مه ژی چون بژی شرطه نه و ک چه نده بژی
معنی درست ترش
بیش عقاب بلند پرواز بلند همت چگونه زیستن شرط است نه چند سال زندگی کردن