PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

seymour
21-07-2009, 20:23
seymour
و بقیه متخصصین
حفظ کردن ترجمه انگلیسی قرآن برای زبان آموزی ( خود آموزی) مناسب است؟

سلام.خیر.چون کلماتی که در قرآن استفاده شده به درد مکالمه نمی خوره.
به نظرم بطور کلی دوستمون درست میگه (مثلا واسه یه زبان آموز متوسط با علاقه و سطح زبانی متوسط) ... ضمنا میگید : حفظ کردن ؛ من نمی دونم چه فایده ای می تونه درش باشه ...(فایده معنوی منظورم نیست البته)


اما اگه بخوایم در مورد "مطالعه ترجمه انگلیسی قرآن" بحث کنیم مثلا واسه کسانی که می خوان توی کار ترجمه مسلط بشن و تجربه پیدا کنن اتفاقا خیلی مفیده به نظرم ... من خودم خیلی وقتا پیش میاد که مثلا روی یه آیه با خودم کلنجار برم یا به عنوان یه ritual و یه عادت همیشه توی نمایشگاه کتاب ترجمه های قرآن رو برمیدارم و همینطوری تصادفی دو سه جاش رو چک می کنم ببینم مترجم نظرش چی بوده و چه کارها کرده ...

اگه این قسمت دوم ربطی به سوال شما نداشت عذر می خوام

seymour
21-07-2009, 20:27
سلام
دوستان لطفا راهنمائ کنید در کلاس انگلیسی که هستیم معلم میگه فقط انگلیسی صحبت کنید و کار به ترجمه نداشته باشید یعنی اینکه کتاب انگلیسی را باز میکند و میگه تکرار کنید و زیاد کار به ترجمه نداشته باشید بعدا خودتون یاد میگیرید آیا این روش درسته و سوال دیگه اینکه کتاب اینترچنج قرمز رنگ چه سطحی است و کلا اینترچنج چه سطح هائی دارد و هر رنگش چه سطحی است
لطفا راهنمائی کنید
خداحافظ

خوب اینکه میگه با ترجمه اش کاری نداشته باشید منظورش اینه که فقط گوش بکنید که گوشتون آشنا بشه ... معلم قبلی ما هم می گفت که برید مثلا BBC World News یا France 24 و کانال های اخبار خارجی رو ببینید چون لهجه های عجیب و غریب ندارند ... این برای لیسنینگ هست ...
من چندین بار گفته ام که هیچوقت کلاس زبان نرفته ام ؛ بجز یه ترم (3 ماه)... سال اول دبیرستان (اگه اشتباه نکنم 14 ساله ام بود - سال 75) ... یه مشکل مشابهی داشتم اون موقع : یعنی معلم انگلیسی حرف می زد و من خیلی جاهای حرفاش رو نمیفهمیدم ... در نتیجه وقتی سوالی می کرد یا وقتی چیزی می خواست هم در جریان نبودم و کلا بهره وری ام توی کلاس پایین بود ... دوره میانی بود (intermediate) ...


الان پیش خودم فکر می کنم که در یه شرایط مشابه وقت خودم و دانش پژوه ها رو با انگلیسی حرف زدن (تند و با لهجه و لغاتی که بلد نیستن؛ کاری که اون معلم می کرد) نگیرم ... البته من خیلی کم پیش اومده درس بدم ؛ چند بار بصورت خصوصی ... به نظرم اومد دوستانی که زیر نظرم بودن راضی تر بودن و کارآیی شون بهتر ... نمی دونم اشتباه می کنم یا نه .. نظری دارید؟

jojonice
21-07-2009, 22:02
سلام
آقا حقیقتش این معلم همش میگه نیازی به ترجمه نیست و خودتون میتونید در دیکشنری در بیارید ولی بعضی از کلمات چندین معنی داره و خیلی مسائل دیگر و از دوستان راهنمائی میخواهم چون پول تغریبا زیادی دادم برای این دوره انگلیسی و اگر خوب یاد نگیرم خوب نیست به همین دلیل از شما دوستان خواهش میکنم اگر کتاب و یا سی دی های آموزشی میدونن که همراه ترجمه است را اینجا بگن که بوطر کمک آموزشی باشه و این مشکلات ترجمه نکردن حل بشود مثل نرم افزار sweet english که همه جا را ترجمه میکنه آیا نرم افزار های دیگری و بهتری هم اطلاع دارید
ممنون
خداحافظ

amintnt
22-07-2009, 12:58
من چندین بار گفته ام که هیچوقت کلاس زبان نرفته ام ؛ بجز یه ترم (3 ماه)... سال اول دبیرستان (اگه اشتباه نکنم 14 ساله ام بود - سال 75) ... یه مشکل مشابهی داشتم اون موقع : یعنی معلم انگلیسی حرف می زد و من خیلی جاهای حرفاش رو نمیفهمیدم ... در نتیجه وقتی سوالی می کرد یا وقتی چیزی می خواست هم در جریان نبودم و کلا بهره وری ام توی کلاس پایین بود ... دوره میانی بود (intermediate) ...


الان پیش خودم فکر می کنم که در یه شرایط مشابه وقت خودم و دانش پژوه ها رو با انگلیسی حرف زدن (تند و با لهجه و لغاتی که بلد نیستن؛ کاری که اون معلم می کرد) نگیرم ... البته من خیلی کم پیش اومده درس بدم ؛ چند بار بصورت خصوصی ... به نظرم اومد دوستانی که زیر نظرم بودن راضی تر بودن و کارآیی شون بهتر ... نمی دونم اشتباه می کنم یا نه .. نظری دارید؟
با شما موافقم...

همين سال تحصيلي که گذشت من دوره ي پيش دانشگاهي رو تمام کردم. حقيقت اينه که من خيلي خيلي کم از مدرسه زبان رو ياد گرفتم. 95 درصد توي زبانکده ياد گرفتم.

دبير درس زبان براي دو کلاس رياضي-فيزيک متفاوت بود. دبير ما انگليسي صحبت مي کرد و در لفاف صحبتش فارسي رو هم قاطي ميکرد، و همچنين کلمات نا آشنا رو موقع صحبت به فارسي هم ميگفت. اين مورد واسه ي من و چند نفر ديگه که توي زبان قوي بوديم کمکي نميکرد. اما خوب، به ديگران که ضعيف تر بودن کمک زيادي ميکرد. در مجموع، روی کلاس زبان من خیلی Inactive بودم. البته انتظار هم نداشتم مدرسه جای فعالیت فراکلاسی باشه. به نظرم عملکرد معلم واسه ی اکثریت کلاس مطلوب بود.

روزی درس دیفرانسیل داشتیم، چون معلم زودتر از هفت هشت نفر، که من هم جزء شون بودم، وارد کلاس شد دیگه ما رو راه نداد (البته اون زود رفته بود سر کلاس! باور کنید!). همزمان اون یکی شعبه درس زبان داشت و ما هم رفتیم روی کلاس اونها نشستیم. همونطور که عرض کردم دبیر ها متفاوت بودن. این دبیر، خیلی خوب و روان صحبت میکرد و خیلی کمتر فارسی به کار می برد. روی کلاس در مجموع 30نفر نشته بودن،با احتساب من و همکلاسیام. دبیر بحثی رو مطرح کرد و نظر خواست، فقط 3 نفر بودیم که توی بحث شرکت میکردیم! بقیه خیلی خیلی کم حاضر به صحبت میشدن. بعد از مدت ها موقعیتی پیش اومده بود که می تونستم به انگلیسی حرف بزنم و به نظرم خیلی کلاس جالبی بود. اما خوب، 27 نفر دیگه چی؟

و اینطوری نتیجه گیری میکنم که اگه دبیری بخواد تماما انگلیسی صحبت کنه باید شرایط رو بسنجه، اینکه دانش آموزان به طور میانگین در چه سطحی هستن. و فکر میکنم توی مدارس این روش نمیتونه چندان موثر باشه، اما توی زبانکده میتونه کمک زبادی بکنه، چون جو مدارس این اجازه رو نمیده...

m.r.s
22-07-2009, 13:27
سلام
آقا حقیقتش این معلم همش میگه نیازی به ترجمه نیست و خودتون میتونید در دیکشنری در بیارید ولی بعضی از کلمات چندین معنی داره و خیلی مسائل دیگر و از دوستان راهنمائی میخواهم چون پول تغریبا زیادی دادم برای این دوره انگلیسی و اگر خوب یاد نگیرم خوب نیست به همین دلیل از شما دوستان خواهش میکنم اگر کتاب و یا سی دی های آموزشی میدونن که همراه ترجمه است را اینجا بگن که بوطر کمک آموزشی باشه و این مشکلات ترجمه نکردن حل بشود مثل نرم افزار sweet english که همه جا را ترجمه میکنه آیا نرم افزار های دیگری و بهتری هم اطلاع دارید
ممنون
خداحافظ
سلام.دوست عزیز نگران نباش و ترجمه رو کلا بی خیال.بدون ترجه میزان یادگیری ناخود آگاه خیلی زیاده و واسه همینه که زیاد متوجه نمیشی.سعی کن از لحن حرف زدن بفهمی چی میگن.من خودم اصلا با ترجمه فارسی کاری ندارم و اگه هم کلمه ای رو بلد نباشم از دوستام(انگلیسی زبان) می برسم که بهم به انگلیسی توضیح بدن.

sepid12ir
22-07-2009, 13:31
سلام
دوستان لطفا راهنمائ کنید در کلاس انگلیسی که هستیم معلم میگه فقط انگلیسی صحبت کنید و کار به ترجمه نداشته باشید یعنی اینکه کتاب انگلیسی را باز میکند و میگه تکرار کنید و زیاد کار به ترجمه نداشته باشید بعدا خودتون یاد میگیرید آیا این روش درسته و سوال دیگه اینکه کتاب اینترچنج قرمز رنگ چه سطحی است و کلا اینترچنج چه سطح هائی دارد و هر رنگش چه سطحی است
لطفا راهنمائی کنید
خداحافظ

و اینطوری نتیجه گیری میکنم که اگه دبیری بخواد تماما انگلیسی صحبت کنه باید شرایط رو بسنجه، اینکه دانش آموزان به طور میانگین در چه سطحی هستن. و فکر میکنم توی مدارس این روش نمیتونه چندان موثر باشه، اما توی زبانکده میتونه کمک زبادی بکنه، چون جو مدارس این اجازه رو نمیده...


با نظر amintnt کاملا موافقم... با اندک تجربه ای که در زمینه ی تدریس دارم ، فکر میکنم با توجه به سطح دانش آموزها و میانگین کلاسی باید بعضی مواقع از فارسی استفاده کرد ...
بخصوص دانش آموزهایی که تازه یادگیری را شروع کردن، چون تنها با انگلیسی جلو رفتن ممکنه آن افراد از ادامه ی کار منصرف بشن، چون در دید اول زبان براشون به شدت سخت میاد...
ولی در مورد سطح Intermdeiate و بالاتر به نظر من دیگه باید 95% کلاس کاملا انگلیسی باشه...

معلم میگه فقط انگلیسی صحبت کنید و کار به ترجمه نداشته باشی
معلمتون درست میگه تا حدی، شما زمانی را که برا یادگیری زبان خارجی میزاری، باید اون لحظه تا اونجا که ممکنه زبان فارسی را بزاری کنار!! در غیر اینصورت به نظر من پیشرفتتون خیلی کند خواهد بود... یعضی ها هستند یک جمله ساده میخوان بگن، اول به فارسی میگن و بعد ترجمه میکنن و به انگلیسی برمیگردونن ... هم وقت میگیره و هم اشتباهاتی که این افراد میکنن خیلی زیاده!!
خیلیها برمیگردن میگن خوب ما اگه فارسی چیزی که میخوایم بگیم را تو ذهنمون نیاریم اصلا نمیتونیم چیزی بگیم! به نظر من این افراد تمرینشون خیلی کم بوده، تمرین خواندن وشنیدار.. همونطور که زبان مادری را یاد گرفتیم میتونیم زبان بیگانه را هم یاد بگیریم ولی خب با توجه به شرایط سنی و ... دوره ی یادگیری طولانی تر و دشوارتر میشه!
اوایلش سخته، ولی راه میافتی... تمیرینتون را در خواندن و شنیدن برنامه های انگلیسی زبان بیشتر کنید، ممکنه شما به نظرتون هیچ تاثیری در روزها و هفته های اول نبینی، ولی در ماه های بعد تاثیرش را مطمئنا متوجه میشی...

به نظر من قواعد و گرامر هستند که تو کلاسهای زبان در پایه های پایین باید با توجه به سطح کلاس به فارسی هم بیان بشه...

seymour
22-07-2009, 19:08
ممنون از نظرات خوب ... من دوره کوتاهی صرفا از روی کنجکاوی سر کلاسهای ارشد (آموزش زبان) که بودم ، یکی از بحث های خیلی آموزنده و جالب واسه ام همین متدهای مختلف آموزش بود ... و اینکه متد انتخاب شده باید با فراگیر جور باشه ...


اتفاقا وقتی اون خانم استاد خواست که اگه کسی تجارب نامتعارفی در این زمینه داره تعریف کنه و من داستانم رو گفتم (اینکه از کلاس رفتن خوشم نمیاد - خجالتی بودم-درکلاس پیشرفت اندکی داشتم - در مدرسه خجالتی بودم اما چون تاکید کمتری روی مشارکت بچه ها بود ، موفق تر بودم - ... و نهایتا از طریق خودآموزی پیشرفت کرده بودم) ، خوشش اومد و نقاط ضعف و قوت یکی دو متد رو براساس اون گفت (natural method بود اسم یکی اش) ... اما این رو هم تاکید کرد که روش های مرسوم تر (همون چیزایی که در کلاس ها استفاده میشه) معمولا روش های مناسب تر (از جهات مختلف) برای زبان آموزی هستند : تعداد فراگیرها ، سطح معلمین ، هزینه ها ، میزان موفقیت هر روش و ... پارامترهای تعیین کننده ای بودن ...

Outlander
22-07-2009, 19:33
سلام
چون کتاب اینترچنج قدیمی تره ، لینک های دانلودش سخت تر پیدا میشه

در مورد کتاب هم به نظرم بهتره بخری، از همون انتشارات جنگل، نسبت به دانلود و پرینت ارزانتر در میاد.

این هم سایت انتشارات جنگل برای اطلاعات بیشتر


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

این هم قیمت مجموعه ای که می خواین


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

اولا ممنون. دوما قیمت همه ی اینا کلا میشه 12 تومن؟! چقدر کم؟ من فکر میکردم میره رو بیست تومن.
در ضمن Interchange که جدیدتر از New Interchange جه که! برعکس مطلب شما؟!
مثلا توی خود سایت انتشارات جنگل هم کتابهایی که شما لینک دادی، Interchange جه و New Interchange نیست.
یه سوال دیگه هم دارم: این که مثلا Interchange Third Edition ویرایش جدیدتره Interchange 2end Edition هست درست. اما این اینترچنج 1 و 2و سه دیگه یعنی چه؟ کلا من خیلی در مورد اینترچنج گیج شدم. ده بیستا عدد و معلوم نیست چی به چیه.
ممنون.

jojonice
23-07-2009, 11:29
سلام
دوستان خیلی ممنون از راهنمائی
سوال دیگری گفته اند برای یاد گیری انگلیسی باید از فیلم های انگلیسی استفاده کرد که همراه زیرنویس هستند خوب میشود فیلم انگلیسی خوب معرفی کنید که لهجه های خوب داشته باشند و خوب باشند برای یاد گیری بهتر انگلیسی چون فیلم ها زیاد هستند و گفتم چون شما اطلاعات زیادی در این موارد دارید لطفا فیلم های خوبی که بشود برای یاد گیری انگلیسی از آنها استفاده کرد را معرفی کنید
خداحافظ

amintnt
23-07-2009, 11:38
اولا ممنون. دوما قیمت همه ی اینا کلا میشه 12 تومن؟! چقدر کم؟ من فکر میکردم میره رو بیست تومن.
در ضمن Interchange که جدیدتر از New Interchange جه که! برعکس مطلب شما؟!
مثلا توی خود سایت انتشارات جنگل هم کتابهایی که شما لینک دادی، Interchange جه و New Interchange نیست.
یه سوال دیگه هم دارم: این که مثلا Interchange Third Edition ویرایش جدیدتره Interchange 2end Edition هست درست. اما این اینترچنج 1 و 2و سه دیگه یعنی چه؟ کلا من خیلی در مورد اینترچنج گیج شدم. ده بیستا عدد و معلوم نیست چی به چیه.
ممنون.
سلام... در مورد ویرایش ها... من قبلا چند کتاب از اینترچینج رو خوندم... اخیرا تو دست اطرافیان ویرایش جدیدتر رو میبینم... تفاوتی توی عکسها بود... همچنین بعضی از Reading ها به روز شده بودند... فکر کنم پیدا کردن کتابا چندان سخت نباشه... توی بازار راحت پیدا میشه...

seymour
23-07-2009, 12:56
سلام
دوستان خیلی ممنون از راهنمائی
سوال دیگری گفته اند برای یاد گیری انگلیسی باید از فیلم های انگلیسی استفاده کرد که همراه زیرنویس هستند خوب میشود فیلم انگلیسی خوب معرفی کنید که لهجه های خوب داشته باشند و خوب باشند برای یاد گیری بهتر انگلیسی چون فیلم ها زیاد هستند و گفتم چون شما اطلاعات زیادی در این موارد دارید لطفا فیلم های خوبی که بشود برای یاد گیری انگلیسی از آنها استفاده کرد را معرفی کنید
خداحافظ
تا دوستان دیگه هم نظر بدن این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) من رو ببین

محمد88
23-07-2009, 13:30
سلام
دوستان خیلی ممنون از راهنمائی
سوال دیگری گفته اند برای یاد گیری انگلیسی باید از فیلم های انگلیسی استفاده کرد که همراه زیرنویس هستند خوب میشود فیلم انگلیسی خوب معرفی کنید که لهجه های خوب داشته باشند و خوب باشند برای یاد گیری بهتر انگلیسی چون فیلم ها زیاد هستند و گفتم چون شما اطلاعات زیادی در این موارد دارید لطفا فیلم های خوبی که بشود برای یاد گیری انگلیسی از آنها استفاده کرد را معرفی کنید
خداحافظ
ببین من از یکی شنیدم فیلمایی که برای اسکار فرستاده میشن ، یکی ازشرایطی که نیاز دارن
از نظر زبان انگلیسی هست....یعنی باید با توجه به اون استانداردهایی که براشون تعریف شده عمل کنن....حالا خدا میدونه اون استانداردها چین:8:
البته صحت این حرف رو نمیتونم صد در صد تایید بکنم ، اما در اینکه این گونه فیلمها از نظر زبان انگلیسی و هم چنین idiom و expressin هایی که توش به کار میره
در مطلوب ترین حالت ممکن قرار داره هیچ شکی نیست...
به شما دوست عزیزم هم توصیه میکنم که در ابتدا فیلم ها رو با زیرنویس انگلیسی و بعد از مدتی سعی کنید که بدون زیرنویس ببینید ( اگه لیسنینگ براتون اهمیت داره )
البته اگه اهل کارتون هستید ، همونطور که seymour اشاره کرد ، انگلیسی ای که در کارتونها هست بسیار روان و قابل فهم میباشد که این هم انگلیسی و هم اون کارتون رو به کامتون شیرین میکنه...
:11::11:

dirty_coat
23-07-2009, 23:02
فرق go back با come back چیه؟

amintnt
23-07-2009, 23:23
فرق go back با come back چیه؟
اگه من و شما با هم از مبدا به مقصد رفته باشیم، و الآن در مقصد باشیم، من به شما میگم Go Back.... اما اگه من در مقصد و شما در مبدا باشین، من به شما میگم Come Back.

من این تفاوت رو توی معانیشون احساس کردم.... دوستان، نظر دیگه ای؟

SCYTHE
23-07-2009, 23:40
فرق go back با come back چیه؟

اگه من و شما با هم از مبدا به مقصد رفته باشیم، و الآن در مقصد باشیم، من به شما میگم Go Back.... اما اگه من در مقصد و شما در مبدا باشین، من به شما میگم Come Back.

من این تفاوت رو توی معانیشون احساس کردم.... دوستان، نظر دیگه ای؟
back این جا زیاد مهم نیست، تفاوت come و go بستگی به موقعیت گوینده داره، مثلا اگه من تهران باشم و شما در قم، من میگم چرا come نمی کنی به تهران؟:46: ولی اگه بخوای مثلا بری شیراز من میگم چرا go به شیراز؟:13:

محمد88
24-07-2009, 00:24
back این جا زیاد مهم نیست، تفاوت come و go بستگی به موقعیت گوینده داره، مثلا اگه من تهران باشم و شما در قم، من میگم چرا come نمی کنی به تهران؟[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ](45).gif ولی اگه بخوای مثلا بری شیراز من میگم چرا go به شیراز؟[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ](19).gif
ببخشید یه سوال برام پیش اومد....
برای به کار بردن come back ، آیا لازم نیست که اون شخص قبلا اونجا بوده باشه و حالا که اونجا نیست ، دوباره برگرده ؟؟

SCYTHE
24-07-2009, 09:08
ببخشید یه سوال برام پیش اومد....
برای به کار بردن come back ، آیا لازم نیست که اون شخص قبلا اونجا بوده باشه و حالا که اونجا نیست ، دوباره برگرده ؟؟
بله دقیقا، گفتم مهم نیست برای این بود که می خواستم دو تا فعل را با هم مقایسه کنم، این دو تا مثال خیلی کمک می کنه، فکر کنم:

"Go back" means from place A going to place B (point A to point B) where you originally came from. "Come back" means you're starting at point A, going to point B (maybe even points C, D, E...) but eventually returning (coming back) to point A, the original starting place. l


You live in Spain and are visiting a friend in London.

You: I go back home to Spain tomorrow.
Friend: I'll miss you. Please come back [to visit London] next year.
=============
Teacher to a student in the hall
Teacher: John, go back to your class!
Student walks away. Teacher then says: John, come back here! I'm not finished talking to you.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

88x88
24-07-2009, 09:27
ببخشید یه سوال برام پیش اومد....
برای به کار بردن come back ، آیا لازم نیست که اون شخص قبلا اونجا بوده باشه و حالا که اونجا نیست ، دوباره برگرده ؟؟

می دونید؟ سر چیزای که توی فارسی معدل نداره مردم انقدر با توضیحات اضافه خودشون رو خسته می کنن.
این دو تا که عملا با همه ی فرق هاشون توی فارسی هستن که.

come: امدن.
go: رفتن.

حالا شما هی بگو گوینده باید کجا باشه.شنونده کجا.

naraqi110
24-07-2009, 11:56
ببخشید اگه میشه یه نرم افزار آموزش زبان خوب معرفی کنید ؟کلا کاربانرم افزار خوبه باعث پیشرفت ویادگیری میشه یا نه ؟

dirty_coat
24-07-2009, 12:19
وقتی که مثلا خونم تو مشهد هست ولی بخوام از تهران به مشهد برم go back استفاده میشه؟

sepid12ir
24-07-2009, 12:58
وقتی که مثلا خونم تو مشهد هست ولی بخوام از تهران به مشهد برم go back استفاده میشه؟
هم go back و هم come back...
هر دو به معنی return هستند...ولی خب با توجه به موقعیتها و مخاطبتون ممکنه فرق کنه...
به مثال scythe دقت کن:

You: I go back home to Spain tomorrow.
Friend: I'll miss you. Please come back [to visit London] next year

حالا این طرف "you" بخواد مثلا به دوستش که تو اسپانیا هست بگه که من دارم برمیگردم اسپانیا، میتونه بگه: I come back to Spain tommorrow
----

محمد88
24-07-2009, 13:44
تشکر از همه...
فقط میشه بهم بگید که این چیزی که در زیر نوشتم درسته یا نه؟؟ ( در موردی که فعل امری باشه )
برگرد به اونجا = go back
برگرد به اینجا = come back
ممنون...
:11::11:

seymour
24-07-2009, 14:02
ببین من از یکی شنیدم فیلمایی که برای اسکار فرستاده میشن ، یکی ازشرایطی که نیاز دارن از نظر زبان انگلیسی هست....یعنی باید با توجه به اون استانداردهایی که براشون تعریف شده عمل کنن....حالا خدا میدونه اون استانداردها چین:8:
البته صحت این حرف رو نمیتونم صد در صد تایید بکنم ، اما در اینکه این گونه فیلمها از نظر زبان انگلیسی و هم چنین idiom و expressin هایی که توش به کار میره در مطلوب ترین حالت ممکن قرار داره هیچ شکی نیست...
:11::11:
من چنین چیزی نشنیده و نخونده ام تا حالا ... شدیداً شک دارم صحت داشته باشه ... اولا که فیلمهای غیرانگلیسی زبان هم می تونن در رشته های اصلی رقابت کنن ، بنابراین اگه چنین قاعده ای وجود داشته باشه ، به نفع ایناس ... ثانیا فیلمهایی مثل trainspotting هم نامزد اسکار شده ان که شدیدا با این قاعده ناسازگاری دارن!! (یا پالپ فیکشن ، یا چهار عروسی و یک تشییع جنازه)

محمد88
24-07-2009, 14:57
trainspotting , پالپ فیکشن , چهار عروسی , یک تشییع جنازه

من با عرض معذرت هیچکدوم از اینها رو ندیدم !!
میشه بگید که از چه لحاظی با این قاعده ناسازگار هستند ؟؟ ( accent یا چیز دیگری ؟؟ )

ramin_jr
24-07-2009, 20:45
سلام دوستان
به دنبال کتاب داستانهای کوتاه مشهور به زبان اصلی با چاپ گلاسه و گالینگور و تمام رنگی از یه ناشر عالی میگردم که البته سی دی صوتی متن کتاب رو هم داشته باشه
اگه مطلع باشید تو زمان شاه انتشارات بی تا یه همچین چیزی رو داشت که البته الان انتشاراتی اون کتاب رو هم پیدا نمیکنم چه برسه به کتابهاش

seymour
25-07-2009, 14:47
من با عرض معذرت هیچکدوم از اینها رو ندیدم !!
میشه بگید که از چه لحاظی با این قاعده ناسازگار هستند ؟؟ ( accent یا چیز دیگری ؟؟ )
از هر نظری که بحث زبان انگلیسی مطرح باشه ، این فیلمها (که البته فقط چندتا نمونه بود که به ذهنم اومد) اون قواعد فرضی رو رد می کنن: لهجه ، فحش ، عدم رعایت قالب ها و گرامر زبان، نامفهوم/جوییده/تند حرف زدن ...

اضافه کنید: Boys 'n the Hood

Lord-Voldemort
25-07-2009, 19:07
این یعنی چه؟:5:
chicken farm

A r c h i
25-07-2009, 21:07
سلام دوستان
به دنبال کتاب داستانهای کوتاه مشهور به زبان اصلی با چاپ گلاسه و گالینگور و تمام رنگی از یه ناشر عالی میگردم که البته سی دی صوتی متن کتاب رو هم داشته باشه
اگه مطلع باشید تو زمان شاه انتشارات بی تا یه همچین چیزی رو داشت که البته الان انتشاراتی اون کتاب رو هم پیدا نمیکنم چه برسه به کتابهاش


سلام

راستش فکر می کنم بچه های انجمن همگی بعد از انقلاب به دنیا اومدند:46: ، فکر نمی کنم کسی خبری از آن انتشارات داشته باشه :31:.

انتشارات خاصی نمی شناسم، ولی تو خیابان انقلاب که بگردید، اینجور داستانها زیاده، چاپ گلاسه هستند اکثرا، بعضی ها سی دی صوتی هم دارند..بهترین انتشارات هم انتشارات جنگل، رو به روی در دانشگاه هست

:11::11:

محمد88
25-07-2009, 21:15
این یعنی چه؟:5:
chicken farm
فکر میکنم منظور از این کشتزارها و مزرعه ها باشه که توش مرغ و خروس
پرورش داده میشه...
شاید هم experssion باشه....که در اون صورت نمیدونم چی میشه:20:


...

vroom
25-07-2009, 21:16
این یعنی چه؟:5:
chicken farm

farm در اینجا به معنی مکانی هست که اختصاص داده میشه برای پروش دادن حیوانات به ویژه حیوانات خانگی
یا به عبارتی پرورشگاه حیوانات اهلی

پس chicken farm جایی هست که مرغ پرورش میدن یا همون پرورشگاه مرغ

sepehr_x50
26-07-2009, 11:11
اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

ممنون.

seymour
26-07-2009, 11:46
اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

ممنون.
Screw up بیشتر میشه ضایع کردن ... به معنای خرابکاری

Goof شاید معادل مناسبی برای ضایع شدن باشه ... باز اون بحث قدیمی عدم انطباق صددرصدی هم مطرحه ... اگه دوست دیگه ای نظری داره خوشحال میشم استفاده کنیم ..


* Goof بصورت noun می تونه به معنای شخص ضایع هم استفاده بشه ... کسی که مرتب سوتی میده ...

SCYTHE
26-07-2009, 13:42
اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

ممنون.
این ها هم بد نیستند:

Lay an egg: to fail or blunder especially embarrassingly (Merriam-Webster)
ex: I'm gonna lay an egg during our mile run today

Bomb It*: to do crap at something (urban dictionary)l
ex:
girl: ready for that physics test today?
guy: nah, I'm gonna bomb it
*البته بیشتر معنی گند زدن رو میده، همین طوری حالا آوردمش

piremard
27-07-2009, 06:22
اصطلاح Screw Up به معنی ضایع شدن هستش؟!

اگر جواب منفیه. لطفا بفرمایید ضایع شدن به انگلیسی چی میشه...

ممنون.
ضایع کردن و شدن تو مواقع مختلف کلماتش فرق می کنه .
مثلا وقت رو ضایع کردن می شه کلین تایم
ضایع کردن بمعنای اسراف دیستروی می شه
30 تا کلمه می شه بکار برد . اما اگه منظور شما ضایع کردن در مقام شخصیت انسانی باشه . مثلا می شه گفت . هی/شی پیسد می آف
یا هی/شی فاکد می آپ از ا شیتی داگ :31: همونیم که نوشتی می شه . چون مفعول جمله "می" هست پس مستقیما هر نوع تباهی بر ما بر می گرده .
معنیش می شه مثلا مرتیکه گند زد بمن . یا ضایع شدیم رفت ! کلا کلمه مودبانه ای نداره !

Alone_In_Hell
27-07-2009, 07:39
ضایع کردن و شدن تو مواقع مختلف کلماتش فرق می کنه .
مثلا وقت رو ضایع کردن می شه کلین تایم
ضایع کردن بمعنای اسراف دیستروی می شه
30 تا کلمه می شه بکار برد . اما اگه منظور شما ضایع کردن در مقام شخصیت انسانی باشه . مثلا می شه گفت . هی/شی پیسد می آف
یا هی/شی فاکد می آپ از ا شیتی داگ :31: همونیم که نوشتی می شه . چون مفعول جمله "می" هست پس مستقیما هر نوع تباهی بر ما بر می گرده .
معنیش می شه مثلا مرتیکه گند زد بمن . یا ضایع شدیم رفت ! کلا کلمه مودبانه ای نداره !

پیسد می آف رو فکر کنم برای وقتی میگن که یکی اعصابتون رو خورد کرده

همین طور که شما گفتید کلمه ثابتی ندارن ... یه فحشی میدن بعد یه جمله پشتش میادن که بشه معنی ضایع شدن رو از توش در آورد:31:
برای وقتی که یکی دعوتتون کرده باشه (مثلا رستوران) و خودش نیاد میگن :
He Stood me up

اینم به لطف سریال Friends :11:
حتما ببینید اصطلاحات زیادی توش استفاده میشه:10:

seymour
27-07-2009, 13:14
پیسد می آف رو فکر کنم برای وقتی میگن که یکی اعصابتون رو خورد کرده

همین طور که شما گفتید کلمه ثابتی ندارن ... یه فحشی میدن بعد یه جمله پشتش میادن که بشه معنی ضایع شدن رو از توش در آورد:31:
برای وقتی که یکی دعوتتون کرده باشه (مثلا رستوران) و خودش نیاد میگن :
He Stood me up

ضایع کردن و شدن تو مواقع مختلف کلماتش فرق می کنه .
مثلا وقت رو ضایع کردن می شه کلین تایم
ضایع کردن بمعنای اسراف دیستروی می شه
30 تا کلمه می شه بکار برد . اما اگه منظور شما ضایع کردن در مقام شخصیت انسانی باشه . مثلا می شه گفت . هی/شی پیسد می آف
یا هی/شی فاکد می آپ از ا شیتی داگ :31: همونیم که نوشتی می شه . چون مفعول جمله "می" هست پس مستقیما هر نوع تباهی بر ما بر می گرده .
معنیش می شه مثلا مرتیکه گند زد بمن . یا ضایع شدیم رفت ! کلا کلمه مودبانه ای نداره !

این ها هم بد نیستند:

Lay an egg: to fail or blunder especially embarrassingly (Merriam-Webster)
ex: I'm gonna lay an egg during our mile run today

Bomb It*: to do crap at something (urban dictionary)l
ex:
girl: ready for that physics test today?
guy: nah, I'm gonna bomb it
*البته بیشتر معنی گند زدن رو میده، همین طوری حالا آوردمش

اینایی که دوستان گفتن ، اغلب مصداق ضایع کردن هستش و اونم با تاکید اندک روی معنای کنایی اش ... یعنی بیشتر روی ضایع کردن به معنای هدر دادن - خراب کردن تکیه کردید ، تا ضایع کردن به معنای متضاد ضایع شدن ("فلانی رو حسابی ضایع کردم") .. در دنیای کنایی، ضایع کردن از "هدر دادن - خراب کردن" فاصله می گیره و میره سمت دلالت های غیرمستقیم تر مثل "خجالت زده کردن - سرجا نشوندن - جلوی دیگران مضحکه کردن" ... دقت کنید که حتی "خراب کردن" هم در معنای کنایی فارسی اش هم معنا با ضایع کردن خواهد بود (" نباید فلانی رو توی جمع خراب می کردی")


تازه بحث سومی هم در میانه و اون هم اینکه ما گاهی ضایع کردن رو بجای حالت متعدی ("فلانی رو ضایع کردم") ، در حالت لازم بکار می بریم ("وای ! حسابی ضایع کردم") ...


مثلا دوستمون پیرامید ، ابتدا نمونه هایی از ضایع کردن به معنای غیرکنایی رو ذکر کرد ... اما نمونه های بعدی مثل piss sb off و f*ck sb up ، کمتر به معنای ضایع شدن/کردن کاربرد دارن ... (فرضا f* up میشه گندکاری شدید ؛ خرابکاری مفتضحانه ؛ ما وقتی میگیم "فلانی ضایع شد" ، برعکس تاکیدمون روی سوتی-اشتباه لپی و خرابکاری های معمولا مضحک و خنده داره ، نه یه اشتباه جدی)


ولی نمونه ای که جناب SCYTHE ذکر کرد مورد خوبی بود ... (lay an egg) .. جالب بود ..

hunter-night
28-07-2009, 00:21
سلام
برای اینکه بتونم مکالمه در حد معمولی رو تو یه ماه یاد بگیرم باید چیکار کنم ؟
ممنون میشم اگه بتونید کمکم کنید

sepid12ir
28-07-2009, 12:09
سلام
برای اینکه بتونم مکالمه در حد معمولی رو تو یه ماه یاد بگیرم باید چیکار کنم ؟
ممنون میشم اگه بتونید کمکم کنید
در یک ماه!! مکالمه در حد معمولی!!
در یک ماه شاید تنها بتونید با سلام ملک و احوالپرسی های روزمره آشنا بشید و موارد ابتدایی، از جمله زمان گذشته و حال ...
کتابهای Interchange را با توجه به سحطت انتخاب کن و یه نگاهی به مکالمه ها و گرامرهاش بنداز:10:

Isabella
28-07-2009, 12:31
معنی جمله زیر با توجه به زمانش کدوم یک از موارد زیر میشه؟:
I could never be a teacher because I'm very impatient
من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نبودم
من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نیستم
من نمیتونم معلم باشم چون صبور نیستم

معنی عبارت زیر چی میشه؟
Now it's time to go off the beaten path

معنی عبارت زیر چی میشه؟
eye opened experience

معنی عبارت زیر:
you're kidding! That must have been some vacation!!l

ممنون [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

seymour
28-07-2009, 13:05
معنی جمله زیر با توجه به زمانش کدوم یک از موارد زیر میشه؟:
I could never be a teacher because I'm very impatient
من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نبودم
من نمیتونستم یک معلم باشم چون صبور نیستم
من نمیتونم معلم باشم چون صبور نیستم

معنی عبارت زیر چی میشه؟
Now it's time to go off the beaten path

معنی عبارت زیر چی میشه؟
eye opened experience

معنی عبارت زیر:
you're kidding! That must have been some vacation!!l

ممنون [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



اگر بخوایم براساس همون جمله ترجمه کنیم : من نمی تونستم یه معلم (خوب) بشم ، چون صبور نیستم ...


ابهامی که مطرح کردی قابل درکه ، چون توی فارسی معمولا زمان دو قسمت جمله رو هماهنگ می کنیم (نمی تونستم ... بشم ... نبودم) ... اما گوینده احتمالا داره میگه : اون اتفاق گذشته (معلم نشدنِ من) بخاطر حالتیه که همچنان در من هست (صبور نبودن) ... اگه بخوایم به هماهنگ کردن زمان افعال اقتدا کنیم ممکنه معنایی بوجود بیاد که نظر گوینده نبوده باشه : من معلم نشدم ، چون صبور نبودم (=در همون زمان ، و کمی بعدترش)... ولی شاید الان صبور باشم ها!!

//

off the beaten path یعنی جای خلوتی که عده اندکی بهش سر می زنن .. (احتمالا جایی که کمی هم غیرعادیه) ... غیرمعمول ...

//

تجربه ای که چشم و گوش رو باز کنه ... تجربه روشنگر (eye opened رو کمتر شنیده بودیم!)

//

بی خیال / جدی میگی ؟ ... عجب تعطیلاتی/مسافرتی بوده ! ...

amintnt
28-07-2009, 14:55
اگر بخوایم براساس همون جمله ترجمه کنیم : من نمی تونستم یه معلم (خوب) بشم ، چون صبور نیستم ... یک سوال... این جمله رو من اینطور ترجمه میکردم اگه قرار بود کنم: من نمیتونم ...

من تصورم این هست که گوینده فرضی رو در نظر گرفته اما اون فرض رو توی جمله نیاورده و فقط نتیجه ی فرض رو اورده... یعنی: (اگه شرایطی پیش میومد که معلم بشم) معلم خوبی نمیشدم.

در واقع به نظرم گوینده اصلا به گذشته نظر نداره، چون فعل دوم بر زمان حال دلالت داره و گوینده میخواد بگه من نمیتونم الآن معلم خوبی بشم.

راستش من (متاسفانه؟) زیاد با قواعد برخورد ندارم! کلا انگلیسی رو اینطور یاد گرفتم که کمتر با قواعد و گرامر باشه(اینطوری راحت تر بوده واسم!). مثلا اگه جمله ای رو میسازم و احساس میکنم درسته، به زبان میارم. الآن هم احساسم میگه این جمله ی بالا اینطوریه! اگه هم توضیحاتم نادرسته، دوستان محبت کنن روشنم کنن :happy:


تجربه ای که چشم و گوش رو باز کنه ... تجربه روشنگر (eye opened رو کمتر شنیده بودیم!)ممم... البته اینو جست و جو کردم به نتیجه ی خاصی نرسیدم... اما نمیشه بگیم، تجربه ای که با چشم باز به دست اومده؟

ممنون!

seymour
28-07-2009, 15:36
یک سوال... این جمله رو من اینطور ترجمه میکردم اگه قرار بود کنم: من نمیتونم ...

من تصورم این هست که گوینده فرضی رو در نظر گرفته اما اون فرض رو توی جمله نیاورده و فقط نتیجه ی فرض رو اورده... یعنی: (اگه شرایطی پیش میومد که معلم بشم) معلم خوبی نمیشدم.

در واقع به نظرم گوینده اصلا به گذشته نظر نداره، چون فعل دوم بر زمان حال دلالت داره و گوینده میخواد بگه من نمیتونم الآن معلم خوبی بشم.

راستش من (متاسفانه؟) زیاد با قواعد برخورد ندارم! کلا انگلیسی رو اینطور یاد گرفتم که کمتر با قواعد و گرامر باشه(اینطوری راحت تر بوده واسم!). مثلا اگه جمله ای رو میسازم و احساس میکنم درسته، به زبان میارم. الآن هم احساسم میگه این جمله ی بالا اینطوریه! اگه هم توضیحاتم نادرسته، دوستان محبت کنن روشنم کنن :happy:
ممم... البته اینو جست و جو کردم به نتیجه ی خاصی نرسیدم... اما نمیشه بگیم، تجربه ای که با چشم باز به دست اومده؟

ممنون!
ممنون از تبادل نظر ... ما اینجا فقط یه جمله داریم و به نظرم هرطور تعبیری باید براساس حضور اون جمله در context صورت بگیره ...واسه همین بود که گفتم :

اگر بخوایم براساس همون جمله ترجمه کنیم
یعنی با پیش فرض تک جمله پیش رفتم ... مثل همین تصور شما که می تونه درست هم باشه ؛ چرا که نه ؟ ... اما تا وقتی که شرایط رو ندونیم ، قضاوت سخته ...( یا اصلا یه حالت دیگه : حیف که معلم خوبی نخواهم شد ، چون صبور نیستم ... )


ضمناً بحث نوشتار و معنا رو جدا کنیم ... اساساً حالات فرضی رو می تونیم با could کار کنیم ... عین might : ما در فارسی هم در این حالت گاهی ماضی رو استفاده می کنیم اما مقصومون می تونه حال باشه:(
it could be anyone =می تونست هرکسی باشه=می تونه هرکسی باشه) ... (I couldn't be happier = نمی تونستم خوشحال تر باشم = خیلی خوشحال هستم) ... اینجا هم (باز میگم : بسته به اینکه موقعیت در متن چی بوده) ممکنه همچین حالت برقرار باشه ؛ طرف شاید داره افسوس می خوره / شاید داره یه fact رو مطرح می کنه / و شاید داره یه موقعیت قبلی رو توضیح میده:

رابرت دنیرو در گاو خشمگین میگه : (به تقلید از براندو البته)

I could have been somebody, instead of a bum, which is what I am
(تقریباً) : می تونستم واسه خودم کسی باشم ، عوض این آشغالی که الان هستم (= الان کسی نیستم ، چون آشغال هستم ... )
//


و شاید هم eye opener، که هم اصطلاح مرسوم تریه ، هم با توجه به نزدیکی r و d رو صفحه کلید PC، اشتباه شدنشون محتمل به نظر میاد ... باید خود دوستمون قضاوت کنه ...

hasanpsk
28-07-2009, 18:45
دوستان من همیشه در قسمت speaking زبان مشکل داشتم یعنی با اینکه در مقطع Intermediate هستم ولی همچنان این ضعفم حل نشده شاید یک دلیل آن کمی shy بودنم باشه که زیاد سر کلاس نمیتونم حرف بزنم و از طرفی با بالاتر رفتن مقطعم این ضعفم بیشتر نمود پیدا میکنه شما عزیزان چه پیشنهادی برای من دارید تا بتونم این ضعفمو خودم جبران کنم ؟

از نرم افزار استفاده کن tell me more&roseta اینجوری شاید shy بودن کمتر شه!!

hasanpsk
28-07-2009, 18:54
تا دوستان دیگه هم نظر بدن این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) من رو ببین
از سریال طنز extra میتونی استفاده کی ،بدک نیست! در حال حاضر از کانالgem داره پخش میشه.کل مجموعشو دارم به همراه فایل word.
از کانال mbcpersia هم میتونی استفاده کنی (پخش از عرب ست)
البته میگن بهتره فیلم بدون زیر نویس استفاده کنیدو بایستی خودتونو محک بزنید؟؟

hasanpsk
28-07-2009, 18:58
تا دوستان دیگه هم نظر بدن این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) من رو ببین


ببخشید اگه میشه یه نرم افزار آموزش زبان خوب معرفی کنید ؟کلا کاربانرم افزار خوبه باعث پیشرفت ویادگیری میشه یا نه ؟
tell me more&roseta -کمک میکنه واسه یادگیری فقط practice ،practice،practice،practice

hasanpsk
28-07-2009, 19:05
سلام
برای اینکه بتونم مکالمه در حد معمولی رو تو یه ماه یاد بگیرم باید چیکار کنم ؟
ممنون میشم اگه بتونید کمکم کنید

توی یک ماه!!خیلی عجله داری ؟
نمی دونم چرا ماها دنبال راه های در رو و کوتاه واسه یادگیری و بدست آوردن چیزی هستیم ؟یادگیری در خواب!!در سه ماه!درکلاًیادگیری یک زبان دیگه حدوداً دوسال طول میکشه .
البته hunterجون شاید دلیلی واسه خودت داشته باشی
از سی دی های نصرت تا درس 30 هر روز نیم ساعت الی یک ساعت (بسته به تلاشت )وقت بذاری می تونی تاحد خوبی مکالمه کنی.

taghi_ramzi
28-07-2009, 19:26
این جمله رو برای من ترجمه می کنید؟ :

Do you have any idea how many Comp Lit critical theory PhDs there are
running around this country looking for work?

اون قسمت رنگیش رو متوجه نمیشم.

Isabella
28-07-2009, 23:05
اول معذرت میخوام به خاطر سوتی باحالی که دادم [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

و شاید هم eye opener، که هم اصطلاح مرسوم تریه ، هم با توجه به نزدیکی r و d رو صفحه کلید PC، اشتباه شدنشون محتمل به نظر میاد ... باید خود دوستمون قضاوت کنه ...
چیزی که تو کتابمه eye opening هست...متاسفم [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



یعنی با پیش فرض تک جمله پیش رفتم ... مثل همین تصور شما که می تونه درست هم باشه ؛ چرا که نه ؟ ... اما تا وقتی که شرایط رو ندونیم ، قضاوت سخته ...( یا اصلا یه حالت دیگه : حیف که معلم خوبی نخواهم شد ، چون صبور نیستم ... )


ضمناً بحث نوشتار و معنا رو جدا کنیم ... اساساً حالات فرضی رو می تونیم با could کار کنیم ... عین might : ما در فارسی هم در این حالت گاهی ماضی رو استفاده می کنیم اما مقصومون می تونه حال باشه:(
it could be anyone =می تونست هرکسی باشه=می تونه هرکسی باشه) ... (I couldn't be happier = نمی تونستم خوشحال تر باشم = خیلی خوشحال هستم) ... اینجا هم (باز میگم : بسته به اینکه موقعیت در متن چی بوده) ممکنه همچین حالت برقرار باشه ؛ طرف شاید داره افسوس می خوره / شاید داره یه fact رو مطرح می کنه / و شاید داره یه موقعیت قبلی رو توضیح میده

دعوا نکنید [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ....این مطلب از کتاب اینترچنج2 یونیت 10 ، قسمت گرامر خوندم [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...توی قسمت گرامر همینجوری چندتا مثال زده خب من از کجا بدونم موقعیت توی جمله مثال چیه؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ولی خب قبل از اون یه قسمت perspectives هست که این قائده را اینجور استفاده کرده:



well I think I'd make a good journalist because I'm good at writing. When I was in college I worked as a reporter for the school newspaper. ...... 2

I know what I don't want to do! A lot of my friends work in stock market, but I could never be a stockbroker because I can't make decisions quickly.....

StudioX
29-07-2009, 00:25
این جمله رو برای من ترجمه می کنید؟ :

Do you have any idea how many Comp Lit critical theory PhDs there are
running around this country looking for work?

اون قسمت رنگیش رو متوجه نمیشم.



والا من سواد انگلیسی چندانی ندارم ولی فکر میکنم تفکیکاً اینا رو داشته باشیم :

Phd که همون مدرک معروف Phd هست.

کلمه های Critical و theory هم که معناشون راحته (انتقادی - نظریه)

میمونه دوتا کلمه Comp و Lite

کلمه Lit علاوه بر اینکه گذشته Light هست، با توجه به دیکشنری که من دارم مخفف ادبیات هم هست

در مورد کلمه Comp هم میشه با توجه به متن گفت که شاید مخفف گردآورنده باشه

حالا ترکیب اینا رو باید دید شما رو به جواب میرسونه یا نه !!!

Alone_In_Hell
29-07-2009, 11:44
والا من سواد انگلیسی چندانی ندارم ولی فکر میکنم تفکیکاً اینا رو داشته باشیم :

Phd که همون مدرک معروف Phd هست.

کلمه های Critical و theory هم که معناشون راحته (انتقادی - نظریه)

میمونه دوتا کلمه Comp و Lite

کلمه Lit علاوه بر اینکه گذشته Light هست، با توجه به دیکشنری که من دارم مخفف ادبیات هم هست

در مورد کلمه Comp هم میشه با توجه به متن گفت که شاید مخفف گردآورنده باشه

حالا ترکیب اینا رو باید دید شما رو به جواب میرسونه یا نه !!!
ممنون از توضیحات :10:
میشه گفت : میدونی چند تا از گردآورنده های (با مدرک Phd ) تئوری های حساس ادبیات دارن دنبال کار می گردن؟

seymour
29-07-2009, 12:08
این جمله رو برای من ترجمه می کنید؟ :

Do you have any idea how many Comp Lit critical theory PhDs there are
running around this country looking for work?

اون قسمت رنگیش رو متوجه نمیشم.


ممنون از توضیحات :10:
میشه گفت : میدونی چند تا از گردآورنده های (با مدرک Phd ) تئوری های حساس ادبیات دارن دنبالت می گردن؟

والا من سواد انگلیسی چندانی ندارم ولی فکر میکنم تفکیکاً اینا رو داشته باشیم :


Phd که همون مدرک معروف Phd هست.

کلمه های Critical و theory هم که معناشون راحته (انتقادی - نظریه)

میمونه دوتا کلمه Comp و Lite

کلمه Lit علاوه بر اینکه گذشته Light هست، با توجه به دیکشنری که من دارم مخفف ادبیات هم هست

در مورد کلمه Comp هم میشه با توجه به متن گفت که شاید مخفف گردآورنده باشه


حالا ترکیب اینا رو باید دید شما رو به جواب میرسونه یا نه !!!
من هم نظرم رو بگم ؟ ...


Comp Lit مخفف Comparative Literature (ادبیات تطبیقی) و critical theory میشه تئوری انتقادی ...


میگه : اصلا می دونی چه تعداد دارنده دکترای ادبیات تطبیقی/تئوری انتقادی توی این کشور دارن دنبال کار می گردن؟

seymour
29-07-2009, 12:30
دعوا نکنید [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ....این مطلب از کتاب اینترچنج2 یونیت 10 ، قسمت گرامر خوندم [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...توی قسمت گرامر همینجوری چندتا مثال زده خب من از کجا بدونم موقعیت توی جمله مثال چیه؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ولی خب قبل از اون یه قسمت perspectives هست که این قائده را اینجور استفاده کرده:


well I think I'd make a good journalist because I'm good at writing. When I was in college I worked as a reporter for the school newspaper. ......
2
نقل قول:
I know what I don't want to do! A lot of my friends work in stock market, but I could never be a stockbroker because I can't make decisions quickly

2




دعوایی نیست [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... تبادل نظر دوستانه داره انجام میشه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .. شما غیر از این دیدی؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

//

همونطور که در پست های بالاتر بحث شد ، ما تو فارسی هم ممکنه از زمانها بجای هم استفاده کنیم ... مثلا توی این دو جمله به نظرم توصیه امین جان کاملاً بجا و مفید بود :


1. فکر کنم خبرنگاری خوبی بشم (در آینده؟) چون خوب می نویسم ... تو دانشکده هم واسه مجله مون می نوشتم ... (با میشدم هم معنا میده - اما قطعاً این محتمل تره)



2. هیچوقت نمی تونم دلال سهام خوبی بشم چون ... // هیچوقت دلال سهام خوبی نخواهم شد ....

StudioX
29-07-2009, 12:35
من هم نظرم رو بگم ؟ ...


Comp Lit مخفف Comparative Literature (ادبیات تطبیقی) و critical theory میشه تئوری انتقادی ...


میگه : اصلا می دونی چه تعداد دارنده دکترای ادبیات تطبیقی/تئوری انتقادی توی این کشور دارن دنبال کار می گردن؟

فکر نکنم اصلا دیگه حرفی برای گفتن برای ما باقی گذاشته باشه

دوستمون seymour کامل ترین ترجمه رو لطف کردن :11:

sltavakoli
30-07-2009, 14:37
دوستان کسی متن Listening های کتاب Interchange 8 (کتاب سبزه) رو داره؟

taghi_ramzi
30-07-2009, 16:59
سلام

جمله سوالی ؟Which is what یعنی چی؟

M.K_Soft
30-07-2009, 19:46
دوستان کسی متن Listening های کتاب Interchange 8 (کتاب سبزه) رو داره؟

کجاش مشکل داری؟

StudioX
30-07-2009, 23:51
سلام

جمله سوالی ؟Which is what یعنی چی؟

این عبارت توی دیالوگ خاصی بیان شده ؟ اگه آره میشه جمله قبلش رو هم بذارید ؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

seymour
31-07-2009, 14:27
سلام

جمله سوالی ؟Which is what یعنی چی؟
اگه فقط به همین صورت باشه .. یعنی بخشی از یه جمله نباشه .. اغلب یعنی "فرقشون چیه؟ " ... یعنی معمولا در این الگو به کار میره که چندتا چیز مطرح میشن ، بعد یکی می پرسه "which is what" ، یعنی " کدومشون کدومه ؟ " ... "جداگانه هر کدوم رو بگو تا بتونم متمایزشون کنم" ...

Neda007
01-08-2009, 00:09
سلام
میشه یه کتاب تست زبان برای کنکور برام معرفی کنید!
بیشتر کتاب سبز رو بهم پیشنهاد کردن اما بعضی از دوستام گاج رو تعریف می کنن! موندم چی بخرم!:23:

saeed.izadi1989
01-08-2009, 02:33
سلام
میشه یه کتاب تست زبان برای کنکور برام معرفی کنید!
بیشتر کتاب سبز رو بهم پیشنهاد کردن اما بعضی از دوستام گاج رو تعریف می کنن! موندم چی بخرم!:23:

من هم همان کتاب گاج را پیشنهاد می کنم
نکته مهم در تست زدن درس زبان داشتن نمونه سوالات زیاد و یا حتی خیلی زیاد هست که گاج ایم مشکل را حل کرده

mehjam
02-08-2009, 17:12
من دنبال اسکریپت های BARRON'S TOEFL iBT 12th Edition میگردم. نرم افزار این مجموعه رو دارم ولی نمیشه از اسکریپتهاش پرینت گرفت.

A r c h i
02-08-2009, 17:55
من دنبال اسکریپت های BARRON'S TOEFL iBT 12th Edition میگردم. نرم افزار این مجموعه رو دارم ولی نمیشه از اسکریپتهاش پرینت گرفت.

سلام

اگه اسکریپت های کتاب باشه که تمام اسکریپت ها در آخر کتاب هست .در مورد نرم افزارش چون تافل به صورت کامپیوتری برگزار میشه، فکر کنم اگه همون پای کامپیوتر مطالعه کنید بهتر باشه :20:

taghi_ramzi
02-08-2009, 18:41
عذر میخام شاید این سوال من خیلی ابتدایی باشه
فرق بین Should و must چیه ؟

M.K_Soft
02-08-2009, 21:23
سلام.
می خواستم ببینم چه فرقی بین لانگمن 4 Update edition که مال 2006 است و نسخه ی 2006 که ورژن 6 است وجود داره؟ کسی از دوستان این نسخه ی جدیدو امتحان کرده یا نه؟ ارزش داره دانلودش کنم؟ یا همون ورژن 4 با این فرقی نداره؟

sepid12ir
02-08-2009, 21:59
عذر میخام شاید این سوال من خیلی ابتدایی باشه
فرق بین Should و must چیه ؟

must ، از باید ها صحبت میکنه... یعنی شما باید فلان کار را انجام بدی.
مثلا پدر شما برگرده به شما بگه: " باید قبل از 9 خونه باشی"
you must be home by 9 o'clock

یا وقتی که در مورد قانون صحبت میکنیم... به طور مثال: شما اول باید ویزای مسافرت را جور کنی و بعد به امریکا بری(یک قانونه این):
You must get your visa first to travel to America

ولی should معمولا برا پیشنهاد استفاده میشه... اینکه بهتره که شما فلان کار را انجام بدی و یا انجام ندی:
بهتره که هندوانه را قبل از مصرفش بشوریم(ولی جز بایدها نیست):
You should wash watermelon befor eating it

بهتره انگلیسی را خوب بلد باشی، برا ایندت خوبه:
you should Know English well, since it can help you in future

البته اینم بگم، ما خیلی جاها تو فارسی should' را "باید" ترجمه میکنیم، بخصوص در صحبتهای عامیانه، در صورتی که "باید" از روی اجبار و الزامی نیست و دقیقا همان معنی بهتر بودن را میده....
موفق باشی

Alone_In_Hell
02-08-2009, 22:03
عذر میخام شاید این سوال من خیلی ابتدایی باشه
فرق بین Should و must چیه ؟

should بیشتر حالی نصیحتی داره .... اما must حالت اجبار داره .... تنها راه فهمیدن استفاده اینا اینه که تو متن و فیلم و... بیبینی

alfaom
03-08-2009, 07:05
معلمي در حال تدريس است و اين جمله را مي گه: here we go و به طرف board برمي گرده و مطلبي را مي نويسه و توضيح مي ده معني اين جمله چيه؟

M.K_Soft
03-08-2009, 10:08
معلمي در حال تدريس است و اين جمله را مي گه: here we go و به طرف board برمي گرده و مطلبي را مي نويسه و توضيح مي ده معني اين جمله چيه؟

این جمله در معنای اصلی به معنی بفرمایید خودمانی تر استفاده میشه ولی در این جمله میشه اونو به عنوان مثال ترجمه کرد.
شاید مثالی که بعد از یه سری صحبت بیان می کنه. در هر صورت داخل جمله معنای خاص خودش رو داره. یعنی میشه گفت داره میگه: بفرمایید این هم مثالش.

amintnt
03-08-2009, 14:26
معلمي در حال تدريس است و اين جمله را مي گه: here we go و به طرف board برمي گرده و مطلبي را مي نويسه و توضيح مي ده معني اين جمله چيه؟
سلام... معمولا هنگام شروع چیزی از این عبارت استفاده میشه... مثلا توی فارسی میگیم: پس شروع میکنیم...

comp
03-08-2009, 18:44
سلام
معادل جمله زیر چیه؟
استاد کریمی درس ادبیات را ارئه کرده است.

Naser_helboy
03-08-2009, 19:00
فرق noun و adjective چیه ؟
از کجا باید بدونیم کدوم رو کجا بکار ببریم



i am successful in my major
i have success

SCYTHE
03-08-2009, 19:10
سلام
معادل جمله زیر چیه؟
استاد کریمی درس ادبیات را ارئه کرده است.

Professor Karimi has offered the course of literature

جنگل
03-08-2009, 22:07
naser عزیز :
noun اسم هست , adj هم همون صفت فارسی هستش
و در جمله اول این معنی رو داره: من موفق هستم در رشته تحصیلی ام
اما در جمله دوم میشه: من موفقیت دارم( کسب کردم)
امیدوارم درست باشه
اگر هم درسته کمکت کرده باشم

ila
05-08-2009, 15:37
برای اینکه speakinget قوی شه ایرادی داره سوالات speaking رو از یکی که وارده بپرسی و بعد از روی جوابهای اون تقلید کنی؟
این ضرر نداره

جنگل
05-08-2009, 15:43
اره دیگه ایراد داره
مثل این که میخوای صحبت کردن خودت قوی شود اگر جواب هارو کپی کنی کی زبانت قوی شود؟ کی اشکالاتتو بگیره؟ باید صحبت کنی تا به قول معروف راه بیفتی سعی کن جواب های خودتو بدی نه جواب دیگران رو کپی کنی

saeed.izadi1989
05-08-2009, 16:06
برای اینکه speakinget قوی شه ایرادی داره سوالات speaking رو از یکی که وارده بپرسی و بعد از روی جوابهای اون تقلید کنی؟
این ضرر نداره
سلام دوست عزیز
روشی که شما کفتید برای افراد مبتدی میتونه مناسب باشه
ولی بهترین راه برای قوی کردن speaking اینه که صدای خودتون رو در حین صحبت کردن ضبط کنید و بعد صدا رو گوش کنید و سعی کنید اشکالات خودتون رو بر طرف کنید
بعد دوباره با رفع اشکالات صدای خودتون رو ضبط کنید تا به کیفیت مطلوب برسید

timsar jackson
05-08-2009, 23:39
یه نفر که میخواد زبان یاد بگیره و وقت رفتن به کلاس نداره بهترین روش واسش چیه؟

گرامر و لغات رو از روی یه کتاب خوب بخونه و واسه speaking فیلم ببینه و موسیقی گوش کنه خوبه؟

اگه آره پس یه کتاب خوب واسه گرامر و یه کتاب خوب واسه لغت معرفی کنین

در حد تافل و آیلتس هم نمیخواد یاد بگیره در حد اینکه مثلا فیلم ببینه بفهمه یا مثلا یه سایت انگلیسی رو راحت بخونه مطلباشو...

جنگل
06-08-2009, 00:04
من فکر کنم برای لغت : english vocabulary for use
و برای گرامر : english grammer for use
2 تا کتاب هست از هر کدوم که در سطح pre_intermediate و elementary
من خودم از اینا استفاده میکنم خیلی خوب بوده برام
امیدوارم به درد شما هم بخورد!

محمد88
06-08-2009, 00:15
من فکر کنم برای لغت : english vocabulary for use
و برای گرامر : english grammer for use

البته فکر میکنم in use باشه:31:
در کل حرفتون رو تایید میکنم....یه جا دیگه هم گفتم که این دو سری کتاب علاوه بر اینکه لغت و گرامر شما رو قوی میکنه
همچنین شما رو با یه سری فرهنگهای آداب معاشرتی اونا آشنا میکنه...این میتونه برای اونایی که قصد رفتن به آمریکا یا کانادا رو دارن خیلی مفید حادث بشه...
:11::11:

جنگل
06-08-2009, 00:17
بله درسته من اشتباه زدم واقعا معذرت میخوام
شرمنده
اره کتاب محشری هست
به چند دور خوندن می ارزه!
واقعا عذر میخوام

taghi_ramzi
06-08-2009, 00:20
دوست عزیز کتابهایی که فرمودید حالت خودآموز دارن ؟

timsar jackson
06-08-2009, 00:32
من فکر کنم برای لغت : english vocabulary for use
و برای گرامر : english grammer for use
2 تا کتاب هست از هر کدوم که در سطح pre_intermediate و elementary
من خودم از اینا استفاده میکنم خیلی خوب بوده برام
امیدوارم به درد شما هم بخورد!

ممنون

هیچکی نظر دیگه ای در مورد کتاب نداره؟

rosenegarin13
06-08-2009, 08:43
ممنون

هیچکی نظر دیگه ای در مورد کتاب نداره؟


سلام،
کتاباي خيلي خوبي هستن ،من English vocabulary in use
رو نداشتم ولي از گرامرش مطمئنم و ميگم ارزش خريدن و يه دور خوندن(يا بيشتر:31:) رو داره.
فقط بايد با برنامه بخوني و همزمان فيلم و آهنگ و اينا هم خوبه...چون لغت که محدود نيست بشه با يه کتاب جمعش کرد(مگه با ديکشنري:31:).
برات آرزوي موفقيت دارم.:46:

timsar jackson
06-08-2009, 23:28
کتابایی که معرفی کردین ایناست؟


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

rosenegarin13
06-08-2009, 23:50
کتابایی که معرفی کردین ایناست؟


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


سلام
اولي خودشه،دومي رو نداشتم.دوستان کمک کنن.:10:

brain
07-08-2009, 00:01
سلام !!

کسی میتونه این کتاب رو برای من پیدا کنه :
Select Readings Oxford
ماله انتشارات آکسفورده .... سطوح مختلفی داره !!! اگه intermediate یا upper-intermediate رو پیدا کنید ممنون میشم !!! :11:
من خودم نتونستم پیدا کنم !!

timsar jackson
07-08-2009, 00:05
سلام !!

کسی میتونه این کتاب رو برای من پیدا کنه :
Select Readings Oxford
ماله انتشارات آکسفورده .... سطوح مختلفی داره !!! اگه intermediate یا upper-intermediate رو پیدا کنید ممنون میشم !!! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
من خودم نتونستم پیدا کنم !! ببین ایناست؟


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ila
07-08-2009, 21:51
آبگوشت، قرمه سبزی ، خورشت بادمجان ، کله پاچه، چی میشه تو انگلیسی....ممنون

sepid12ir
07-08-2009, 22:08
آبگوشت، قرمه سبزی ، خورشت بادمجان ، کله پاچه، چی میشه تو انگلیسی....ممنون
فکر نمیکنم معادلی داشته باشن! البته منتظر نظر دیگران هم بمون...
اگر معادلی باشه که خوشحال میشم یاد بگیرم!! :46:

brain
07-08-2009, 23:00
آبگوشت، قرمه سبزی ، خورشت بادمجان ، کله پاچه، چی میشه تو انگلیسی....ممنون

سلام

آبگوشت = broth

کله پاچه = Unsivilized Food (تو آمریکا)

خورشت بادمجون وقرمه سبزی رو دیگه نیافتم ..

(اینا رو تو نت پیدا کردم ، شاید غلط باشه )

vroom
07-08-2009, 23:03
آبگوشت، قرمه سبزی ، خورشت بادمجان ، کله پاچه، چی میشه تو انگلیسی....ممنون

سلام
مگه ما پیتزا و ماکارونی و اسپاگتی و لازانیا را به فارسی ترجمه کردیم؟؟ نه . پس اون غذا ها هم چون اسم خاص هستن باید خودشون را بگیم که مسلما کسی نمیفهمه و باید احتمالا 1 توضیحی هم به همراهشون بدیم:46:
البته بقیه دوستان هم میان نظر میدن.

شاید هم بشه مثل این عکس ترجمه کرد که ماله منو ی1 رستوران ایرانیه که ظاهرا توریست خیلی به اونجا مراجعه میکنه![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

amirs2k
07-08-2009, 23:14
با سلام اصتلاح i cant my finger on
چه معنی میده؟

farshad_miki
07-08-2009, 23:15
سلام

بچه ها ازمون تعیین سطح گلدیس شفاهیه یا کتبیه؟

sepid12ir
08-08-2009, 11:10
با سلام اصتلاح i cant my finger on
چه معنی میده؟
جملتون کامل نیست... بنابراین معنی نمیده! بعد از can't باید فعلی باشه!!

alfaom
08-08-2009, 13:10
I have got 3 brothers.وقتي از have استفاده كنيم معني جمله فرق دارد؟چرا از got هم استفاده مي شود؟

seymour
08-08-2009, 14:28
آبگوشت، قرمه سبزی ، خورشت بادمجان ، کله پاچه، چی میشه تو انگلیسی....ممنون
یه مقاله خوب در ارتباط با کله پاچه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو اینجا بخونید

SCYTHE
08-08-2009, 15:19
با سلام اصتلاح i cant my finger on ] چه معنی میده>؟
ممنون

فکر کنم منظورتون این باشه:

I can't put my finger on it

یعنی "من می دونم چی هست ولی دقیقآ نمی تونم اون رو بیان کنم" یا به قول ایرونیا "نوک زبونم"

ila
08-08-2009, 18:34
یه مقاله خوب در ارتباط با کله پاچه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو اینجا بخونید

یعنی کله =اجه میشه offal?

N O V A L I S
08-08-2009, 20:47
معنی second nature تو جمله ی زیر و معنی جمله ی بعد رو لطف کنید، لطفا!


As your skills develop, much of this information will become second nature

I am no engineer, but the ability to sell the target audience on the idea that what they are looking at is feasible is all it takes

محمد88
08-08-2009, 21:54
I have got 3 brothers.وقتي از have استفاده كنيم معني جمله فرق دارد؟چرا از got هم استفاده مي شود؟
فرقش اینه که have got تو بریتیش استفاده میشه و have تو امریکن....
تو معنی هم هیچ فرقی ندارن با هم...:11:

alfaom
09-08-2009, 07:22
مدت كوتاهي است كه من در اين forum عضو هستم و دوستاني كه هرگز آنها را نديدم لطف كردند و بسياري از مشكلات مرا در زبان حل كردند.با توجه به اينكه من در حد متوسط هستم نتوانستم كمك زيادي به ساير اعضاء بكنم.ولي مي خواهم در اينجا آدرس سايتي را معرفي كنم كه شما مي توانيد دنيايي از E-Book , Audio Book و ... حتي فيلم هاي آموزشي را در آن پيدا كنيد.وارد سايت شويد و ثبت نام كنيد...........
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

mehdisp
09-08-2009, 11:45
یک سری سی دی های آموزش انگلیسی در خواب در حال حاضر در اینترنت بفروش می رسد اینها مطمئنه جواب می ده اگه بخوای انگلیسی کامل بلد بشی مکالمه چه سی دی آموزشی یا شرکتی بهتره
ممنون

seymour
09-08-2009, 13:13
یک سری سی دی های آموزش انگلیسی در خواب در حال حاضر در اینترنت بفروش می رسد اینها مطمئنه جواب می ده اگه بخوای انگلیسی کامل بلد بشی مکالمه چه سی دی آموزشی یا شرکتی بهتره
ممنون
در مورد خودآموزی (یادگیری زبان از طریق نرفتن به کلاس!) ... چندین بار بحث شده ... مثلا این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])نمونه همین هفته اخیرش ...


مشخصا در مورد یادگیری زبان در خواب ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) هم بحث زیاد داشتیم .. کافیه در صفحه اصلی تالار زبان واژه خواب رو جستجو کنی ... یه نمونه اش اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

seymour
09-08-2009, 14:36
معنی second nature تو جمله ی زیر و معنی جمله ی بعد رو لطف کنید، لطفا!


As your skills develop, much of this information will become second nature

I am no engineer, but the ability to sell the target audience on the idea that what they are looking at is feasible is all it takes
میشه عادت (به معنای خو و ذاتی شدن) ... will become second nature یعنی بصورت اتوماتیک اون کار رو انجام میدی ... نیازی به فکر کردن سرش نداری ...

یعنی کله پاچه میشه offal?
والا در متن توضیح داده که culinary هستش ؛ یعنی مربوط میشه به غذا ... ضمنا اشاره شده که منظور اغلب اندام داخلی حیوان ، غیر از گوشت و استخوانشه ... به نظر من بعنوان یه اسم عمومی مناسبه ؛ اما تایید می کنم که مشخصا بعنوان اسم یه "نوع غذا" یا معادل "کله پاچه" شاید به اندازه کافی مناسب و مرسوم نباشه ... توی متن برای هر اندام اسم جداگانه ای بکار برده و من ندیدم که به کلش چیزی اطلاق شده باشه ... (اتفاقا بخشی در مورد ایران هم داره) ...

آخرش فکر می کنم بسته به موقعیت یا اینکه چقدر فضا برای توضیح داشته باشیم (بخوایم در یه کلمه خلاصه اش کنیم یا یه جمله) انتخابهای مختلف مناسب باشه

N O V A L I S
09-08-2009, 15:33
ممنون seymour خان.. معنی جمله ی دوم رو هم...

SCYTHE
09-08-2009, 16:49
معنی second nature تو جمله ی زیر و معنی جمله ی بعد رو لطف کنید، لطفا!


As your skills develop, much of this information will become second nature

I am no engineer, but the ability to sell the target audience on the idea that what they are looking at is feasible is all it takes

من طراح نیستم اما توانایی فروختن به بازدیدکنندگان مورد نظر با استفاده از این ایده که چیزی که آنها دارند به آن نگاه می کنند چیز به درد بخوری است، تنها نکته مورد نیاز است.

محمد88
09-08-2009, 19:48
سلام...ببخشید یه سوالی برای ما جدیدا پیش اومده....
نزدیکترین معادل به " نامرد " تو اینگلیسی چی میشه ؟؟ البته میدونم با توجه به تفاوت فرهنگی معادل دقیقی ممکنه براش پیدا نشه
اما میخوام بدونم نزدیکترین بهش چیه ؟؟
خودم تو فیلم apocalypto کلمه ی coward رو دیدم که تو زیر نویس نامرد ترجمه کرده بود که بیشتر میشه بزدل تا نامرد :13:

SCYTHE
09-08-2009, 20:52
سلام...ببخشید یه سوالی برای ما جدیدا پیش اومده....
نزدیکترین معادل به " نامرد " تو اینگلیسی چی میشه ؟؟ البته میدونم با توجه به تفاوت فرهنگی معادل دقیقی ممکنه براش پیدا نشه
اما میخوام بدونم نزدیکترین بهش چیه ؟؟
خودم تو فیلم apocalypto کلمه ی coward رو دیدم که تو زیر نویس نامرد ترجمه کرده بود که بیشتر میشه بزدل تا نامرد :13:

betrothed
noun [S] FORMAL OR OLD USE
Ex.: He sent a dozen roses to his betrothed (= the woman whom he had promised to marry).l
ویرایش» من اشتباهی خیال کردم دنبال معنی نامزد می گردی لول
نظرت راجع به treasonous یا unfaithful چیه؟

ara.look
09-08-2009, 21:32
یه داشتم میخواستم بدونم که تو اینگلیسی تفاوت parenthesize با parenthesis
چیه؟
تلفظش رو هم میخوام...
یه سوال تلفظ parentheses چطوره؟؟
ممنون..

rosenegarin13
09-08-2009, 21:56
سلام
parenthesis همون پرانتز یا معادل فارسیش کمانک هست
parenthesize به معنای پرانتز گذاشتن هست
parentheses به معنای پرانتزها هست(در واقع هر دونه شو میگن parenthesis ولی وقتی جفتش هست میشه parentheses)

اما در مورد تلفظ همشون تو یه مایه هستن ، من تا جایی که بتونم میگم:

parenthesis: پَرِنتسیس(البته منظورم از "ت" تلفظ تک زبونی با صدای ث هست)
parenthesize: پَرِنتسایز(ایضا!)
parentheses: پَرِنتسیــــــــــز(بخش آخر کشیده تلفظ میشه)
==
من تا جایی که تونستم گفتم،منتظر نظر دوستان هم باشید.:10:

ara.look
09-08-2009, 23:00
ممنون..
دوستان نظری ندارن؟

farvehar_1989
10-08-2009, 04:19
سلام دوستان.من دنبال بهترین موسسه ی زبان در زمینه ی دوره های آموزش تافل در تهران هستم و خیلی هم عجله دارم آیا کسی از شما بزرگواران خودتون یا از دوستانتون در این زمینه میتونید به بنده کمک کنید؟ممنون میشم.

محمد88
10-08-2009, 11:32
ویرایش» من اشتباهی خیال کردم دنبال معنی نامزد می گردی لول

آره...اولش چقدر خوشحال شدم :دی
unfaithful بیشتر معنی بیوفا میده....همونطور که تو آهنگها و فیلمها کاربردش رو دیده ایم.... که با نامرد ما فرق داره سیستمش
در معارف و علوم دینی هم که میشه بی ایمان...
treasonous هم راستش قبلا نشنیده بودم...ولی تو دیکشنری زده " خائن " که اونم داستان خودش رو داره...
در کل فکر نکنم معادلی بهتر از همون unfaithful پیدا بشه کرد[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

sepid12ir
10-08-2009, 11:44
آره...اولش چقدر خوشحال شدم :دی
unfaithful بیشتر معنی بیوفا میده....همونطور که تو آهنگها و فیلمها کاربردش رو دیده ایم.... که با نامرد ما فرق داره سیستمش
در معارف و علوم دینی هم که میشه بی ایمان...
treasonous هم راستش قبلا نشنیده بودم...ولی تو دیکشنری زده " خائن " که اونم داستان خودش رو داره...
در کل فکر نکنم معادلی بهتر از همون unfaithful پیدا بشه کرد[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

نمیدونم ولی شاید villain هم بد نباشه!!

seymour
10-08-2009, 14:22
ممنون..
دوستان نظری ندارن؟
دوستمون گفت دیگه ... parenthesize فعل هستش (پرانتز گذاشتن) و parenthesis اسم (پرانتز) ...


تلفظ هر سه واژه رو هم می تونی توی آنلاین وبستر چک کنی ... اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])و اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

seymour
10-08-2009, 14:38
سلام...ببخشید یه سوالی برای ما جدیدا پیش اومده....
نزدیکترین معادل به " نامرد " تو اینگلیسی چی میشه ؟؟ البته میدونم با توجه به تفاوت فرهنگی معادل دقیقی ممکنه براش پیدا نشه
اما میخوام بدونم نزدیکترین بهش چیه ؟؟
خودم تو فیلم apocalypto کلمه ی coward رو دیدم که تو زیر نویس نامرد ترجمه کرده بود که بیشتر میشه بزدل تا نامرد :13:
به نظرم coward به معنای نامرد (=کسی که نامردی می کنه) بدک نیست ... توی فیلم unforgiven سکانس آخر هم جین هکمن به ایستوود (که یه مرد بدون اسلحه رو میکشه) میگه :

Sir, you are|a cowardly son of a b*itch

اما توی خیلی موقعیت های دیگه هم این رو بکار می بریم که باید معادلهای مناسب تری پیدا کنیم ("این گلی که زدید نامردی بود" = cheat) (نامردا ، منتظر من نموندید؟ = mean)

محمد88
10-08-2009, 17:02
نمیدونم ولی شاید villain هم بد نباشه!!
504 ؟ :5:

به نظرم coward به معنای نامرد (=کسی که نامردی می کنه) بدک نیست
:دیme too

اما توی خیلی موقعیت های ...
نه منظورم گل نامردی و این حرفا نبود...همون کسی که به قول شما نامردی میکنه :دی
به هر جهت فکر میکنم همون coward خوبتر از بقیه باشه....:11:

K1lou
10-08-2009, 17:48
با سلام
من تازه كار هستم . فقط مي خوام بدونم نرم افزاري هست كه بر روي موبايل نصب كرد براي تقويت دامنه لغات . مثل 1100word
با تشكر

sara 3d
10-08-2009, 20:09
سلام به همه دوستان من زبانم در حد باقالیه و خیلی خیلی خیلی ضعیفم
حالا میخوام یاد بگیرم حالا دوستان میگن چیکار کنم از کجا شروع کنم
اگه کمک کنند ممنون میشم

sepid12ir
10-08-2009, 20:39
سلام به همه دوستان من زبانم در حد باقالیه و خیلی خیلی خیلی ضعیفم
حالا میخوام یاد بگیرم حالا دوستان میگن چیکار کنم از کجا شروع کنم
اگه کمک کنند ممنون میشم
خب اگه اینطور که میگی در حد کاملا مبتدی هستین... پیشنهاد اول من انتخاب یک موسسه است و کلاس زیان...

SCYTHE
10-08-2009, 22:28
سلام دوستان.من دنبال بهترین موسسه ی زبان در زمینه ی دوره های آموزش تافل در تهران هستم و خیلی هم عجله دارم آیا کسی از شما بزرگواران خودتون یا از دوستانتون در این زمینه میتونید به بنده کمک کنید؟ممنون میشم.


به نظر میاد "آریانپور" خوب باشه، ولی دردسر داره یعنی باید بری آزمون تعیین سطح بدی، بعد ممکن مجبور بشی کلاسای pre-TOEFL بری ... به نظر من اگه سطح مالیت بدک نیست اگه یه معلم خصوصی بگیری شاید سریع تر به جواب برسی

taghi_ramzi
11-08-2009, 09:35
سلام
معنی این دو تا جمله رو میخواستم
اینا هر دو مونولوگ هستن که طرف داره با خودش حرف میزنه.


I don't know... how to treat, where to bring... Akari's warmth and soul.
(akari اسم شخصیه که تو اون لحظه داره به گوینده ی کلمه لب میده.)


Time must have some evil intention toward me ,And flowing through me,
این رو هم معنی قسمت دومش رو نمیتونم جور دربیارم.

Akbari694
11-08-2009, 09:37
سلام
ببخشید اگر وسط بحث دوستان پریدم.
ولی حیفم اومد جواب سوالی رو که توی همین تاپیک پرسیدم ولی جای دیگه پیدا کردم در اختیار دوستان نذارم.
اگر خاطرتون باشه در مورد تلفظ wh ابتدایی بعضی کلمات که فونتیکش این جوری میشد: /hw/
توی این صفحه این مورد به طور کامل بحث شده:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
یه مقدار ثقیل حرف زده بودند اما چیزی که من درک کردم: منظور از H قبل از W تلفظ اون از حلق هست که با خارج شدن هوا همراهه. البته طبق نوشته ی اون ها این تلفط بیش تر در گذشته رواج داشته و الآن هم بیش ترین رواج را در کشور اسکاتلند داره.

seymour
11-08-2009, 13:31
سلام
معنی این دو تا جمله رو میخواستم
اینا هر دو مونولوگ هستن که طرف داره با خودش حرف میزنه.


I don't know... how to treat, where to bring... Akari's warmth and soul.
(akari اسم شخصیه که تو اون لحظه داره به گوینده ی کلمه لب میده.)


Time must have some evil intention toward me ,And flowing through me,
این رو هم معنی قسمت دومش رو نمیتونم جور دربیارم.
واقعا نمی دونم ... چطور باید رفتار کنم ، چطوری باید گرما و احساسات لطیف آکاری رو (دوباره؟) بدست بیارم


زمان با من سر ناسازگاری گذاشته (یا: زمان نمی خواد به نفع من کار نمی کنه) و داره از دستم میره ...

hfj
11-08-2009, 22:28
دوستان، آیا فرقی بین er و or وجود داره ؟
به عنوان مثال در بعضی از جاها کلمه ی Creator و بعضی جاها Creater نوشته میشه. اگر فرقی بین این دو هست، لطفاً راهنمایی کنید. با تشکر

sepid12ir
11-08-2009, 22:35
دوستان، آیا فرقی بین er و or وجود داره ؟
به عنوان مثال در بعضی از جاها کلمه ی Creator و بعضی جاها Creater نوشته میشه. اگر فرقی بین این دو هست، لطفاً راهنمایی کنید. با تشکر
تا آنجه که من میدونم خیر...
ما suffixهایی داریم که به انتهای لغتمون افزوده میشن و آنها را به اسم تبدیل میکنن... دو تا از این suffixها، or و er هستند و تفاوتی ندارند... البته بجای هم نمیتونن استفاده بشه! مگر اینکه هر دو شکل لغت درست باشه... ولی در کل، بعضی افعال با اضافه شدن er به اسم تبدیل میشن و بعضی با اضافه شدن or ...

sara 3d
11-08-2009, 22:35
دوست عزیز من به علت بعضی دلایل نمیتونم کلاس برم به نظر شما چیکار کنم

sepid12ir
11-08-2009, 22:43
دوست عزیز من به علت بعضی دلایل نمیتونم کلاس برم به نظر شما چیکار کنم
به نظر من برای شروع از صفر باید کسی باشه تا شما را هل بده به سمت یادگیری زبان و به شما برا آشنایی با زبان کمک کنه و بعد از آشنایی با ساختارهای کلی ولی نه بصورت جزئی میتونی خودت از پس خودت بربیای! ...
ولی اگه برا شروع کسی نباشه، به نظر من کار خیلی سختر میشه... شاید کتابهای introductary Interchange بد نباشه..برای آشنایی جزئی با زبان... و از طرفی نرم افزارهای مختلف هم شاید بتونه کمک کنه!
ولی خب... سخته!

Mr_Hamid_Media
13-08-2009, 09:57
با سلام.
میخواستم یک نفر روش لابراتور رو برام توضیح بده که چجوری هست.خیلی وقت پیش توی همین انجمن یه جایی خوندم چجوری بود ولی گنگ بود و نفهمیدم. ممنون میشم.
همچنین بگین این فایهای صوتی بهمراه متن رو از کجا میتونم دانلود کنم.

جنگل
13-08-2009, 10:13
سلام sara 3d عزیز :
من تو یک پست دیگه هم این کتاب هارو معرفی کردم برای همه به خصوص افرادی که میخوان تنها زبان بخونن خیلی خوبه
برای تقویت گرامر: english grammer in use
برای تقویت لغات: english vocabulary in use
اما برای تقویت listening و speaking به نظر من باید یکی باشه تا بتونی با اون بحرفی و حرفاشو بشنوی تا متوجه بشی
من دیگه چیزی نیدونم
ممنون

timsar jackson
13-08-2009, 13:22
اما برای تقویت listening و speaking به نظر من باید یکی باشه تا بتونی با اون بحرفی و حرفاشو بشنوی تا متوجه بشی
من دیگه چیزی نیدونم
ممنون واسه این کار میشه فیلم و آهنگ رو هم توصیه کرد.. من 1 ترا فیلم گرفتم.. خودم فیلمو چند بار نگاه میکنم قسمتایی که

نمیفهمم چی میگن رو برمیگردونم از اول نگاه میکنم یه بار با زیر نویس انگلیسی نگا میکنم بعد با زیر نویس فارسی...

آهنگ هم آهنگای آروم رو گوش میکنم بعد سعی میکنم متنشو خودم بنویسم هر چه قدرشو که تونستم مینویسم...

بعد متن انگلیسیشو از نت پیدا میکنم جاهایی که نفهمیدمو نگا میکنم ...بعد خودم متنشو تا جایی که بتونم ترجمه میکنم...

یه نفر هست زبانش خوبه واسم این آهنگا رو ترجمه میکنه بعد از اینکه خودم ترجمه کردم ترجمه ی اونو نگاه میکنم و جاهایی

که یاد نداشتم رو یاد میگیرم....

یه چیز دیگه اینکه هر جمله ای رو که میگی سعی کن انگلیسی بگی با خودت که فکر میکنی سعی کن جمله هایی که تو ذهنت میاد رو

انگلیسی بگی..

من این 2 تا کتاب رو english grammer in use و english vocabulary in use رو تازه گرفتم اینا رو هم میخوام بخونم..

چه جوری باید بخونمشون ؟

t.63
13-08-2009, 15:28
با سلام

من با تازگی و خیلی تصادفی با این فروم آشنا شدم . واقعا خوشحال شدم وقتی دیدم یه همچین جایی برای یادگیری و یا حداقل رفع اشکال زبان انگلیسی وجود داره.:20:
می خواستم بپرسم آیا استفاده از دوره های آموزشی جی 5 می تونه به یادگیری زبان کمک کنه؟
قبلا من تا 10 ترم زبان خوندم . در آموزشگاه به ما کتاب new interchange را یاد می دادند . خیلی هم خوب بود. اما وقتی دانشگاه قبول شدم و مجبور شدم به یه شهر دیگه برم ولش کردم. حالا که درسم تموم شده تصمیم گرفتم دوباره و البته این بار خیلی خیلی اساسی زبان را یاد بگیرم.:31:
این چند وقته خیلی تبلیغات جی 5 رو تو مجلات می بینم . جالب اینه که این روش ادعا می کنه یک بار برای همیشه می توان زبان را بخوبی و بدون فراموشی یاد گرفت.
می خواستم بپرسم حالا که من مقداری با زبان آشنایی دارم استفاده از خودآموز زبان جی 5 و دیدن فیلم با زبان انگلیسی و گوش کردن این پادکست ها که تو همین فروم هم هست، کافیه؟

با تشکر

brain
13-08-2009, 17:34
با سلام

من با تازگی و خیلی تصادفی با این فروم آشنا شدم . واقعا خوشحال شدم وقتی دیدم یه همچین جایی برای یادگیری و یا حداقل رفع اشکال زبان انگلیسی وجود داره.
می خواستم بپرسم آیا استفاده از دوره های آموزشی جی 5 می تونه به یادگیری زبان کمک کنه؟
قبلا من تا 10 ترم زبان خوندم . در آموزشگاه به ما کتاب new interchange را یاد می دادند . خیلی هم خوب بود. اما وقتی دانشگاه قبول شدم و مجبور شدم به یه شهر دیگه برم ولش کردم. حالا که درسم تموم شده تصمیم گرفتم دوباره و البته این بار خیلی خیلی اساسی زبان را یاد بگیرم.
این چند وقته خیلی تبلیغات جی 5 رو تو مجلات می بینم . جالب اینه که این روش ادعا می کنه یک بار برای همیشه می توان زبان را بخوبی و بدون فراموشی یاد گرفت.
می خواستم بپرسم حالا که من مقداری با زبان آشنایی دارم استفاده از خودآموز زبان جی 5 و دیدن فیلم با زبان انگلیسی و گوش کردن این پادکست ها که تو همین فروم هم هست، کافیه؟

با تشکر

سلام.
شاید این نکته ها به دردت بخوره :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Gam3r
13-08-2009, 21:24
ببخشید که مزاحمتون میشم

بهترین کتاب گرامر زبان که خیلی خوب و کامل همه چیو توضیح داده باشه چیه ؟

SCYTHE
13-08-2009, 21:48
ببخشید که مزاحمتون میشم

بهترین کتاب گرامر زبان که خیلی خوب و کامل همه چیو توضیح داده باشه چیه ؟

We have a sticky thread about that, "Ebooks on learning English"l


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

papai
13-08-2009, 22:54
کجا می تونم فیلمهایی تهیه کنم که هم زیر نویس فارسی داشته باشه هم انگلیسی؟

seymour
14-08-2009, 14:56
کجا می تونم فیلمهایی تهیه کنم که هم زیر نویس فارسی داشته باشه هم انگلیسی؟
90% DVD هایی که در وب بفروش میرسه زبان انگلیسی رو دارن و بیش از نیمی شون زبان فارسی رو هم دارن ... راه خاصی نداره و شما باید از فروشنده سوال کنی ...


divx ها هم که فایل زیرنویس جداگانه دارند که از منابع موجود در وب مثل سایت هایی که امکان دانلود زیرنویس رو میدن میشه تهیه کرد؛ اما امکان پیدا کردن زیرنویس فارسی واسه هر فیلم شاید 30% باشه ... (مثلا سایت subscene.com)

taghi_ramzi
14-08-2009, 16:05
برای دیدن فیلمها با دو زیرنویس هم میتونید از نرم افزار nero showtime که همراه نرم افزار نرو نصب میشه استفاده کنید
این نرم افزار به شما این امکان رو میده که همزمان دو تا زیرنویس (یکی بالا و یکی پایین تصویر) ببینید.
موفق باشید.

88x88
14-08-2009, 18:48
البته خیلی از نرم افزار ها این کاری که گفتیدو می کنن.
بهترینش معروفترین نرم افزار دیدن دیوی دی ، power DVD هست.
که می تونید بگید زیرنویس پرایمری تون چی باشه و سکندریتون چی باشه.

t.63
15-08-2009, 14:52
با سلام

میشه بگویید «مشاعره» به انگلیسی چی میشه؟
ایا توی زبان انگلیسی مشاعره کردن مثل اون چیزی که ما با اشعار فارسی داریم، وجود داره؟

با تشکر

vahid0801
15-08-2009, 22:22
با سلام

میشه بگویید «مشاعره» به انگلیسی چی میشه؟
ایا توی زبان انگلیسی مشاعره کردن مثل اون چیزی که ما با اشعار فارسی داریم، وجود داره؟

با تشکر

میتونی از این استفاده کنی:
poetical contest.

نمیشه گفت که مشاعره تو اونجا نیست.حتی شده از فارسیم یه چیزایی به اونا میرسه.اما به اون صورت که تو ایران هست اونجا نیست

t.63
15-08-2009, 22:29
نمیشه گفت که مشاعره تو اونجا نیست.حتی شده از فارسیم یه چیزایی به اونا میرسه.اما به اون صورت که تو ایران هست اونجا نیست یعنی به این شکل که یه نفر یه بیت شعر بخونه و نفر بعدی با حرف آخر اون یه بیت دیگه بخونه وجود نداره؟

اصلا به طور کلی میشه با شعرهای انگلیسی مشاعره اون هم به این شکل انجام داد؟

با تشکر

A r c h i
16-08-2009, 00:18
با سلام

میشه بگویید «مشاعره» به انگلیسی چی میشه؟
ایا توی زبان انگلیسی مشاعره کردن مثل اون چیزی که ما با اشعار فارسی داریم، وجود داره؟

با تشکر


Hi,

I think in a movie I heard poetical debate..I think it may be a good expression for that
But I'm not sure anyway

:11:

محمد88
16-08-2009, 01:25
یعنی به این شکل که یه نفر یه بیت شعر بخونه و نفر بعدی با حرف آخر اون یه بیت دیگه بخونه وجود نداره؟

اصلا به طور کلی میشه با شعرهای انگلیسی مشاعره اون هم به این شکل انجام داد؟

با تشکر
علاوه بر اون چیزایی که عزیزان گفتن...من تو دیکشنری نارسیس اینم دیدم :
مشاعره کردن = to cap verses

SAM_FISHER_HQ
16-08-2009, 02:57
سلام.
آقا تلفظ صحیح کلمات زیر چیه؟
کلمه Ray تو DVD BlueRay
2:Ultimate
3:Plus (این کلمه از بعضیها هم پلوس رو شنیدم هم پلاس,اونی که صحیح تر هست رو بگین لطفا)

amanofnoname
16-08-2009, 03:32
با سلام

میشه بگویید «مشاعره» به انگلیسی چی میشه؟
ایا توی زبان انگلیسی مشاعره کردن مثل اون چیزی که ما با اشعار فارسی داریم، وجود داره؟

با تشکر


The answer is "capping verses." You can find it bellow in a relatively old text. Yet, remember that it is a more

general term in English, covering a variety of verse-exchanges, including the one we use in Farsi.


...after they have been for a time exercised therein : or if time permit, sometime to cap verses.
In capping verses,the way to provoke them the most,and
the best manner to have most variety of good verses, is, to appoint some one
of capping verses. or two of the best to challenge their fellows to come one
after another; and ever as any one but sticks or misses in
a syllable, the other to tell him, and another to come in his
place : or else ... o

amanofnoname
16-08-2009, 03:38
سلام.
آقا تلفظ صحیح کلمات زیر چیه؟
کلمه Ray تو DVD BlueRay
2:Ultimate
3:Plus (این کلمه از بعضیها هم پلوس رو شنیدم هم پلاس,اونی که صحیح تر هست رو بگین لطفا)

اولی تلفظش مثل همون شهر /ری/ خودمونه.

دمی هم تلفظش میشه /آلتیمت/ یعنی /aaltemet/

سومی هم میشه /پلاس/

ramshad
16-08-2009, 04:10
سلام. چند وقت پیش سایت س ا ف ت گ ذ ر ورژن 2009 دیکشنری لانگمن رو در 19 لینک گذاشت؛ هر لینک حدود 200 مگ. من همه رو مستقیم کردم در هاست شخصیم و 17 تاشو دانلود کردم که حدود 3.5 گیگه. متاسفانه بر اثر یک اشتباه لینک های هجدهم و نوزدهم رو از دست دادم! خود سایت لینک هاشو مخفی کرده برای عامه کاربران.کسی اون لینک ها رو داره مستقیم یا غیر مستقیمشو بده دانلود کنم؟ خیلی ممنون میشم.

seymour
16-08-2009, 12:59
سلام. چند وقت پیش سایت س ا ف ت گ ذ ر ورژن 2009 دیکشنری لانگمن رو در 19 لینک گذاشت؛ هر لینک حدود 200 مگ. من همه رو مستقیم کردم در هاست شخصیم و 17 تاشو دانلود کردم که حدود 3.5 گیگه. متاسفانه بر اثر یک اشتباه لینک های هجدهم و نوزدهم رو از دست دادم! خود سایت لینک هاشو مخفی کرده برای عامه کاربران.کسی اون لینک ها رو داره مستقیم یا غیر مستقیمشو بده دانلود کنم؟ خیلی ممنون میشم.
یه ذره فنیه ... یعنی اگه خودشون آپ کرده باشن که هیچی ... اگه توی server های عمومی تر آپ کرده باشن ، یا اصلا از اونجا لینک داده باشن ، باید گشت ... اسم فایل یکی از پارت های دیگه رو بگو تا بشه گشت ...

taghi_ramzi
16-08-2009, 18:18
سلام
کسی تا حالا کلمه ی parole jacket به گوشش خورده ؟
همه جا رو من دنبال معنی این کلمه گشتم، دیکشنریهایی که دستم داشتم،گوگل،ویکیپدیا ... ولی نتونستم بفهمم معنیش چیه.

t.63
16-08-2009, 18:25
سلام
کسی تا حالا کلمه ی parole jacket به گوشش خورده ؟
همه جا رو من دنبال معنی این کلمه گشتم، دیکشنریهایی که دستم داشتم،گوگل،ویکیپدیا ... ولی نتونستم بفهمم معنیش چیه.

فکر کنم به معنی ژاکت مردانه باشه.

amintnt
16-08-2009, 18:51
سلام
کسی تا حالا کلمه ی parole jacket به گوشش خورده ؟
همه جا رو من دنبال معنی این کلمه گشتم، دیکشنریهایی که دستم داشتم،گوگل،ویکیپدیا ... ولی نتونستم بفهمم معنیش چیه.
سلام...

منم یه سرچ کردم... توی متن هایی که خوندم اول متوجه شدم مربوط به زندانه! بعد فهمیدم در مورد عفو زندانی هاست... بعد هم Jacket رو توی چند عبارت که دیدم بیشتر به معنی "پرونده" میتونست باشه! یعنی روی هم رفته، "پرونده ی عفو"...

البته منتظر نظر سیمور عزیز هم باشی بد نیست...

sina1415
16-08-2009, 19:05
سلام میشه به منم یه کمک کنین .....

داستانهای کوتاه زبان می خوام با فایل صوتی ( در حد intro .... تازه intro رو تموم کردم )

اگه کسی چیزی داره ممنون می شم بزاره یا معرفی کنه ... یا کتاب نام ببره

محمد88
16-08-2009, 19:44
سلام میشه به منم یه کمک کنین .....

داستانهای کوتاه زبان می خوام با فایل صوتی ( در حد intro .... تازه intro رو تموم کردم )

اگه کسی چیزی داره ممنون می شم بزاره یا معرفی کنه ... یا کتاب نام ببره
axford book worms در ششstage کتاب داره که شما میتونی با توجه به سطحت
هر کدوم رو که خواستید رو انتخاب کنید...
فقط اگر فایل صوتیش براتون مهمه توجه کنید که AUDIO AVAILABLE باشن و خب طبیعتا موقع خرید یه سی دی هم باید باهاش باشه دیگه:11:

sina1415
16-08-2009, 19:51
axford book worms در ششstage کتاب داره که شما میتونی با توجه به سطحت
هر کدوم رو که خواستید رو انتخاب کنید...
فقط اگر فایل صوتیش براتون مهمه توجه کنید که AUDIO AVAILABLE باشن و خب طبیعتا موقع خرید یه سی دی هم باید باهاش باشه دیگه:11:

یعنی اگه من برم بگم این کتاب رو در سطح intro یا inter1 بخوام دارن

sepid12ir
16-08-2009, 20:44
یعنی اگه من برم بگم این کتاب رو در سطح intro یا inter1 بخوام دارن
بله دارن... شما استیج easystarts و یا استیج یک (beginners) را تهیه کنید...
اصلا خود کتابفروشی ها، راحت راهنماییتون میکنن و تهیش هم خیلی راحته

sina1415
17-08-2009, 10:39
سلام چند تا سوال :

1- فرق جمله های زیر چیه ؟
i need a lot of thing
i need lots of things
i need a lot things

2- فرق دو جمله زیر:
how about a hamburger?
what about a hamburger?

3- ایا جمله what furniture do you have? میشه این جوری هم گفت : what do you have furniture?

4- قضیه جمله it is these new blue jeans. چیه ( it is با these )

5- i mean یعنی چی؟

thanks for your help.

sepid12ir
17-08-2009, 13:51
سلام چند تا سوال :

1- فرق جمله های زیر چیه ؟
i need a lot of thing
i need lots of things
i need a lot things

2- فرق دو جمله زیر:
how about a hamburger?
what about a hamburger?

3- ایا جمله what furniture do you have? میشه این جوری هم گفت : what do you have furniture?

4- قضیه جمله it is these new blue jeans. چیه ( it is با these )

5- i mean یعنی چی؟

thanks for your help.

1. در مورد lots of و a lot of تا آنجا که من میدونم تفاوت چندانی با هم ندارند و خیلی از مواقع بجای هم استفاده میشن... در دیکشنری آکسفور lots of در واقع فرم infromal (غیر رسمی) a lot of ذکر شده...

2. این دو هم در اینجا دقیقا میتونن به جای هم استفاده بشن... شما میتونید از what و یا how زمانی که میخواید پیشنهادی را بدید استفاده کنید و فرق چندانی هم ندارن که کدون را استفاده میکنید.. ولی what به نظر غیر رسمی تر به نظر میرسه...

3. خیر نمیتونید...
جمله ی اولی: چه اسبابی(تو خونه) داری؟!
جمله ی دوم: چی داری اسباب؟!

4. فکر میکنم جمله باید ادامه داشته باشه، در غیر اینصورت معنی نمیده...
مثلا: it is these new blue jeans which makes me angry
معنی: این جین آبی جدید هست که من را خیلی عصبانی میکنه...
(البته ببخشید مثال بهتری به ذهنم نرسید...)

5. یعنی "منظورم اینه که"...= I mean

M O B I N
17-08-2009, 14:18
با تشکر از سپیده
1-خب در باره اولی باید این نکته رو اضافه کنم وقتی از A lot استفاده کنیم دیگه نباید کلمه ای بعدش بیاریم i need a lot درسته و
i need a lot things غلطه !!!!!

4. در اینجا نه ولی دوست عزیز آوردن these در بعضی جاها میتونه کاربرد همان را در زبان فارسی داشته باشه !!!

mh_amri
17-08-2009, 14:43
سلام من مشکل در استفاده از کتاب Longman IBT دارم
مشکل من مربوط به صفحه 535 این کتاب میشه که نحوه محاسبه امتیاز reading رو توضیح داده . من متن رو عینا در ذیل نقل میکنم

In Reading, you must determine the number of points you recieve on the last two questions before you can determine the total number of points. the last two questions are chart questions that are worth more than one point, and you may recieved partial credit for partially correct answer (for example, perhaps a question is worth 3 points and have 6 correct answer. if you correctly answer all 6 then you get 3 point )after you have determined the number of points you have earned on the last two question add this number to the number correct on questions 1 throgh 18 to determine your total points out of 25

من انگلیسیم بد نیست ولی جدا نمی فهمم چطور یک سوال میتونه 6 تا جواب داشته باشه .
مشکل بعدی توی جدول امتیازهاست ، که همه سوالات بیشتر از یک point دارن . اگر کسی با این کتاب کار کرده به منم بگه چطوری امتیازم رو محاسبه کنم

seymour
17-08-2009, 15:25
سلام
کسی تا حالا کلمه ی parole jacket به گوشش خورده ؟
همه جا رو من دنبال معنی این کلمه گشتم، دیکشنریهایی که دستم داشتم،گوگل،ویکیپدیا ... ولی نتونستم بفهمم معنیش چیه.

فکر کنم به معنی ژاکت مردانه باشه.

سلام...

منم یه سرچ کردم... توی متن هایی که خوندم اول متوجه شدم مربوط به زندانه! بعد فهمیدم در مورد عفو زندانی هاست... بعد هم Jacket رو توی چند عبارت که دیدم بیشتر به معنی "پرونده" میتونست باشه! یعنی روی هم رفته، "پرونده ی عفو"...
اینی که امین جان گفت درست تر بود ... پرونده ای هستش که برای رسیدگی به درخواست عفو و آزادی مشروط تشکیل میشه ... یه سری مدارک شامل سوابق و حسن رفتار یا بدرفتاری و ...

taghi_ramzi
17-08-2009, 15:58
ممنون مجددا .

تو این جمله عبارت vibing یعنی چی ؟

Me and this mother fuc-ker's not vibing
right now. That's what that means.

بعد هم توی این جمله Stud یعنی چی :

You know, for such a stud, Mike Lowrey
you sure seem a little rigid about having a girl in your bed.

ممنون.

sina1415
17-08-2009, 17:07
ممنون از جوابتون یه سوال دیگه:

این دو جمله معنیشون یکیه: اصلا درستن :

1- what do we have for dinner?

2- what dinner do we have?

فک کنم جمله دوم غلطه > درست میگم ؟ اصلا چه موقعه بهد از what اسم میاریم یا چه مقع اسم رو میبریم اخر جمله؟

مثلا:

what foods do we have?

what do we have foods?

جمله اول درسته ؟

میشه یه توضیح بدین


در مورد : جمله: it is these blue jeans. دیگه بعدش جمله ای نیومده ...فقط پرسیده شده : whose jeans are they?

sina1415
17-08-2009, 17:22
بازم سوال : جمله های زیر یه معنی می دن :

این دو جمله :

what rooms dose it have ? = what rooms are in your house?


شرمنده که اینقد سوال می پرسم اخه تازه اول کاریم ... می خوم خوب راه بیفتم

Bahar Narenj
17-08-2009, 17:38
سلام
من برای گرامر کتابی میخوام که همه نکات گرامری رو کامل توضیح داده باشه
چه کتابی مناسبه؟

برای یادگرفتن اصطلاحات انگلیسی چی توصیه می کنین ؟ اگه کتابی در این زمینه هست لطف کنین معرفی کنین

ramshad
17-08-2009, 17:39
مطلب ویرایش شد. لینک های داده شده بی مصرف بود و ... حیف اعتمادی که به آنها کردم

sepid12ir
17-08-2009, 22:19
ممنون مجددا .

تو این جمله عبارت vibing یعنی چی ؟

Me and this mother fuc-ker's not vibing
right now. That's what that means.

بعد هم توی این جمله Stud یعنی چی :

You know, for such a stud, Mike Lowrey
you sure seem a little rigid about having a girl in your bed.

ممنون.
لغت اول را نتونستم پیدا کنم...

لغت دوم... stud برا افرادی(آقایون) بکار میره که با خانم های زیادی میپرن...
معنی خوبی نداره...


ممنون از جوابتون یه سوال دیگه:

این دو جمله معنیشون یکیه: اصلا درستن :

1- what do we have for dinner?

2- what dinner do we have?

فک کنم جمله دوم غلطه > درست میگم ؟ اصلا چه موقعه بهد از what اسم میاریم یا چه مقع اسم رو میبریم اخر جمله؟

مثلا:

what foods do we have?

what do we have foods?

جمله اول درسته ؟

میشه یه توضیح بدین


در مورد : جمله: it is these blue jeans. دیگه بعدش جمله ای نیومده ...فقط پرسیده شده : whose jeans are they?
1. تا آنجا که من میدونم اگر اسمی بخواد بیاد که تاکید سوال را آن هست بعد از What میاد:
what color
what time
what food
در مورد مثال اولی که شما زدین...خب... رایحترش اینه: what do we have for dinner
ولی جمله what dinner do we have ?! ... نمیدونم کاملا درست هست یا نه ولی مطمئنم که حتی اگر درست باشه رایج نیست...
(امیدوارم دوستان دیگه صحیح کنن)

ولی در مورد مثال دومتون خب، جمله ی دوم که اصلا صحیح نیست... جمله ی اول صحیح هست... چون food اسم و تاکید سوالمون هم رو food هست... بنابراین بعد از what میاد...

2. در مورد jeans ... خب جواب همچین سوالی اصلا نمیتونه it is these jeans ...l باشه؟!...جواب همچین سوالی اینه:
these blue jeans are (his/her/mine/yours/theirs)l
و یا
these are my jeans
these are your/his/her/their jeans

بازم سوال : جمله های زیر یه معنی می دن :

این دو جمله :

what rooms dose it have ? = what rooms are in your house?


شرمنده که اینقد سوال می پرسم اخه تازه اول کاریم ... می خوم خوب راه بیفتم
این دو جمله یک معنی را میده... شرحی از اتاقها(چند اتاق و استفاده ی اتاقها) است...

شما هر سوالی داری راحت باش و بپرس:11:

singleguy
17-08-2009, 22:30
سلام
من برای گرامر کتابی میخوام که همه نکات گرامری رو کامل توضیح داده باشه
چه کتابی مناسبه؟

برای یادگرفتن اصطلاحات انگلیسی چی توصیه می کنین ؟ اگه کتابی در این زمینه هست لطف کنین معرفی کنین

essential grammar in use
English grammar in use
Advanced grammar in use
سه کتاب بالا که در سه سطح هستن فکر کنم عالی باشه!!!
برای یاد گرفتن اصطلاحات انگلیسی کتابی مد نظرم نیست! بهتره دوستان نظر بدن یا اینکه خودتون برید از تو سایت انتشارات جنگل کتاب مورد نظرتون را انتخاب کنید

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

alfaom
18-08-2009, 10:08
قبلا سايتي را معرفي كردم بنام gigapedia.com كه مي توانيد انواع كتابها و فايلهاي آموزشي در هر زمينه دانلود كنيد.(البته بعد ثبت نام)بعضي از اعضاء تشكر هم كردند. حالا اين جمله را در قسمت جستجوي اين سايت تايپ كنيد: English for you يك مجموعه كه تعداد آنها 221 فايل است ارائه مي كند.هر سه قسمت يا دو قسمت آن يك فايل تصويري آموزش زبان انگليسي است.مجموعه بسياري جالب و در سه سطح مي باشد.

attractive_girl
18-08-2009, 10:24
سلام.
میگم کسی میدونه 1370/1/3 به میلادی چه تاریخی میشه؟ نرم افزار کانورتشو گم کردم

M O B I N
18-08-2009, 10:28
ممنون مجددا .

تو این جمله عبارت vibing یعنی چی ؟

Me and this mother fuc-ker's not vibing
right now. That's what that means.

بعد هم توی این جمله Stud یعنی چی :

You know, for such a stud, Mike Lowrey
you sure seem a little rigid about having a girl in your bed.

ممنون.
فکر نکنم همچین لغتی داشته باشیم اگه از کلمه vibes باشه میتونی خون گرمی و مهربانی باشه ولی از لحاظ دستوری جمله غلطه
this mother fuc-ker and i are not vibing right now

----------------------------------------=====------------------------------------------------
ّبسته به موضوع متن میتون معنی ستون، داربست رو بده :14:: بالا سپیده
فت به مرداهایی میگن که با خانوم ها زیاد می پلکن :27:
:11:

M O B I N
18-08-2009, 10:31
سلام.
میگم کسی میدونه 1370/1/3 به میلادی چه تاریخی میشه؟ نرم افزار کانورتشو گم کردم
23/03/1991 :46:

Breezy
18-08-2009, 10:32
سلام.
میگم کسی میدونه 1370/1/3 به میلادی چه تاریخی میشه؟ نرم افزار کانورتشو گم کردم

فکر کنم میشه 23 مارس 1991 ، شنبه .

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

sina1415
18-08-2009, 13:21
بازم سلام و چند تا سوال :

1 - می خوام بگم دوست رو به من معرفی کن ایا این درسته :

intorduce your friend to me (نقش your friend چیه ؟ ضمیر مفعولی ؟)

or

intorduce him to me

or

intorduce he to me

or

intorduce your friend to i

=======================

2- و در جمله " منو به برادرت معرفی کن "

intorduce me to your brother

or

intorduce me to him

or

intorduce i to your brother

or

intorduce i to he


====================

این جمله چی درسته ؟

intorduce yourself to reze (he or him ?) n

نقش رضا چیه .. ضمیر فاعلی یا مفعولی

=========

کدوم ها درستن ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

M O B I N
18-08-2009, 14:16
1- اولی و دومی درست هستند
2-اولی و دومی درست هستند
3- نقش رضا مفعولی introduce yourself to reza /him

seymour
18-08-2009, 15:30
تو این جمله عبارت vibing یعنی چی ؟

Me and this mother fuc-ker's not vibing
right now. That's what that means.


فکر نکنم همچین لغتی داشته باشیم اگه از کلمه vibes باشه میتونی خون گرمی و مهربانی باشه ولی از لحاظ دستوری جمله غلطه
this mother fuc-ker and i are not vibing right now

همینی که رفیقمون گفت درسته ... vibe به معنای فضای صمیمانه و گرم بین دو یا چند نفر ... اینجا داره میگه که من و این مادربخطا الان یه مقدار با همدیگه قهر هستیم/دعوا داریم/مشکل داریم ...


خطاهای دستوری جمله رو هم میشه به پای ضرورت فیلمی و گفتار محاوره ای گذاشت (بخصوص سیاهپوست ها) و زیاد شنیده میشن ...

sina1415
18-08-2009, 18:05
1- اولی و دومی درست هستند
2-اولی و دومی درست هستند
3- نقش رضا مفعولی

شرمنده ها من منظورتون رو از اولی و دومی نفهمیدیم .. اگه ممکنه درست توضیح بدین کدوم هاست

singleguy
18-08-2009, 19:14
بازم سلام و چند تا سوال :

1 - می خوام بگم دوست رو به من معرفی کن ایا این درسته :

intorduce your friend to me (نقش your friend چیه ؟ ضمیر مفعولی ؟)

or

intorduce him to me

or

intorduce he to me

or

intorduce your friend to i


اول اینو بگم که استفاده از he اشتباهه و باید یا از him استفاده کنی یا از your friend
دوم اینکه انتخاب him یا your friend بستگی به خودتون و موقعیت داره. اگه طرف مقابل بدونه منظور شما از him همون your friend هست، میتونید از him استفاده کنید ولی اگه طرف مقابلتون ندونه دارید در مورد چه کسی حرف میزنید باید your friend را حتما ذکر کنید یعنی بگید: (introduce your friend to me ) ا.
درضمن من اصلا مفعول و فاعل و ضمیر و این چیزا را بلد نیستم و به صورت کاربردی بلدم. بهتره بقیه دوستان نظرشون را در مورد اجزاء جمله بگن

=======================




2- و در جمله " منو به برادرت معرفی کن "

intorduce me to your brother

or

intorduce me to him

or

intorduce i to your brother

or

intorduce i to he


بازم مثل بالا استفاده از he احتمال میدم اشتباه باشه و همینطور استفاده از I (باید me را استفاده کنید) . انتخاب him یا your friend هم مثل بالا بستگی داره به معرفه یا نکره بودن friend. دقیقا مثل بالا
====================


این جمله چی درسته ؟

intorduce yourself to reze (he or him ?) n

نقش رضا چیه .. ضمیر فاعلی یا مفعولی

=========

کدوم ها درستن ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

این جا هم رضا یا him درسته و he اشتباهه

sina1415
20-08-2009, 01:08
بازم سلام:

the future with going to

این چه زمانی است( حال استمراری یا حال ساده یا اینده)؟؟؟؟؟؟؟در اینجا going to معنی قصد داشتن میده ؟؟؟؟؟؟؟؟

مثلا:
she is going to go dancing (اوقصد دارد به رقص برود .....یا ...........اوقصد دارد برقصد )( کدوم معنی درسته)

she's going to give me a cake

خدا کنه منظورمو رسونده باشم چی می گم

sepid12ir
20-08-2009, 01:26
بازم سلام:

the future with going to

این چه زمانی است( حال استمراری یا حال ساده یا اینده)؟؟؟؟؟؟؟در اینجا going to معنی قصد داشتن میده ؟؟؟؟؟؟؟؟

مثلا:
she is going to go dancing (اوقصد دارد به رقص برود .....یا ...........اوقصد دارد برقصد )( کدوم معنی درسته)

she's going to give me a cake

خدا کنه منظورمو رسونده باشم چی می گم
شما نه تنها منظور را رسوندی بلکه پاسخ را هم خودت دادی:46:
going to زمان آینده است ...
و وقتی از going to استفاده میکنیم که قصد انجام یک کاری را داریم و براش یجورایی برنامه ریزی کردیم... یعنی تا حد زیادی مطمئنیم که میخوایم انجام بدیم...
برا جمله ای که شما نوشتی اولین جمله معنی دقیقتری داره...

sina1415
20-08-2009, 02:22
شما نه تنها منظور را رسوندی بلکه پاسخ را هم خودت دادی:46:
going to زمان آینده است ...
و وقتی از going to استفاده میکنیم که قصد انجام یک کاری را داریم و براش یجورایی برنامه ریزی کردیم... یعنی تا حد زیادی مطمئنیم که میخوایم انجام بدیم...
برا جمله ای که شما نوشتی اولین جمله معنی دقیقتری داره...

ممنون از کمکتون ...

1- ایا بعد از going to باید حتما فعل با شکل ساده بیاد .......

2- چرادر این جمله از dancing استفاده کرده نه از dance

she is going to go dancing ( ایا درست می گم: در اینجا فعل اصلی go است> )


3- اگر بعد از going to فعلی نباشه میشه همون حال استمراری؟؟؟؟؟؟؟؟
ایا می تونیم بگیم:
she is going to dancing ( معنی: )
she is going to dance

singleguy
20-08-2009, 08:47
ممنون از کمکتون ...

1- ایا بعد از going to باید حتما فعل با شکل ساده بیاد .......

بله


2- چرادر این جمله از dancing استفاده کرده نه از dance

she is going to go dancing ( ایا درست می گم: در اینجا فعل اصلی go است> )

بله dancing اینجا اسم هست نه فعل. فعل همون go هست


3- اگر بعد از going to فعلی نباشه میشه همون حال استمراری؟؟؟؟؟؟؟؟
ایا می تونیم بگیم:
she is going to dancing ( معنی: )
she is going to dance
بله
---
:دی

sina1415
20-08-2009, 09:41
ایا می تونیم بگیم:
she is going to dancing ( معنی:......................................... ..... )
she is going to dance


جواب اینو ندادی بهم جبگرتو برم؟؟؟؟؟؟؟؟؟
================================================== ===

one another question.......... in these questions:

do you want to go at the party?(ایا می خوای بری به پارتی؟)
معنی ها رو درست نوشتم ؟؟؟؟؟
are you going to go at the party?( شما قصد دارین به پارتی برین؟)

اگه معنی هاش درسته ... این دو جمله که خیلی به هم نزدیک هست ....یه کم توضیح بدین ممنون میشم خیلی زیاد ............همین جوری هم دمتون گرمه

M O B I N
20-08-2009, 09:56
one another question.......... in these questions:

do you want to go at the party?(ایا می خوای بری به پارتی؟)
معنی ها رو درست نوشتم ؟؟؟؟؟
are you going to go at the party?( شما قصد دارین به پارتی برین؟)

اگه معنی هاش درسته ... این دو جمله که خیلی به هم نزدیک هست ....یه کم توضیح بدین ممنون میشم خیلی زیاد ............همین جوری هم دمتون گرمه
خب جمله هاتون به انگلیسی یکم مشکل دارند Do you want to go to the party ???
خب اولی به فارسی همونی که نوشتین میشه و دومی هم همون قصد داشتن میشه !!!!!
اضلا Do همون می در زبان فارسی هست .

sina1415
20-08-2009, 10:26
خب جمله هاتون به انگلیسی یکم مشکل دارند Do you want to go to the party ???
خب اولی به فارسی همونی که نوشتین میشه و دومی هم همون قصد داشتن میشه !!!!!
اضلا Do همون می در زبان فارسی هست .

راستشو بخواین من جواب سوالمو نگرفتم :

من گفتم این دو جمله از نظر معنی خیلی به هم نزدیکه ... کدومشو باید استفاده کنیم :


و اینکه :

?do you want to go at (or to) the party


are you going to go at (or to) the party?

you said that we use "to" no " at" ? why?i read everywhere "at the party" no "to the party" please help me .

چه موقع از at the party استفاده می کنیم؟ و چه موقع از to the party ؟ ایا به خاطر این گفتین از to استفاده کنیم چون قبلش go اومده ...

sepid12ir
20-08-2009, 11:14
ممنون از کمکتون ...

1- ایا بعد از going to باید حتما فعل با شکل ساده بیاد .......

2- چرادر این جمله از dancing استفاده کرده نه از dance

she is going to go dancing ( ایا درست می گم: در اینجا فعل اصلی go است> )


3- اگر بعد از going to فعلی نباشه میشه همون حال استمراری؟؟؟؟؟؟؟؟
ایا می تونیم بگیم:
she is going to dancing ( معنی: )
she is going to dance
Singleguy جواب را داد فقط تکمیلش میکنم:

1/2 . بعد از going to همیشه باید یک فعل به شکل ساده بیاد... مث مثالهای خودت....
بنابراین تو جمله ی دوم dancig به عنوان اسم استفاده شده و go فعل اصلیمونه...

3. اگر بعد از going to هیچ فعلی نباشه ، آن جمله دیگه آینده نیست... حال استمراری هست: she is going to a party
بنابراین:
جمله ی اول خیلی نمیتونه قشنگ باشه اگر بخوای از going to برا آینده استفاده کنی... جمله ی اول شما دقیقا حال استمراری است.... یعنی اون همین الان داره میره به یک کلاب رقض...

ولی جمله ی دوم زمان آینده را نشان میده... به این معنی که او قصد داره برقصه....



جواب اینو ندادی بهم جبگرتو برم؟؟؟؟؟؟؟؟؟
================================================== ===

one another question.......... in these questions:

do you want to go at the party?(ایا می خوای بری به پارتی؟)
معنی ها رو درست نوشتم ؟؟؟؟؟
are you going to go at the party?( شما قصد دارین به پارتی برین؟)

اگه معنی هاش درسته ... این دو جمله که خیلی به هم نزدیک هست ....یه کم توضیح بدین ممنون میشم خیلی زیاد ............همین جوری هم دمتون گرمه

ببین، هر دو سوال دقیقا یکیه... خودت هم درست معنی کردی... فقط در سوال دوم میخواد ببینه طرف تصمیم قطعی گرفته یا نه...
میتونی بجای هم استفاده کنی این دو سوال را...


راستشو بخواین من جواب سوالمو نگرفتم :

من گفتم این دو جمله از نظر معنی خیلی به هم نزدیکه ... کدومشو باید استفاده کنیم :


و اینکه :

?do you want to go at (or to) the party


are you going to go at (or to) the party?

you said that we use "to" no " at" ? why?i read everywhere "at the party" no "to the party" please help me .

چه موقع از at the party استفاده می کنیم؟ و چه موقع از to the party ؟ ایا به خاطر این گفتین از to استفاده کنیم چون قبلش go اومده ...
شما وقتی میخوای به جایی بری و معمولا از فعل go استفاده میکنی... حرف اضافه ی to را بعد از go بکار میبری(این در رابطه با 80% از جمله هایی که go (به معنای رفتن) را دارند، صدق میکنه):

I want to go to the party

I want to go to University


ولی وقتی شما در یک موقعیت مکانی هستی... مثلا در جشن(party) هستی... میگی:

I'm at the party
I'm at university

sina1415
20-08-2009, 11:23
ممنونم ... خیلی زیاد ... دکمه تشگر کافی نبود ... خواستم کتبا ازت تشکر کنم .. دمت گرم ... جواب هامو گرفتم ... از همه ممنون ..

sina1415
20-08-2009, 19:28
another question:

which question is correct?

1 : what do you call him?..we call him jim

2 : what call do you him ?.. we call him jim

thanks for you help

Alone_In_Hell
20-08-2009, 20:03
another question:

which question is correct?

1 : what do you call him?..we call him jim

2 : what call do you him ?.. we call him jim

thanks for you help

what do you call him?..we call him jim

sina1415
21-08-2009, 01:42
بازم سلام ......یه راهنمایی...............

من می خوام از این اطلس های سخن گو بگیرم ...... چند سوال دارم:

1 - ایا در پیشرفت زبان کمکم می کنه؟
2 - ایا اگه مثلا یه متن a4 اتگلیسی رو بهش بدم واسم ترجمه می کنه ؟( ترجمه خوب .. نه کلمه به کلمه )(و برعکس اگه متن فارسی بدم)
3- بهترین مارک چیه؟ من حدود 250 هزار پول دارم ...
4- در کل می صرفه بگیرم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

seymour
21-08-2009, 12:52
بازم سلام ......یه راهنمایی...............

من می خوام از این اطلس های سخن گو بگیرم ...... چند سوال دارم:

1 - ایا در پیشرفت زبان کمکم می کنه؟
2 - ایا اگه مثلا یه متن a4 اتگلیسی رو بهش بدم واسم ترجمه می کنه ؟( ترجمه خوب .. نه کلمه به کلمه )(و برعکس اگه متن فارسی بدم)
3- بهترین مارک چیه؟ من حدود 250 هزار پول دارم ...
4- در کل می صرفه بگیرم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
1. بعنوان یه وسیله جانبی : بله - یعنی اینکه نقش تعیین کننده نداره و بدون اون هم میشه پیش رفت، اما میتونه مفید واقع بشه ... (اونم به نظرم بیشتر بخاطر دیکشنری اش ؛ که هرجا رفتی بهش دسترسی سریع داشته باشی ... مثلاً سر کلاس زبان فرضاً)


2. نخیر - بحث کرده ایم که ترجمه ماشینی (حالا هر نرم افزاری - به هر زبانی) زیر متوسط از آب در میاد ؛ قطعاً نیاز به ویرایش مجدد توسط انسان داره و در متن های فنی، تخصصی و خلاصه سخت تر (که میشه 80% کاربرد این ماشین های مترجم) بشدت لنگ می زنه ..


3. ظاهرا اینه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])


4. به نظر من 250 تومن نمی ارزه ... اگه یکی هدیه میداد قبول می کردم البته ! (شوخی) ... ولی 250 تومن نه ...

sina1415
22-08-2009, 01:37
سلام بازم یه سوال مبتدیانه از من:

فرق این دو جمله چیه؟هر دو یه معنی میده


What is he like?


What does he look like?

M O B I N
22-08-2009, 08:55
سلام بازم یه سوال مبتدیانه از من:

فرق این دو جمله چیه؟هر دو یه معنی میده


?What is he like


?What does he look like

بله هر دو یک معنی میده !!!:8: البته برای این که درباره قیافه ، ظاهر یکی بپرسی معمولا از جمله دوم استفاده می شه !!!:46:
البته شما همیشه این رو در نظر داشته باش بعد از افعال to be باید از صفت استفاده کنی !!!

Untouchable
22-08-2009, 10:34
سلام دوستان

میخواستم ببینم به نظرتون بهترین آموزشگاه زبان واسه منه 17 ساله تو غرب تهران ( حوالی پل ستارخان ) چیه ؟ کانون زبان این حوالی شعبه داره ؟

من تا Pre 1 تو کانون زبان کرمانشاه خوندم .

ممنون

جنگل
22-08-2009, 10:35
sina1415 عزیز
جمله اول به این معنی هست که میگی : اون مرد چی دوست داره؟(میتونه هر چی باشه _یه نوع غذا _یه نوع ماشین)
یعنی علاقه فردی به چیز های مختلف
اما جمله دوم : اون مرد چه شکلی هست؟( مثلا در جواب باید بگی : قدش بلنده _موهای کوتاه مشکی داره _چاقه _و...)
امیدوارم متوجه شده باشی

M O B I N
22-08-2009, 10:43
sina1415 عزیز
جمله اول به این معنی هست که میگی : اون مرد چی دوست داره؟(میتونه هر چی باشه _یه نوع غذا _یه نوع ماشین)
یعنی علاقه فردی به چیز های مختلف
اما جمله دوم : اون مرد چه شکلی هست؟( مثلا در جواب باید بگی : قدش بلنده _موهای کوتاه مشکی داره _چاقه _و...)
امیدوارم متوجه شده باشی

__________________
درسته دوست عزیز ولی من تو بعضی فیلم ها دیدم که برای پرسیدن از مشخصات از جمله اول هم استفاده میشه !! حرف شما هم درسته !!:46:

rosenegarin13
22-08-2009, 11:01
سلام بازم یه سوال مبتدیانه از من:

فرق این دو جمله چیه؟هر دو یه معنی میده


What is he like?


What does he look like?


سلام،هر دو تا جمله یه معنی میدن،که منظور هر دو سوال کردن در مورد مشخصات فرد هست(دومی خصوصا در مورد مشخصات ظاهری هست)،در ضمن جمله اول اگه می خواست به معنای این باشه که اون چی دوست داره بهتر بود به این شکل میومد:
what does he like?
در واقع تو جمله شما is فعل اصلی هست و توی اینی که من گفتم like فعل اصلی هست.
موفق باشید:46:

جنگل
22-08-2009, 11:16
سلام،هر دو تا جمله یه معنی میدن،که منظور هر دو سوال کردن در مورد مشخصات فرد هست(دومی خصوصا در مورد مشخصات ظاهری هست)،در ضمن جمله اول اگه می خواست به معنای این باشه که اون چی دوست داره بهتر بود به این شکل میومد:
what does he like?
در واقع تو جمله شما is فعل اصلی هست و توی اینی که من گفتم like فعل اصلی هست.
موفق باشید:46:

من تو کتاب زبانم یک تمرینی بود مثل این سوالات که معلمم گفتم چون سادست جواب نمیده اما یکی از بچه ها که همین سوال رو پرسید جواب من رو داد
_________
شرمنده اما من نمیگم جواب شما غلطه اما من به جوابم مطمئنم چون از منابع مطمئنی جواب میدم!

rosenegarin13
22-08-2009, 11:39
من تو کتاب زبانم یک تمرینی بود مثل این سوالات که معلمم گفتم چون سادست جواب نمیده اما یکی از بچه ها که همین سوال رو پرسید جواب من رو داد
_________
شرمنده اما من نمیگم جواب شما غلطه اما من به جوابم مطمئنم چون از منابع مطمئنی جواب میدم!

دشمنتون شرمنده،ولی منم از خودم نمیگم که!:31:
تا جایی که من میدونم what is he like? وقتی استفاده میشه که در مورد شخصیت و ویژگی های فردی یه شخص بخوایم سوال بپرسیم ولی what does he look like? رو وقتی استفاده می کنیم که بخوایم در مورد ویژگی های ظاهری فرد سوال بکنیم.
ولی what does he like? قضیه ش جداست از اینا..یعنی اون چی دوست داره(همونی که شما گفتین)
که به نظر من خیلی کلی هست و راستش به گوشم نخورده .
اینا اطلاعات من بود،نظر سایر دوستان هم محترمه.:46:

amintnt
22-08-2009, 11:53
دشمنتون شرمنده،ولی منم از خودم نمیگم که!:31:
تا جایی که من میدونم what is he like? وقتی استفاده میشه که در مورد شخصیت و ویژگی های فردی یه شخص بخوایم سوال بپرسیم ولی what does he look like? رو وقتی استفاده می کنیم که بخوایم در مورد ویژگی های ظاهری فرد سوال بکنیم.
ولی what does he like? قضیه ش جداست از اینا..یعنی اون چی دوست داره(همونی که شما گفتین)
که به نظر من خیلی کلی هست و راستش به گوشم نخورده .
اینا اطلاعات من بود،نظر سایر دوستان هم محترمه.:46:
موافقم...

فقط رو این تاکید دوباره کنم که:

جمله اول به این معنی هست که میگی : اون مرد چی دوست داره؟(میتونه هر چی باشه _یه نوع غذا _یه نوع ماشین)
که طبق توضیحات دوستمون اشتباست...

sina1415
22-08-2009, 12:02
نوشته شده توسط rosenegarin13 [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
دشمنتون شرمنده،ولی منم از خودم نمیگم که![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ](4).gif
تا جایی که من میدونم what is he like? وقتی استفاده میشه که در مورد شخصیت و ویژگی های فردی یه شخص بخوایم سوال بپرسیم ولی what does he look like? رو وقتی استفاده می کنیم که بخوایم در مورد ویژگی های ظاهری فرد سوال بکنیم.
ولی what does he like? قضیه ش جداست از اینا..یعنی اون چی دوست داره(همونی که شما گفتین)
که به نظر من خیلی کلی هست و راستش به گوشم نخورده .
اینا اطلاعات من بود،نظر سایر دوستان هم محترمه.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ](45).gif



فک کنم همین درسته ... چون از چند تا دیگه هم پرسیدم اینو گفتن ... به هر حال دمه همتون گرم

M O B I N
22-08-2009, 12:09
این آقا سینا هر وقت سوال میپرسه یه دعوایی درست میشه:27: جوابش کوتاه بدیم نمیشه حتما باید جمله ها رو بنویسیم ولی با این پشتکار شما امید دارم تا 1 ستل زبانت خیلی خوب بشه 1!!!!:46:

sina1415
22-08-2009, 12:43
این آقا سینا هر وقت سوال میپرسه یه دعوایی درست میشه:27: جوابش کوتاه بدیم نمیشه حتما باید جمله ها رو بنویسیم ولی با این پشتکار شما امید دارم تا 1 ستل زبانت خیلی خوب بشه 1!!!!:46:

اخه می دونی سوال کردن عیب نیست ادم باید بپرسه تا یاد بگیره:46: .... من سربازم الان هم خونه ام ..( در مرخصی) واسه همین اینقد سوال می کنم ... تا چند روز دیگه میرم پادگان ... اون وقت همه سوال هامو جمع می کنم و هفته ای یه بار میام می پرسم ..

من خیلی زبان دوست دارم ... و روزی 3 - 4 ساعت وقتمو واسش می زارم ...باید حداقل تا 5/1 سال دیگه ایلتس یا تافل بگیرم... چون دیگه .........

چون تو خدمت هم زیاد وقت دارم فک کنم بتونم ...

الان هم interchange می خونم ... هم نصرت گوش می دم ... هم کتاب های داستان می خونم ...هم از این مترجم های همراه می خوام بگیرم ...من الان کتاب intro رو تموم کردم ... ولی حاضرم با کسی که inter1 یا inter2 هست صحبتکنم و مطمینم که من کم نمی یارم ...( تعریف ازخود نباشه)

خلاصهدم همتون گرم ... واسم دعا کنین موفق بشم ..

M O B I N
22-08-2009, 13:11
اخه می دونی سوال کردن عیب نیست ادم باید بپرسه تا یاد بگیره[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .... من سربازم الان هم خونه ام ..( در مرخصی) واسه همین اینقد سوال می کنم ... تا چند روز دیگه میرم پادگان ... اون وقت همه سوال هامو جمع می کنم و هفته ای یه بار میام می پرسم ..

من خیلی زبان دوست دارم ... و روزی 3 - 4 ساعت وقتمو واسش می زارم ...باید حداقل تا 5/1 سال دیگه ایلتس یا تافل بگیرم... چون دیگه .........

چون تو خدمت هم زیاد وقت دارم فک کنم بتونم ...

الان هم interchange می خونم ... هم نصرت گوش می دم ... هم کتاب های داستان می خونم ...هم از این مترجم های همراه می خوام بگیرم ...من الان کتاب intro رو تموم کردم ... ولی حاضرم با کسی که inter1 یا inter2 هست صحبتکنم و مطمینم که من کم نمی یارم ...( تعریف ازخود نباشه)

خلاصهدم همتون گرم ... واسم دعا کنین موفق بشم ..
ما که ناراحت نشدیم ما از خدامونه به شما کمک کنیم من گفتم سرعت یادگیریتون خوبه و به نکات ریز خوبی اشاره میکنین که فکر کنم سرعت یادگیریتون زیاد باشه !!!:46:

sina1415
22-08-2009, 13:13
منم چیزی نگفتم جیگرتو برم .... شما نباشین ما لنگ میزنیم ... به شما نیاز داریم ..... به همه

Untouchable
22-08-2009, 15:57
سلام دوستان

میخواستم ببینم به نظرتون بهترین آموزشگاه زبان واسه منه 17 ساله تو غرب تهران ( حوالی پل ستارخان ) چیه ؟ کانون زبان این حوالی شعبه داره ؟

من تا Pre 1 تو کانون زبان کرمانشاه خوندم .

ممنون

:18::18::18::18::18::18::18::18::18:

skype
22-08-2009, 17:23
سلام
دوستان من مي خواهم كار تجارت رو شروع كنم و قبلا هم علاقه داشتم الان كه ديگه علاقه ام بيشتر شده بخاطر كار تجارت چون مي خواهم با پدرم يك شركت تاسيس كنيم كه كار صادرات كالا از چين انجام بديم راستش من نمي دونم بايد از كجا شروع كنم من مشكلي تو ترجمه ندارم يعني بيشتر كلمه ها رو مي تونم ترجمه كنم ولي نمي تونم كنار هم ديگه قرار بدم كه يك جمله كامل بشه
من مشكلم اينه با تشكر اگه بتونيد كمكم كنيد

Atefe_72
22-08-2009, 22:39
سلام
من ميخوام يه كتاب در مورد اصطلاحات بگيرم
ولي نميدونم چه كتابي بگيرم...
نظرتون در مورد كتاب street talk چيه؟
لطفا راهنماييم كنيد

chista
23-08-2009, 00:12
:10:سلام دوستان

من یه سوال دارم :20:

دوستان آیا کسی متن برنامهای دکتر جف مکولن رو داره؟> یا میدونه از کجامیشه دانلودش کرد :21:

منظورم پادکست english cafe هست
:13:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

MasterGeek
23-08-2009, 00:32
سلام
من ميخوام يه كتاب در مورد اصطلاحات بگيرم
ولي نميدونم چه كتابي بگيرم...
نظرتون در مورد كتاب street talk چيه؟
لطفا راهنماييم كنيد
بله یکی از بهترین کتابهای انگلیسی که داشتم این بوده به شدت توصیه میشه البته واسه اصطلاح یادگرفتن راههای دیگه ای هم مثل فیلم و.... هست..

M O B I N
23-08-2009, 00:33
سلام
من ميخوام يه كتاب در مورد اصطلاحات بگيرم
ولي نميدونم چه كتابي بگيرم...
نظرتون در مورد كتاب street talk چيه؟
لطفا راهنماييم كنيد
فکر کنم ه کتاب English Proverb دیدم که کتاب خوبیه !!!
در ضمن یه تاپیک تو همین انجمن داریم !!!

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

amanofnoname
23-08-2009, 08:32
سلام
من ميخوام يه كتاب در مورد اصطلاحات بگيرم
ولي نميدونم چه كتابي بگيرم...
نظرتون در مورد كتاب street talk چيه؟
لطفا راهنماييم كنيد

دوست عزیز

Street Talk کتاب slang هست نه idiom، هرچند این دوتا بهم نزدیکن. اگه idiom میخوای، این کتاب اون چیزی که شما

میخوای نیست. البته جلد سومش درباره idiom هست، ولی معمولا جلد یکش دست همست.

نکته: اگه انگلیسیت در سطح خوبی هست که هیچی، والا معنی نداره آدم slang (اصطلاح عامیانه و کوچه خیابونی) یاد بگیره.

مگر اینکه بخوای کلاس بزاری، که حتما اینگونه نیست. هرچند متاسفانه دیدم بعضی اساتید(تو ایران هرکی یه کتاب

میگیره دستش روبروی چند نفر می ایسته میشه استاد!) در سطوح پایین این کتابو میارن، به دلایل کاملا واضحی...

کتاب واسه idiom زیاده؛ من پیشنهاد خاصی ندارم. ایشالله بقیه دوستان کمک می کنن.

Highbury
23-08-2009, 10:55
سلام دوستان من یه چند ترمی رو که حدود 8-9 ماه بود به آموزشگاه زبان رفتم اما الان به علت دانشگاه نمیتونم کلاس برم و میخوام به صورت خود آموز زبان رو بخونم.
برای Listening که فکر کنم مهمترین قسمت آموزش زبان هست چه چیزی رو شما پیشنهاد میکنید؟متن هم داشته باشه.
برای لغت و درک مطلب میخوام کتاب 504 رو بگیرم.
برای صحبت کردن ایا چیز خاصی مد نظر دارید؟البته توی اتاق دو تا دوست دارم که میتونم با اونا انگلسی صحبت کنم

M O B I N
23-08-2009, 11:10
سلام دوستان من یه چند ترمی رو که حدود 8-9 ماه بود به آموزشگاه زبان رفتم اما الان به علت دانشگاه نمیتونم کلاس برم و میخوام به صورت خود آموز زبان رو بخونم.
برای Listening که فکر کنم مهمترین قسمت آموزش زبان هست چه چیزی رو شما پیشنهاد میکنید؟متن هم داشته باشه.
برای لغت و درک مطلب میخوام کتاب 504 رو بگیرم.
برای صحبت کردن ایا چیز خاصی مد نظر دارید؟البته توی اتاق دو تا دوست دارم که میتونم با اونا انگلسی صحبت کنم

کتاب 504 عالیه
برای تقویت listening هم میتونین فیلم های زبان اصلی با زیرنویس های انگلیسی و فارسی نگاه کنین !!!
درضمن اگه اون دو تا دوستتون انگلیسی بلدن باهاشون صحبت کنین چون اشتباهات گرامری رو باید یکی تصحیح کنه !!!

Highbury
23-08-2009, 11:33
سری VOA که همراه با متن باشه یا چیزای شبیه این رو سراغ دارید؟چون فیلم رو باید با نوت بوک نگاه کنم و دست وپا گیره.
یه چیز هم میخوام که توی گوشی بندازم و متنش رو پرینت بگیرم.یا از همین پادکست ها
با ت

seymour
23-08-2009, 15:22
سری VOA که همراه با متن باشه یا چیزای شبیه این رو سراغ دارید؟چون فیلم رو باید با نوت بوک نگاه کنم و دست وپا گیره.
یه چیز هم میخوام که توی گوشی بندازم و متنش رو پرینت بگیرم.یا از همین پادکست ها
با ت
در مورد پادکست همراه با transcript چندین بار صحبت شده قبلا ؛ مثلا این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو ببین که دو سه نمونه لینک دادم.. امیدوارم بدرد بخوره


این سایت ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) هم جالبه .. چک کن .. (متن توی قسمت worksheet هر پادکسته)

chista
23-08-2009, 21:20
:10:سلام دوستان

من یه سوال دارم :20:

دوستان آیا کسی متن برنامهای دکتر جف مکولن رو داره؟> یا میدونه از کجامیشه دانلودش کرد :21:

منظورم پادکست english cafe هست
:13:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

دوستان
کمک کنید

azita61
24-08-2009, 11:04
با سلام. من به تازگی معلم زبان انگلیسی کودکان یک دبستان شدم.امایک مشکل دارم .با اینکه همه دوره های تدریس را گذراندم این نقطه ظعف رو دارم که نمی دونم چطور میشه با بچه ها آموزش انگلیسی رو به زبان انگلیسی داد.یعنی اصلا فارسی حرف نزد و فقط به انگلیسی آموزش داد؟ کمکم کنید؟

M O B I N
24-08-2009, 11:13
با سلام. من به تازگی معلم زبان انگلیسی کودکان یک دبستان شدم.امایک مشکل دارم .با اینکه همه دوره های تدریس را گذراندم این نقطه ظعف رو دارم که نمی دونم چطور میشه با بچه ها آموزش انگلیسی رو به زبان انگلیسی داد.یعنی اصلا فارسی حرف نزد و فقط به انگلیسی آموزش داد؟ کمکم کنید؟
زیر سال اول رو نمی دونم ولی شما اگه سر کلاس فقط انگلیسی صحبت کنی و بچه ها پرسیدن معنی این لغت چی میشه باید به فارسی بگین ! با Sepid12ir صحبت کنین ایشون معلم زبان هستن !!

rosenegarin13
24-08-2009, 11:14
با سلام. من به تازگی معلم زبان انگلیسی کودکان یک دبستان شدم.امایک مشکل دارم .با اینکه همه دوره های تدریس را گذراندم این نقطه ظعف رو دارم که نمی دونم چطور میشه با بچه ها آموزش انگلیسی رو به زبان انگلیسی داد.یعنی اصلا فارسی حرف نزد و فقط به انگلیسی آموزش داد؟ کمکم کنید؟


سلام

خب به نظرم این مهم هست که شما طوری انگلیسی صحبت کنید که اونا بفهمن.(مثلا ممکنه شما خیلی دایره لغتتون وسیع باشه و بتونین از کلمات پیچیده استفاده کنین ولی برای بچه های دبستان در حد خودشون صحبت کنید.)
در ضمن شما میتونین از مثال های مختلف کمک بگیرید برای تدریس گرامر، و از خود بچه ها کمک بگیرید تا اینکه همه رو خودتون بگید ولی اینی که میگید متوجه نمیشن، بحثش جداست، به نظرم حرکاتی که شما در حین صحبت انجام می دید خیلی مهم هست، اگه مثلا فکر می کنین وقتی یه لغت جدید می گین و می فهمید بچه ها معنیشو نمیدونن و نمی پرسن ،دست بذارید رو همون لغت و با یه جور پانتومیم بهشون بفهمونید.
ولی تدریس به سنین پایین خیلی سخته،چون مجبورید چیزایی که بدیهی هستن به نظر شما،رو هم باز کنید.
موفق باشید.
اینا کارایی بود که معلمای من وقتی دبستان بودم تو موسسه انجام میدادن.دوستان هم کمک کنن.:10:

attractive_girl
24-08-2009, 12:42
سلام.
ببخشید out of reach برای انسان هم بکار میره یا فقط برای اشیاست؟

seymour
24-08-2009, 13:54
سلام.
ببخشید out of reach برای انسان هم بکار میره یا فقط برای اشیاست؟
محدودیتی نداره و قابل استفاده اس .. بله- برای مفاهیم و اشیاء بیشتر استفاده میشه ولی میشه برای انسان هم بکار برد :

از کتاب A Place on Earth‎ (2001)

He is out of reach, set apart by the certainty of death

از کتاب Devil's Midnight‎ (2005)

Now he is out of reach. He is the adjutant to our dear General Governor


سلام دوستان

من یه سوال دارم

دوستان آیا کسی متن برنامهای دکتر جف مکولن رو داره؟> یا میدونه از کجامیشه دانلودش کرد

منظورم پادکست english cafe هست
کد:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

.............

دوستان
کمک کنید
اسپل دقیق اسم این بابا چیه ؟ ... جف مک مولن نیست ؟ ...

landscape
24-08-2009, 15:55
با سلام. من به تازگی معلم زبان انگلیسی کودکان یک دبستان شدم.امایک مشکل دارم .با اینکه همه دوره های تدریس را گذراندم این نقطه ظعف رو دارم که نمی دونم چطور میشه با بچه ها آموزش انگلیسی رو به زبان انگلیسی داد.یعنی اصلا فارسی حرف نزد و فقط به انگلیسی آموزش داد؟ کمکم کنید؟

سلام به شما دوست عزیز....

راستش من خودم معلم زبان نیستم، اما میخوام یک سئوال بکنم که واقعا چه لزومی داره حتما و حتما فقط با زبان انگلیسی به بچه ها انگلیسی یاد بدید؟؟؟ بنظرتون برای بچه های دبستانی خصوصا سال اول و دوم اگه هیچ آشنایی قبلی ای با زبان نداشته باشن، سخت و آزار دهنده نیست؟؟؟ باعث نمیشه یه احساس منفی ای راجع به کلاس پیدا کنن... فکر کنم bilingual (البته درصد انگلیسیش کاملا بیشتر باشه)برای بچه ها بهتره...اینطور نیست؟؟

ramshad
24-08-2009, 17:17
من به تازگی با یک دوره ویدئویی تربیت مدرس زبان انگلیسی آشنا شدم که ضمن معرفیش به دوستان؛ مایلم اگر کسی دوره مشابهی سراغ داره معرفی کنه.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Highbury
24-08-2009, 17:59
به نظر من به بچه های ابتدایی نباید زیاد سخت گرفت.و حداقل یه کم انگلیس صحبت کرد.
اینجوری انگلسی برایشان سخت خواهد و دلنشین نخواهد بود

MasterGeek
24-08-2009, 23:05
من دیدم که مربی بچه های کوچیک باهاشون فارسی صحبت میکرده یعنی یه جاهائی هم فارسی میگفته...
البته تجربه معلمی ندارم :)

sfsf
25-08-2009, 00:24
من دانشجو هستم و مي خوام بصورت خوداموز زبان ياد بگيرم در حدي كه مقالات رو بخونم و يادگرفتن writing خيلي برام مهمه چون كار تحقيقاتي ميكنم و مي خوام مقاله بنويسم و مشكلم هم بيشتر توي گرامره يك روشي مي خوام كه وقت گير نباشه و اصلا speaking و listening برام مهم نيست خواهش ميكنم كمكم كنيد...

Outlander
25-08-2009, 05:22
دوستان من الان نزدیک به دو ماه میشه که اینجا دارم پست میزنم و هنوز جواب سوالمو نگرفتم.
مگه interchange جدیدتر از new interchange نیست؟
پس چرا هیچ جا نمیشه لینک دانلود interchange رو پیدا کرد؟

قیمت کل پک اینترچنج، از انتشارت جنگل چقدره؟ 20 تومن؟

یه سوال دیگه هم دارم: این که مثلا Interchange Third Edition ویرایش جدیدتره Interchange 2end Edition هست درست. اما این اینترچنج 1 و 2و سه دیگه یعنی چه؟ کلا من خیلی در مورد اینترچنج گیج شدم.

لطفا این بار جواب منو بدید. ممنون.

جنگل
25-08-2009, 07:18
sfsf عزیز :
برای یاد گرفتن گرامر کتاب اموزشی خوب زیاد هست . من خودم برای گرامر و لغات از کتاب های :English grammar in use و English vocabulary in use استفاده میکنم !چون خیلی کتاب های مفیدی هستند من به همه همین رو پیشنهاد میکنم
اما برای writing من نمیدونم چی بگم!:دی

azita61
25-08-2009, 08:48
سلام به شما دوست عزیز....

راستش من خودم معلم زبان نیستم، اما میخوام یک سئوال بکنم که واقعا چه لزومی داره حتما و حتما فقط با زبان انگلیسی به بچه ها انگلیسی یاد بدید؟؟؟ بنظرتون برای بچه های دبستانی خصوصا سال اول و دوم اگه هیچ آشنایی قبلی ای با زبان نداشته باشن، سخت و آزار دهنده نیست؟؟؟ باعث نمیشه یه احساس منفی ای راجع به کلاس پیدا کنن... فکر کنم bilingual (البته درصد انگلیسیش کاملا بیشتر باشه)برای بچه ها بهتره...اینطور نیست؟؟

سلام دوست عزیز.من با نظرتون موافقم.منم همین کارو در کلاسهام انجام می دادم.تا اینکه یه معلم دیگه اومد و گفت که این روش رو بلده حالا تنها راه چارم اینه که یا باهاش دوست بشم ببینم چه جوریه یا زیرابشو بزنم!!!

taghi_ramzi
25-08-2009, 09:47
beat her up یعنی چی ؟ یعنی ارتباط جنسی باهاش داشت ؟ یا دوستش داشت ؟

landscape
25-08-2009, 10:20
سلام دوست عزیز.من با نظرتون موافقم.منم همین کارو در کلاسهام انجام می دادم.تا اینکه یه معلم دیگه اومد و گفت که این روش رو بلده حالا تنها راه چارم اینه که یا باهاش دوست بشم ببینم چه جوریه یا زیرابشو بزنم!!!

دلیل نمیشه هر روش متفاوت و یا جدیدی کارا و موثر باشه... قبل از اینکه شما روشتونو عوض کنید ، باید ببینید که راندمان اون کلاس که به اون سبک تدریس میشده چه جوری بوده..آیا بچه ها اصلا راضی بودن یا نه؟؟؟ خانواده هاشون راضی بودن یا نه.. چون باید در نظر بگیریم الان هدف شما اینه که به بچه ها زبان یاد بدید و اونها یاد بگیرن..و کلاسشونو و معلمشونو دوست داشته باشن و با علاقه بیان سر کلاس..رضایت بچه ها خیلی مهمه...باور کن این مهمترین هدفه و اصلا هیچ اشکالی نداره که از چه روشی به این هدف برسیم...حالا اگه روش اون یکی معلم باعث میشه که ما به این هدف راحت تر برسیم، اونوقته که باید وسوسه بشیم که روش رو تغییر بدیم....

sepid12ir
25-08-2009, 10:30
beat her up یعنی چی ؟ یعنی ارتباط جنسی باهاش داشت ؟ یا دوستش داشت ؟
beat sb up یعنی به کسی صدمه زدن...


to hit or kick sb hard, many times

Naser_helboy
25-08-2009, 10:39
چه جوری میشه گفت باشه

برای مثال می خوام بگم
اگه زن من ثروتمندتر از من باشه ممکنه برای من مشکل درست کنه


if my wife will be richer than me, it may make trouble for me

درست گفتم ؟
ساختار بودن چه جوریه مثلا همون باشه

sepid12ir
25-08-2009, 11:59
چه جوری میشه گفت باشه

برای مثال می خوام بگم
اگه زن من ثروتمندتر از من باشه ممکنه برای من مشکل درست کنه


if my wife will be richer than me, it may make trouble for me


درست گفتم ؟
ساختار بودن چه جوریه مثلا همون باشه
دقیقا همینطور که نوشتید...
معمولا با توجه به زمانهای مختلف ما از to be استفاده میکنیم...
مثلا اگر یک موقعیت imaginary بئد میتونستید اینطور بنویسید:

if my wife was rich, it would make trouble for me

amanofnoname
26-08-2009, 09:07
چه جوری میشه گفت باشه

برای مثال می خوام بگم
اگه زن من ثروتمندتر از من باشه ممکنه برای من مشکل درست کنه


if my wife will be richer than me, it may make trouble for me

درست گفتم ؟
ساختار بودن چه جوریه مثلا همون باشه


دقیقا همینطور که نوشتید...
معمولا با توجه به زمانهای مختلف ما از to be استفاده میکنیم...
مثلا اگر یک موقعیت imaginary بئد میتونستید اینطور بنویسید:

if my wife was rich, it would make trouble for me


نمیدونم چرا دوستان انگلیسیو سخت میگیرن! جمله ای که شما میخوای اینه. اگه بخوام جمله خودتون استفاده کنم:

If she is richer than me, it/she will/may make trouble for me.

کلا جملات شرطی خیلی نوع هست. ولی فقط چند مورد تو if clause میشه will آورد.

یک موردش اینه که if clause نتیجه اون یکی جمله باشه:

I'll come with you if it will make you happy

البته اگه بخوایم انگلیسیتر بشه باید بگیم: l'll go with you...

اگه یکی از دوستان که اونطور که من اطلاع دارم مسلط هستن جمله شما رو تایید نمیکردن، میگفتم حتما جمله ای که خودتون

نوشتید غلطه، ولی الان فقط برای احترام به ایشون میگم به نظر من جمله شما غلطه.

کلا به گرامر کاری ندارم چون گرامر واسه عوامه ولی ما برگزیده ایم:31:(نسبتا شوخی!)، جمله ای که شما نوشتی انگلیسی نمیزنه!

sepid12ir
26-08-2009, 11:28
نمیدونم چرا دوستان انگلیسیو سخت میگیرن! جمله ای که شما میخوای اینه. اگه بخوام جمله خودتون استفاده کنم:

If she is richer than me, it/she will/may make trouble for me.

کلا جملات شرطی خیلی نوع هست. ولی فقط چند مورد تو if clause میشه will آورد.

یک موردش اینه که if clause نتیجه اون یکی جمله باشه:

I'll come with you if it will make you happy

البته اگه بخوایم انگلیسیتر بشه باید بگیم: l'll go with you...

اگه یکی از دوستان که اونطور که من اطلاع دارم مسلط هستن جمله شما رو تایید نمیکردن، میگفتم حتما جمله ای که خودتون

نوشتید غلطه، ولی الان فقط برای احترام به ایشون میگم به نظر من جمله شما غلطه.

کلا به گرامر کاری ندارم چون گرامر واسه عوامه ولی ما برگزیده ایم:31:(نسبتا شوخی!)، جمله ای که شما نوشتی انگلیسی نمیزنه!

wow ... مرسی...حق باشماست... من دیروز فک کنم مغزم هنگ کرده بود... که این مثال یادم نیومد...
استانداردترینش دقیقا همینی هست که ایشون نوشتند...
مرسی:11:

ramshad
26-08-2009, 11:32
سلام. من هر سه جلد کتاب های Tune in رو می خوام. سی دی هاش رو دارم اما کتابهاشو پیدا نمی کنم برای دانلود.
کتاب ها:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
ممنون میشم کسی کمک کنه اینها رو پیدا کنم.

mohammad_s7201
26-08-2009, 13:48
nدوستان نميدونم اينجا درسته مطرح كنم يا نه.ببخشيد
متن كتابهاي interchange videobook رو از كجا ميتونم پيدا كنم؟
يعني جواب videobookها و audio ها؟؟

zidane010
26-08-2009, 19:41
دوستان یه سوالی دارم ممنون میشم راهنمایی کنید

من میخام به انگلیسی بگم من میدونم که هرگز معلمی به خوبی تو نمی تونم پیدا کنم
خودم فکر میکنم این جمله درسته .نظر شما چیه


I know that never I can't find a teacher as good as you

چون یه جایی گفته بودم دادشم میگه غلطه:13: ومیگه این درسته

I know that I never can find teacher as good as you

نظر شما چیه:worried:

vroom
26-08-2009, 19:50
دوستان یه سوالی دارم ممنون میشم راهنمایی کنید

من میخام به انگلیسی بگم من میدونم که هرگز معلمی به خوبی تو نمی تونم پیدا کنم
خودم فکر میکنم این جمله درسته .نظر شما چیه


I know that never I can't find a teacher as good as you

چون یه جایی گفته بودم دادشم میگه غلطه:13: ومگه این درسته

I know that I never can find teacher as good as you

نظر شما چیه:worried:





ببین اگه never را تو جمله بیاری دیگه لازم نیست فعل جمله (can) را منفی کنی
ضمنا never را باید بعد از can بیاری

درستش این بید:46:

I know that I can never find a teacher as good as you

جنگل
26-08-2009, 19:54
دوستان یه سوالی دارم ممنون میشم راهنمایی کنید

من میخام به انگلیسی بگم من میدونم که هرگز معلمی به خوبی تو

خودم فکر میکنم این جمله درسته .نظر شما چیه


I know that never I cant find a teacher as good as you

چون یه جایی گفته بودم دادشم میگه غلطه:13: ومگه این درسته

I know that I never can find teacher as good as you

نظر شما چیه:worried:






سلام
چون تو جمله دوم از کلمه never استفاده کردید لازم نیست که can را منفی کنید !
( از vroom عزیز هم ممنونم _ شرمنده که دیر جوابم ارسال شد)

linkin_park
27-08-2009, 13:27
ببخشید من کتاب practical English Usage رو که مال Michael Swan هست خریدم + Elemntry Vocab Bj thomas
زبانم در حد نیمه حرفه ای هست و میتونم practical رو بخونم اما مشکلم ایینه که چجوری بخونمش ....
کتابش خیلی کامله و من که حال دوباره کلاس رفتن ندارم میخوام Self study ازش استفاده کنم اما نمیدونم چجوری ....
یه برنامه دقیق میخوام که این کتاب رو طوری یاد بگیرم که یادم نره ....

Outlander
29-08-2009, 04:41
دوستان من الان نزدیک به دو ماه میشه که اینجا دارم پست میزنم و هنوز جواب سوالمو نگرفتم.
مگه interchange جدیدتر از new interchange نیست؟
پس چرا هیچ جا نمیشه لینک دانلود interchange رو پیدا کرد؟

قیمت کل پک اینترچنج، از انتشارت جنگل چقدره؟ 20 تومن؟

یه سوال دیگه هم دارم: این که مثلا Interchange Third Edition ویرایش جدیدتره Interchange 2end Edition هست درست. اما این اینترچنج 1 و 2و سه دیگه یعنی چه؟ کلا من خیلی در مورد اینترچنج گیج شدم.

لطفا این بار جواب منو بدید. ممنون.
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

ara.look
29-08-2009, 14:44
میشه دایل یا دیال یا .....
تلفظ کلمه dimension:
میشه دیمنشون یا دایمنشون؟
ممنون

Highbury
30-08-2009, 03:28
یه کتاب که واسه یادگیری لغت خوب باشه به جز 504 آیا کتاب دیگری هست؟کتابی میخوام که واسه ارشد هم خوب باشه.

attractive_girl
30-08-2009, 09:45
سلام.این 3 کلمه ی زیر با هم چه فرقی می کنن و هر کدوم کجاها استفاده میشن؟ برای کلمه ی دانشجو کدوم مناسبتره؟

scholar _ pupil _ student

ممنون

M O B I N
30-08-2009, 10:08
میشه دایل یا دیال یا .....
تلفظ کلمه dimension:
میشه دیمنشون یا دایمنشون؟
ممنون

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

sepid12ir
30-08-2009, 13:01
سلام.این 3 کلمه ی زیر با هم چه فرقی می کنن و هر کدوم کجاها استفاده میشن؟ برای کلمه ی دانشجو کدوم مناسبتره؟

scholar _ pupil _ student

ممنون
scholar که برا دانش جویی هست که اسکلارشیپ گرفته و جواز وردو به دانشگاه و یا کالج معتبری را داره
pupil که یکجورایی old-fashioned شده... لغت بریتیشی است و در امریکایی student هست... البته pupil بیشتر برا دانش آموزهای مقطع پایین تر استفاده میشده ولی الان هم در نگلیس و هم در امریکا student جا افتاده... برا دانش آموز هر مقطعی

seymour
30-08-2009, 13:18
تلفظ کلمه dial میشه دایل یا دیال یا .....

//

تلفظ کلمه dimension:
میشه دیمنشون یا دایمنشون؟
ممنون
برای شنیدن تلفظ شون می تونی مدخل مربوطه شون توی وبستر ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو چک کنی ؛ کنار هر واژه یه بلندگوی قرمز کوچولو هستش که اون کلمه رو ادا می کنه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

یه کتاب که واسه یادگیری لغت خوب باشه به جز 504 آیا کتاب دیگری هست؟کتابی میخوام که واسه ارشد هم خوب باشه.
یه کتاب مشابه همون که من دست دوستانم دیدم 1100 واژه بوده ...