PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

hamid0064
26-02-2009, 13:13
با عرض سلام وخسته نباشيد
براي ازمون استخدامي شركت ملي حفاري نفت ديپلمه ها (ادبيات وزبان)از چه منابعي استفاده كنم.

Petros
26-02-2009, 14:02
فکر کنم اولا درستش "السلام علکیم یا جمیع الاعضا" باشه
[دوست عزیز. قسمت اول گرامریش رو درست عرض کردید ولی جمع عضو رو نه. بین رفقا مد هست که جمع مکسر مسخره بکار ببریم. مثلا: دزد = ازداد :20:]
لوس بازی بسته


در De.velop، نقطه محل استرس کلمه رو نشون می ده
نه محل استرس نیست. استرس رو با این علامت ' نشون میده. که نشون دهنده ی استرس قوی است.


خوب فرق دارند چون تلفظشون با هم فرق دارند در hair "ی" خیلی خفیف تلفظ میشه، چرا باید مثل هم باشند؟
هم تو Say ای داریم هم تو Hair



سوال دومت: آن علامت را بهش میگن شوا!! که متاسفانه املای انگلیسیش یادم رفته ولی صداش بین ae و e هست!! چطوری بگم!!!متوجه شدی؟! آخه صداهارو نمیدونم چجوری ترسیم کنم اینجا!!
سلام
الان که گوش کردم دیدم در About شوا رو از ته حلق تلفظ میکنه. درسته یا صحیحه؟

ما یه معلم داشتیم وقتی میخواست تلفظ Go رو بگه از زبان های دیگه استفاده میکرد. مثلا برای همین Go از Oی موجود در اوزوم (ترکی یعنی خودم) استفاده میکرد.

این شوا و .... که در فارسی صدا ندارن تو زبان های دیگه مثل ترکی و لری احتمالا جا دارن. دوستان اگه مثالی داشتن عرض بنمایند.

sepid12ir
26-02-2009, 14:33
[دوست عزیز. قسمت اول گرامریش رو درست عرض کردید ولی جمع عضو رو نه. بین رفقا مد هست که جمع مکسر مسخره بکار ببریم. مثلا: دزد = ازداد :20:]
لوس بازی بسته


نه محل استرس نیست. استرس رو با این علامت ' نشون میده. که نشون دهنده ی استرس قوی است.


هم تو Say ای داریم هم تو Hair



سلام
الان که گوش کردم دیدم در About شوا رو از ته حلق تلفظ میکنه. درسته یا صحیحه؟

ما یه معلم داشتیم وقتی میخواست تلفظ Go رو بگه از زبان های دیگه استفاده میکرد. مثلا برای همین Go از Oی موجود در اوزوم (ترکی یعنی خودم) استفاده میکرد.

این شوا و .... که در فارسی صدا ندارن تو زبان های دیگه مثل ترکی و لری احتمالا جا دارن. دوستان اگه مثالی داشتن عرض بنمایند.
خب اصلا تلفظ خیلی از لغات انگلیسی بازی با حلقه!
اینم دقیقا همینطوره
بالاخره یابیدم: Schwa نوشته میشه به انگلیسی و تلفظ دقیقش هم اینه که از آکسفوردم ریکورد کردم برات:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدمتاسفانه نه ترکی بلدم نه لری، وگرنه کمکت میکردم!:31:
ولی یه سرچی با schwa تو این World Wide Web بکن، کلی مطلب در موردش گیر میاری:11:

sepid12ir
26-02-2009, 14:46
نه محل استرس نیست. استرس رو با این علامت ' نشون میده. که نشون دهنده ی استرس قوی است.آهان، یابیدم اینم، تو خود اکسفور نوشته: shows where a word can be broken!ولی کاربردش یادم نمیاد! ترم دو پاس کردمها!!! چی بود:دی
اگر خوب یادم باشه، بعضی مواقع پیش میاد که لغت به دلیل عرض کم برگه، باید لغت را با خط تیره جدا کنی و بری خط بعدی! تو انگلیسی این لغات قانون داره که یکیش همی نقطه هایی که تو دیکشنری به کار میره و ما را محدود میکنه که مثلا خط تیره بعد از de باید بیاد و velop شروع سطر بعدی باشه!
البته دقیق یادم نمیاد، مطمئن نیستم!
اگر کسی میدونه لطفا بگه ما هم یاد بگیریم.

seymour
26-02-2009, 15:36
توی دیکشنری آکسفورد Develp رو به این صورت De.velop نوشته. این نقطه وسط واسه چیه؟

//
چرا فونتیک Say با Hair فرق میکنه؟
من الان دیکشنری دم دستم نیست ، اما اگه همونی باشه که سپید جان گفت ، بحث hyphenation هستش .. مثلا یه متنی داره نوشته میشه و میرسی به یه سانت آخرش و نمیتونی کل کلمه رو جا بدی ... در این حالت باید بیای و نگاه کنی که این واژه (مثلا develop) ، کجاش این نقطه رو داره ... (یا مثلا اگه توی یه برنامه نرم افزاری باشه ، میره توی دیکشنری خودش چک می کنه این قضیه رو) و از همونجا ببری اش و یه تیکه رو خط فعلی و یه تیکه رو ببری خط بعدی .. هدف از این کار اینه که هر دو بخش کلمه قابل تلفظ و خوندن باشن ... طبیعیه که قاعده hyphenation یه قاعده استاندارد نیست و بین دیکشنری های مختلف اتفاق نظر وجود نداره اما هدف اصلی همونه که گفتم ...

//


فرقی در تلفظ امریکایی ندارن اما در تلفظ بریتانیایی hair رو با r ضعیف تر و حالت کسره ضعیف تر تلفظ می کنن (من هم در توضیح کتبی اش مشکل دارم! - ولی بیشتر مثل یه جور ها کردنه تا هِ )

Petros
26-02-2009, 16:32
به یکی از دوستان گفتم اون هم اینطور فرمود که: بحث، بحث Etymology هستش. یعنی Develop از به هم پیوستن De و Velop ساخته شده. حالا De میخواد از خود انگلیسی ها باشه یا Greece و یا France و میخواد معنی بده یا نده؛ Latin باشه یا نباشه. حالا به شکل امروزی به ما رسیده!

نمیدونم حرفش تا چه حد درسته. ولی فکر میکنم با توضیحاتی که Sepid12ir و Seymour عزیز فرمودند، حرفشون معتبرتر باشد نقطه

از همه دوستان کمال و جمال تشکر رو دارم. امیدوارم که در هر جای این کره ی خاکی هستید در جای جای کوچه پس کوچه های شهرمون باشید :18: :31:

jedivssith
26-02-2009, 20:37
درود

در دیکشنری تک زبانه مثل لانگمن در توضیح یک لغت در پرانتز لغت OF بسیار دیده می شود. مثل لغت feminine که در پرانتز نوشته است (of woman or girls) و از این نوع بسیار دیده ام.
اما سوال من فقط لغت of است که در این مواد چطوری باید ترجمه شود. مثلا این جا می گوید در مورد زنان و دختران یا مربوط به زنان و دختران؟
این of را چی باید ترجمه کرد؟

با سپاس فراوان
بدرود

jedivssith
27-02-2009, 12:16
درود
در بعضی از جملات فعل کمکی مربوط به زمان حال استمراری دیده می شود ولی زمان جمله را حال ساده گفته یا نوشته است. مثلا در دو جمله روبرو که از جزوه ای است می بینید که:


Where is coffee imported from?
What is imported from Korea?

در دو جمله بالا فعل کمکی is آمده است که در حال استمراری کاربرد دارد اما در جمله حال ساده آمده است.
تا اینجا درست گفتم یا خیر؟ حالا چرا این چنین هست؟ لطفا این موضوع را بحث کنید و چند مثال هم خودتان محبت کنید.

با سپاس فراوان
بدرود

jedivssith
27-02-2009, 12:32
ابهام من با BE

درود
همه ما می دانیم که افعال to be چه هستند. که صرف آن در زمان حال شامل am – is - are و در زمان گذشته was – were و اسم مفعول آن been هست. اما ابهامات من اینها هست:

آیا be مصدر است؟

جمله I will be at the Theater زمان آینده ساده است و همیشه می دانیم که در این زمان فعل بعد از Will بصورت ساده می آید. اینجا برایم همیشه سوال بوده پس چرا am – is – are نیست که بودن معنی می دهد و be آمده چرا ؟ دوستان لطفا یک موشکافی کنند و گرامر Be را بهتر از کتابهای گرامر در بازار توضیح دهند تا برای همیشه حل شود.
:31::31::31:
با سپاس فراوان
بدرود

sepid12ir
27-02-2009, 13:31
درود

در دیکشنری تک زبانه مثل لانگمن در توضیح یک لغت در پرانتز لغت OF بسیار دیده می شود. مثل لغت feminine که در پرانتز نوشته است (of woman or girls) و از این نوع بسیار دیده ام.
اما سوال من فقط لغت of است که در این مواد چطوری باید ترجمه شود. مثلا این جا می گوید در مورد زنان و دختران یا مربوط به زنان و دختران؟
این of را چی باید ترجمه کرد؟

با سپاس فراوان
بدرود
ترجمه ی دقیق که seymour میتونه بهت بگه ولی هر دوش درسته! مربوط به خانم ها

درود
در بعضی از جملات فعل کمکی مربوط به زمان حال استمراری دیده می شود ولی زمان جمله را حال ساده گفته یا نوشته است. مثلا در دو جمله روبرو که از جزوه ای است می بینید که:


Where is coffee imported from?
What is imported from Korea?

در دو جمله بالا فعل کمکی is آمده است که در حال استمراری کاربرد دارد اما در جمله حال ساده آمده است.
تا اینجا درست گفتم یا خیر؟ حالا چرا این چنین هست؟ لطفا این موضوع را بحث کنید و چند مثال هم خودتان محبت کنید.

با سپاس فراوان
بدرود
این جمله ها مجهول هستند. ربطی به حال استمراری نداره. ساختار جمله های مجهول هم اینه:

Object+is/are/was/were+p.p of the vern
e,g: the coffee is imported



که بستگی داره به زمانی که میخوای استفاده کنی، گذشته، حال، آینده.. ساختار محهول را با توجه به زمانها باید انتخاب کنی

the coffee was imprted

بعضی مواقع هم از has و have برای بیان جمله های مجهول استفاده میکنیم:

the coffee has been imported






ابهام من با BE

درود
همه ما می دانیم که افعال to be چه هستند. که صرف آن در زمان حال شامل am – is - are و در زمان گذشته was – were و اسم مفعول آن been هست. اما ابهامات من اینها هست:

آیا be مصدر است؟

جمله I will be at the Theater زمان آینده ساده است و همیشه می دانیم که در این زمان فعل بعد از Will بصورت ساده می آید. اینجا برایم همیشه سوال بوده پس چرا am – is – are نیست که بودن معنی می دهد و be آمده چرا ؟ دوستان لطفا یک موشکافی کنند و گرامر Be را بهتر از کتابهای گرامر در بازار توضیح دهند تا برای همیشه حل شود.
:31::31::31:
با سپاس فراوان
بدرود
ببین مصدر اینا میگی من قاطی میکنم:31:
ولی دقیقا be مصدر فعل am /is / are هستش...این فعلها اصلا به to be verb معروف هستند، مصلا قوتی یه استادی رو تخته میخواد یک adj را درس بده، قبلش مینویسه: to be beautiful یعنی اینکه بجای be باید am/is/are قرار بگیره!
حالا چرا این استاد نمیاد بنویسه: to is/are beautiful چونکه be مصدر am/ is / are هستش! خودتم که خوب گقتی بعد از will / to و خیلی موارد دیگه هست که مصدر فعل را باید استفاده کنیم.

seymour
27-02-2009, 16:35
به یکی از دوستان گفتم اون هم اینطور فرمود که: بحث، بحث Etymology هستش. یعنی Develop از به هم پیوستن De و Velop ساخته شده. حالا De میخواد از خود انگلیسی ها باشه یا Greece و یا France و میخواد معنی بده یا نده؛ Latin باشه یا نباشه. حالا به شکل امروزی به ما رسیده!

نمیدونم حرفش تا چه حد درسته. ولی فکر میکنم ....
هممم ... واسه همین گفتم یکی دوتا نمونه دیگه هم از اون دیکشنری نقل کن که بشه نتیجه قطعی تر گرفت ... مثلا develop خب همینطوری که گفتی نیست ریشه اش ( de+velop) ولی در عین حال انقدرها هم پرت از این نیست ... یعنی برمی گرده به فرانسوی desvelop که ترکیب des و velop بوده ...


اما با توجه به اون توضیحی که سپید نقل کرد ، من فکر می کنم همون hyphenation باشه ...

درود

در دیکشنری تک زبانه مثل لانگمن در توضیح یک لغت در پرانتز لغت OF بسیار دیده می شود. مثل لغت feminine که در پرانتز نوشته است (of woman or girls) و از این نوع بسیار دیده ام.
اما سوال من فقط لغت of است که در این مواد چطوری باید ترجمه شود. مثلا این جا می گوید در مورد زنان و دختران یا مربوط به زنان و دختران؟
این of را چی باید ترجمه کرد؟

با سپاس فراوان
بدرود
همه اینایی که شما گفتی و سپید جان هم تایید کرد درسته ... در ارتباط با جنس مونث - در مورد ... - مرتبط با ... - حتی میشه گفت : از .... ، اینکه به شکل دقیق تر کدوم اینا مناسب تره ، بستگی به کاربرد این عبارت در جمله داره ..

آشئین
28-02-2009, 16:48
سلام وممنون از راهنماییتون
فقط یه مساله : پ.ن یعنی چی ؟ و اگه بخوام کلاس تافل برم البته فقط پنجشنبه جمعه ها کجا به نظرتون بهتره ؟
بازم خیلی خیلی ممنون

C. Breezy
28-02-2009, 17:40
سلام وممنون از راهنماییتون
فقط یه مساله : پ.ن یعنی چی ؟ و اگه بخوام کلاس برم کجا به نظرتون بهتره ؟
بازم خیلی خیلی ممنون
پ.ن یعنی پی نوشت ... و آخر نامه ها و بعضی موقع ها در کتاب ها بعد از پایان متن می نویسن ... ولی بیشتر توی همون نامه هاست فکر کنم

JEFF_HARDY
28-02-2009, 21:29
سلام وممنون از راهنماییتون
فقط یه مساله : پ.ن یعنی چی ؟ و اگه بخوام کلاس برم کجا به نظرتون بهتره ؟
بازم خیلی خیلی ممنون

جسارتا چون انجمن تخصصي زبان انگليسي هست بد نيست ياداوري شه تو انگليسي براي نشان دادن پي نوشت،ps استفاده ميشه.

jedivssith
02-03-2009, 23:34
درود

از لحاظ گرامری چه فرقی بین دو جمله منفی don,t need و needn,t‌ هست؟

با سپاس فراوان
بدرود

SCYTHE
02-03-2009, 23:51
درود

از لحاظ گرامری چه فرقی بین دو جمله منفی don,t need و needn,t‌ هست؟

با سپاس فراوان
بدرود
وقتی می خواهی به کسی بگی که چیزی رو در زمان آینده خیلی نزدیک انجام نده از هر دو شکل می تونی استفاده کنی:

You don't need to water the garden this evening. It's going to rain tonight.
You needn't water the garden this evening. It's going to rain tonight.
There's no need to water the garden this evening. It's going to rain tonight.
You don't need to shout. It's a good line. I can hear you perfectly.
You needn't shout. It's a good line. I can hear you perfectly.
There's no need to shout. It's a good line. I can hear you perfectly.l
اما وقتی در مورد یک نیاز کلی صحبت می کنی که ربطی به زمان نداره، معمولا از don't need استفاده میشه:

You don't need to pay for medical care in National Health Service hospitals.
You don't need to be rich to get into this golf club. You just need a handicap.l


و needn't تو آمریکا خیلی کم استفاده میشه

نمی دونم واضح گفتم یا نه؟

Source

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

jedivssith
03-03-2009, 13:24
درود

یک جمله ای در دفتر دانش آموزی دیدم که نوشته بود : I put the book on the table
خوب همه می دونیم که گذشته و اسم مفعول put یک شکل هست و جزء افعال بی قاعده. بنابراین تشخیص اینکه این جمله در زمان حال ساده یا گذشته ساده است مشکل و غیر ممکن است. در چنین جملاتی که افعالی مثل put - cut و از این قبیل دارند که هر سه شکل آنها یکی است چه باید کرد؟ یعنی در همان جمله بالا برای فهمیدن اینکه گذشته ساده است باید قید زمان مثلا: yesterday یا last week قرار داده شود تا فهمید که جمله زمان گذشته ساده است نه حال ساده درسته یا خیر. چون اگر نباشد با حال ساده اشتباه می شود.
سوال من این است که اگر منظور گذشته ساده باشد حتما حتما باید قید زمان ذکر شود تا با حال ساده اشتباه نشود موافقید یا خیر؟ بحث بفرمائید. :31::31::31:

با سپاس فراوان
بدرود

sepid12ir
03-03-2009, 14:38
درود

یک جمله ای در دفتر دانش آموزی دیدم که نوشته بود : I put the book on the table
خوب همه می دونیم که گذشته و اسم مفعول put یک شکل هست و جزء افعال بی قاعده. بنابراین تشخیص اینکه این جمله در زمان حال ساده یا گذشته ساده است مشکل و غیر ممکن است. در چنین جملاتی که افعالی مثل put - cut و از این قبیل دارند که هر سه شکل آنها یکی است چه باید کرد؟ یعنی در همان جمله بالا برای فهمیدن اینکه گذشته ساده است باید قید زمان مثلا: yesterday یا last week قرار داده شود تا فهمید که جمله زمان گذشته ساده است نه حال ساده درسته یا خیر. چون اگر نباشد با حال ساده اشتباه می شود.
سوال من این است که اگر منظور گذشته ساده باشد حتما حتما باید قید زمان ذکر شود تا با حال ساده اشتباه نشود موافقید یا خیر؟ بحث بفرمائید. :31::31::31:

با سپاس فراوان
بدرود
نه موافق نیستم با شما...
لزوما قید زمان نباید ذکر بشه تا متوجه زمان جمله بشی. اینجور جملات را در حین مکالمه و از طریق جملات قبل و بعد هم میتونی متوجه بشی. مثال:

Where did you put the book? I put it on the table

where is my bood: I put your book on the table

jedivssith
03-03-2009, 14:49
نه موافق نیستم با شما...
لزوما قید زمان نباید ذکر بشه تا متوجه زمان جمله بشی. اینجور جملات را در حین مکالمه و از طریق جملات قبل و بعد هم میتونی متوجه بشی. مثال:

Where did you put the book? I put it on the table

where is my bood: I put your book on the table





درود سپید جان

در مثال دوم فرمودید کتاب من کجاست: (جواب): من گذاشتم روی میز.
خوب این را من متوجه نشدم یعنی الان (حال ساده) یا در گذشته نزدیک یا همان گذشته ساده؟ اما در جمله اول خوب معلوم است چون در سوال did آمده.

sepid12ir
03-03-2009, 15:07
درود سپید جان

در مثال دوم فرمودید کتاب من کجاست: (جواب): من گذاشتم روی میز.
خوب این را من متوجه نشدم یعنی الان (حال ساده) یا در گذشته نزدیک یا همان گذشته ساده؟ اما در جمله اول خوب معلوم است چون در سوال did آمده.
تو فارسی از مامانت میپرسی: مامان کتابم کجاست...مامانت جواب میده: کتابت را رو میزت گزاشتم.
این گذشته است یا حال یا آینده؟
تو انگلیسی هم همینه:20:

C. Breezy
03-03-2009, 15:08
خوب این را من متوجه نشدم یعنی الان (حال ساده) یا در گذشته نزدیک یا همان گذشته ساده؟ اما در جمله اول خوب معلوم است چون در سوال did آمده.
خوب برادر من قرار نیست که با جملاتمون معما طرح کنیم ! باید یه جوری بگیم که طررف بفهمه دیگه ... اگر کسی یه جوری گفته که ما نفهمیدیم زمانش کی هست مشکل از اونه ...

محمد88
03-03-2009, 18:59
در مثال دوم فرمودید کتاب من کجاست: (جواب): من گذاشتم روی میز.
خوب این را من متوجه نشدم یعنی الان (حال ساده) یا در گذشته نزدیک یا همان گذشته ساده؟ اما در جمله اول خوب معلوم است چون در سوال did آمده
با اجازه ی سپید عزیز....
وقتی که منظور ایشون حال ساده باشه ، یعنی همیشه و بر طبق عادت کتاب رو روی میز میزاره ( که مسلما یک همچین چیزی بی معنی است به خصوص در جواب سوالی که ذکر شده )
اما وقتی که منظور گذشته باشه ، یعنی کتاب رو روی میز گذاشتم و تموم شد و رفت پی کارش!!
واضحه؟؟

C. Breezy
03-03-2009, 19:13
وقتی که منظور ایشون حال ساده باشه ، یعنی همیشه و بر طبق عادت کتاب رو روی میز میزاره ( که مسلما یک همچین چیزی بی معنی است به خصوص در جواب سوالی که ذکر شده )
من هم داشتم رو همین فکر می کردم ... اینجوری هر روز میاد و کتاب رو میزاره اونجا که به نظر من بی معنی میاد اینجا .

jedivssith
04-03-2009, 01:00
با اجازه ی سپید عزیز....
وقتی که منظور ایشون حال ساده باشه ، یعنی همیشه و بر طبق عادت کتاب رو روی میز میزاره ( که مسلما یک همچین چیزی بی معنی است به خصوص در جواب سوالی که ذکر شده )
اما وقتی که منظور گذشته باشه ، یعنی کتاب رو روی میز گذاشتم و تموم شد و رفت پی کارش!!
واضحه؟؟


من هم داشتم رو همین فکر می کردم ... اینجوری هر روز میاد و کتاب رو میزاره اونجا که به نظر من بی معنی میاد اینجا .

فکر کنیم این جمله توی یه داستان یا فیلم برای یک شخصیت نوشته و پرداخت شده باشه (مثل فیلمهای هالیوودی که هم نوع فیلمنامه های عجیب و غریب در قالبهای متفاوت نوشته و ساخته می شود) اون موقع هم همین حرف را می گید؟ مگر باید حتما هر روز رفت مدرسه یا سرکار یا غذا خورد؟ حال ساده فقط این طوری شناخته شده.
گذاشتن یک کتاب خاص روی میز می تونه هزاران دلیل داشته باشه. یک علامت به افراد دیگر - عمل یک بیمار روانی و دو میلیارد دلیل دیگر.

sepid12ir
04-03-2009, 01:19
فکر کنیم این جمله توی یه داستان یا فیلم برای یک شخصیت نوشته و پرداخت شده باشه (مثل فیلمهای هالیوودی که هم نوع فیلمنامه های عجیب و غریب در قالبهای متفاوت نوشته و ساخته می شود) اون موقع هم همین حرف را می گید؟ مگر باید حتما هر روز رفت مدرسه یا سرکار یا غذا خورد؟ حال ساده فقط این طوری شناخته شده.
گذاشتن یک کتاب خاص روی میز می تونه هزاران دلیل داشته باشه. یک علامت به افراد دیگر - عمل یک بیمار روانی و دو میلیارد دلیل دیگر.
متوجه نشدم منظورت را دوست عزیز
ولی یک. چرا انقدر وسواس تو یک همچین مساله ای داری؟:20:
دو: خب کاربرد جمله های حال ساده اینه: وقتی بخوای در مورد کارهای روزمره حرف بزنی!
من سوالتون را متوجه نشدم. ببخشید واضحتر لطف کنی بگی ممنون میشم:46:

jedivssith
04-03-2009, 01:27
متوجه نشدم منظورت را دوست عزیز
ولی یک. چرا انقدر وسواس تو یک همچین مساله ای داری؟:20:
دو: خب کاربرد جمله های حال ساده اینه: وقتی بخوای در مورد کارهای روزمره حرف بزنی!
من سوالتون را متوجه نشدم. ببخشید واضحتر لطف کنی بگی ممنون میشم:46:

سپید جان

من قصدم مجادله کردن نیست. فروم جای بحث هست دیگه :31: :40: . واضحتر بخواهم بگم اینکه کارهایی که من - شما و دیگر افراد توقع تکرار اونها را نداریم در حال ساده قرار می گیرد یا خیر؟ همین زیاد پیچیدش نکنیم. مثلا من یک بیمار روانی هستم که هر روز در سلولم در بیمارستان یک کتاب را روی میز می گذارم مثل غذا خوردن و بسیار از کارهای دیگه انسانها ولی خوب همه مثل من هر روز یک کتاب را روی میز نمی گذارند و بعد بردارند و دوباره اون رو روی میز بگذارند. همین. آیا کارهای عجیب و غیرعادی که افراد خاصی انجام می دهند و از نظر جامعه و عامه خنده دار و دور از ذهن هست در قالب زمان حال ساده که تا اینجا سوال و جواب شد قرار می گیرد یا خیر.
اگر بیمار نبودم که از این جور سوالها نمی کردم :31::18:

خوش باشید
بدرود

sepid12ir
04-03-2009, 01:33
سپید جان

من قصدم مجادله کردن نیست. فروم جای بحث هست دیگه :31: :40: . واضحتر بخواهم بگم اینکه کارهایی که من - شما و دیگر افراد توقع تکرار اونها را نداریم در حال ساده قرار می گیرد یا خیر؟ همین زیاد پیچیدش نکنیم. مثلا من یک بیمار روانی هستم که هر روز در سلولم در بیمارستان یک کتاب را روی میز می گذارم مثل غذا خوردن و بسیار از کارهای دیگه انسانها ولی خوب همه مثل من هر روز یک کتاب را روی میز نمی گذارند و بعد بردارند و دوباره اون رو روی میز بگذارند. همین. آیا کارهای عجیب و غیرعادی که افراد خاصی انجام می دهند و از نظر جامعه و عامه خنده دار و دور از ذهن هست در قالب زمان حال ساده که تا اینجا سوال و جواب شد قرار می گیرد یا خیر.
اگر بیمار نبودم که از این جور سوالها نمی کردم :31::18:

خوش باشید
بدرود
نه منم اصلا قصدم مجادله نبوده:46: اتفاقا برام واقعا جالبه...خودم هیچ وقت به همچین مساله ای فکر نکرده بودم وهیچ وقت همچین مثالی تو ذهنم نیومده بود. که نشون دهنده ی خلاقیت تو هستش!:20:
ببین، این مثالی که شما میزنی شاید یک در یک میلیون باشه! من برا همچین سوالی جوابی ندارم بگم. من تنها استاندارد انگلیسی را در مظر گرفتم و جواب دادم همین. اینکه با توجه ه دو تا جمله ی قبل و بعد و مکالمه میتونه متوجه زمان این جملات بشی.
از طرفی هم اینکه گرامر انگلیسی به ما میگه میتونین در مورد کارهای روزمره حال ساده استفاده کنی، فکر کنم دیگه فکر همچین مثالی را نکرده بودند:27:

SCYTHE
04-03-2009, 02:13
فکر کنیم این جمله توی یه داستان یا فیلم برای یک شخصیت نوشته و پرداخت شده باشه (مثل فیلمهای هالیوودی که هم نوع فیلمنامه های عجیب و غریب در قالبهای متفاوت نوشته و ساخته می شود) اون موقع هم همین حرف را می گید؟ مگر باید حتما هر روز رفت مدرسه یا سرکار یا غذا خورد؟ حال ساده فقط این طوری شناخته شده.
گذاشتن یک کتاب خاص روی میز می تونه هزاران دلیل داشته باشه. یک علامت به افراد دیگر - عمل یک بیمار روانی و دو میلیارد دلیل دیگر.
نمی دونم منظورتونو گرفتم یا نه؟
حال ساده برای نشان دادن یک عادت که به طور مداوم و در زمان مشخص تکرار می شود نیز به کار میره و این مهم نیست چه کسی با چه شخصیتی چه کاری انجام میده، مهم تکراری بودن کار طبق یک قاعده مشخص است.
مثلا من روزی دو سه بار کلمو به دیوار می کوبم و خیلی حال میده

I hit my head against the wall two or three times per day and it is really cool

jedivssith
04-03-2009, 02:18
نمی دونم منظورتونو گرفتم یا نه؟
حال ساده برای نشان دادن یک عادت که به طور مداوم و در زمان مشخص تکرار می شود نیز به کار میره و این مهم نیست چه کسی با چه شخصیتی چه کاری انجام میده، مهم تکراری بودن کار طبق یک قاعده مشخص است.
مثلا من روزی دو سه بار کلمو به دیوار می کوبم و خیلی حال میده

i hit my head against the wall two or three times per day and it is really cool


بله منظور همین بود. خیلی ساده مثل زمان حال ساده :31: فقط تکراری بودن عمل و کار برام مهم و جای سوال بود نه شخصیت و نوع کارش حالا می خواد فقط توسط همون یک فرد در دنیا انجام بشه نه دیگران.
خوشبختانه ختم به خیر شد. از همه دوستان ممنون هستم.

موفق و پاینده باشید.:40::11::11::11::40:

Naser_helboy
04-03-2009, 11:17
سلام
شرمنده يه سوال مبتدي دارم

had گذشته have هستش ؟ و معني داشتن ميده ؟ كجاها ديگه استفاده ميشه ؟

تو اين مثال :


Mr jones had a few day's holiday

چه ج.ري ترجمه ميشه ؟

ممنون

محمد88
04-03-2009, 12:41
سلام
شرمنده يه سوال مبتدي دارم

had گذشته have هستش ؟ و معني داشتن ميده ؟ كجاها ديگه استفاده ميشه ؟

تو اين مثال :



mr jones had a few day's holiday

چه ج.ري ترجمه ميشه ؟

ممنون
بله...هم گذشتشه و هم قسمت سومش...
معنی اون جمله هم فکر کنم یه همچین چیزی بشه :
آقای جونز چند روزی تعطیلی داشت.

JEFF_HARDY
04-03-2009, 21:10
سلام
شرمنده يه سوال مبتدي دارم

had گذشته have هستش ؟ و معني داشتن ميده ؟ كجاها ديگه استفاده ميشه ؟

تو اين مثال :


Mr jones had a few day's holiday

چه ج.ري ترجمه ميشه ؟

ممنون

معمولا have را (دارد) در نظر ميگيريم و(had) رو(داشت).had همون طور كه گفتيد قسمت گذشته have هست.

Naser_helboy
04-03-2009, 22:59
پس ميشه گفت آقاي جونز روزهاي تعطيل كمي داشت

محمد88
04-03-2009, 23:11
من نفهمیدم علامت ( ' ) که بعد از day اومده نقشش چیه....اگه توضیح بدی ممنون میشم...

SCYTHE
04-03-2009, 23:14
من نفهمیدم علامت ( ' ) که بعد از day اومده نقشش چیه....اگه توضیح بدی ممنون میشم...
اشتباه است، درستش اینه:


Mr Jones had a few days holiday

محمد88
04-03-2009, 23:38
ok....هر چی فکر کردم نتونستم یه نقشی براش پیدا کنم:46:
راستی ترجمه ی من درست بود؟؟

A r c h i
05-03-2009, 00:47
پس ميشه گفت آقاي جونز روزهاي تعطيل كمي داشت

سلام
خیر نمیشه اینو گفت

کلمه a few یعنی تعدادی

few یعنی تعداد کمی

پس یعنی آقای روز چند روز تعطیلی داشته. (همونطور که گفتن) اون آپاسرف هم اتشتباهه


Mr Jones had a few days holidays

Naser_helboy
05-03-2009, 10:25
من عينا جمله كتاب step to understanding رو نوشتم ، اونجا آپاسرف داشت

بازم مرسي از راهنماييتون

sepid12ir
05-03-2009, 11:21
من عينا جمله كتاب step to understanding رو نوشتم ، اونجا آپاسرف داشت

بازم مرسي از راهنماييتون
احتمال اشتباه تو کتابها هست!
a few days holiday فرم کاملا صحیحش هست!

JEFF_HARDY
05-03-2009, 13:03
احتمال اشتباه تو کتابها هست!
a few days holiday فرم کاملا صحیحش هست!


ببخشيد، به صورت afew holiday days صحيح هست؟همون معني رو مي رسونه؟

C. Breezy
05-03-2009, 13:21
پس ميشه گفت آقاي جونز روزهاي تعطيل كمي داشت

بعــــله ... درسته ... ولی همون طور که خودتون می دونین a few با few فرق داره ... و اینجا منظور اینه که چند روزی تعطیلی داشت ... و این مقدار براش کافی بوده ... ولی ما توی فارسی وقتی می گیم "کمی" بنظر میاد که خیلی کم بوده و بیشتر معنی "few" رو میده ... من فکر کنم اینجا همون مقداری رو بزاریم بهتره

sepid12ir
05-03-2009, 13:24
ببخشيد، به صورت afew holiday days صحيح هست؟همون معني رو مي رسونه؟
فکر میکنم صحیح باشه ولی رایج نیست!
بله معنیش فکر نمیکنم فرقی بکنه! شادم اشتباه میکنم:20:

C. Breezy
05-03-2009, 13:45
خوب شاید اون علامت یه مقدار جوهر باشه که افتاده اینور ... بعد شبیه آپسرف بنظر میرسه :14:

jedivssith
05-03-2009, 20:03
درود به دوستان خوب

تاپیکی در فروم هست
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید که ضرب المثل های انگلیسی را با معادل فارسی آنها را تهیه و در حال اضافه شدن است. خواستم یک نگاهی بندازید اگر درست هستند نظری بدهید تا آنها را در فایل ورد در کامپیوترم جمع آوری کنم. اگر هم کتابی در بازار سراغ دارید که ضرب المثل های خودمان را با معادل انگلیسی آنها نوشته است معرفی کنید. البته خیلی برایم مهم است که اشتباه و غلط و در کل پرت و پلا نباشد. یعنی دقیقا اگر یک ضرب المثل را ما در فرهنگ خودمان در جای خودش استفاده می کنیم همان را یک فرد انگلیسی یا آمریکایی چه معادلی برایش بکار می برد.

با سپاس فراوان
بدرود

seymour
05-03-2009, 21:19
درود به دوستان خوب

تاپیکی در فروم هست
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید که ضرب المثل های انگلیسی را با معادل فارسی آنها را تهیه و در حال اضافه شدن است. خواستم یک نگاهی بندازید اگر درست هستند نظری بدهید تا آنها را در فایل ورد در کامپیوترم جمع آوری کنم. اگر هم کتابی در بازار سراغ دارید که ضرب المثل های خودمان را با معادل انگلیسی آنها نوشته است معرفی کنید. البته خیلی برایم مهم است که اشتباه و غلط و در کل پرت و پلا نباشد. یعنی دقیقا اگر یک ضرب المثل را ما در فرهنگ خودمان در جای خودش استفاده می کنیم همان را یک فرد انگلیسی یا آمریکایی چه معادلی برایش بکار می برد.

با سپاس فراوان
بدرود
من نگاه کردم ، اکثراً مشکلی نداشتن ...

خوب شاید اون علامت یه مقدار جوهر باشه که افتاده اینور ... بعد شبیه آپسرف بنظر میرسه :14:
ایول خوشبینی ! ... [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

swastika
06-03-2009, 10:46
hey pals
I need some some spoken english conversations that contain reduced forms like wanna gonna and etc
where can I find some mp3 files including those types of conversations I mentioned above?
thx in advance

jedivssith
06-03-2009, 12:27
درود

دنبال لغاتی هستم که در امتحانات toefl و ielts وجود دارند. بهترین کتابهایی که در بازار کتاب سراغ را معرفی بفرمائید. که منابع خوبی برای کسب و یادگیری این لغات باشند.

با سپاس فراوان
بدرود

SCYTHE
06-03-2009, 12:40
درود

دنبال لغاتی هستم که در امتحانات toefl و ielts وجود دارند. بهترین کتابهایی که در بازار کتاب سراغ را معرفی بفرمائید. که منابع خوبی برای کسب و یادگیری این لغات باشند.

با سپاس فراوان
بدرود
من سایت 4shared رو یه سرچ کردم، نگاه کن ببین بدردت می خوره، کلمه TOEFL رو سرچ کن


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

jedivssith
06-03-2009, 14:40
درود

جواب این تست کدام است؟

1- All the food in the refrigerator _____ eaten, and it is empty now.
a) is been b) has been c) have been d) had been

بین گزینه C و d شک دارم. ولی باید گزینه C باشد که حال کامل یا ماضی نقلی هست و ماضی بعید نمی تواند باشد که گزینه D می باشد.

با سپاس فراوان
بدرود

sepid12ir
06-03-2009, 14:50
درود

جواب این تست کدام است؟

1- All the food in the refrigerator _____ eaten, and it is empty now.
a) is been b) has been c) have been d) had been

بین گزینه C و d شک دارم. ولی باید گزینه C باشد که حال کامل یا ماضی نقلی هست و ماضی بعید نمی تواند باشد که گزینه D می باشد.

با سپاس فراوان
بدرود
food وقتی به معنی غذای خوردنی باشه غیر قابل شمارش هست بنابراین گزینه ی b باید صحیح باشه!
food زمانی قابل شمارش هست که بخوایم در مورد انواع غذاها صحبت کنیم. مثلا غذاهای دریایی، غذاهای چینی و ...

امپراطور
06-03-2009, 17:37
سلام
1 ذزه زبان بلدم
اما
میخوام یاد گیری زبان رو به صورت درست و حسابی شروع کنم
البته میدونم که خیلی از مسائل یادگیری مربوط به تلاش و تمرین خودم هست
توی یه موسسه میخوام برم
با کتاب های اینترچینج کار میکنند
با ترم های فشرده
بعد از 1.5 سال هم تموم میشه و به گفته خودشون میتونم برای تافل امتحان بدم
(هفته ای 3 جلسه)
آیا این مدت(1.5 سال) برای تموم کردن سری کتاب های اینترچنج مناسب کم نیست؟ یا احیانا" زیاد؟
آیا یاد گیری با این کتاب خوب؟
یا اینکه با یه کتاب دیگه شروع کنم بهتر؟
بعد اینکه به نظرتون رفتن به موسسه میتونه مفید تر باشه یا استفاده از این برنامه ها سیدی و های آموزشی مثل نصرت و....
بعد از این سی دی های آموزشی کدومش مفید تر هست؟
(آموزش پایه ای و اصولی)
مورد آخر اینکه کدوم روش یاد گیری زبان رو بهتر میدونید؟

brain
06-03-2009, 18:23
تنها توصیه ای که میتونم بهت بکنم اینه که فقط بری کلاس. تا آخرشم برو ، وسواسم نمیخواد به خرج بدی که چه کتابیو بخونمو چه موسسه ای برم ، اینجوری میشی مثه خودم :31: آخرشم هیچ کجا نمیری ، یه موسسه معمولی هم بری خودش درست میشه :31:
در ضمن نیازی به زدن تاپیک جدید نبود ، همیشه قبل از زدن تاپیک اگه تونستی یه سرچ کوچولو بکن :31:

JEFF_HARDY
06-03-2009, 20:46
درود

جواب این تست کدام است؟

1- All the food in the refrigerator _____ eaten, and it is empty now.
a) is been b) has been c) have been d) had been

بین گزینه C و d شک دارم. ولی باید گزینه C باشد که حال کامل یا ماضی نقلی هست و ماضی بعید نمی تواند باشد که گزینه D می باشد.

با سپاس فراوان
بدرود


food وقتی به معنی غذای خوردنی باشه غیر قابل شمارش هست بنابراین گزینه ی b باید صحیح باشه!
food زمانی قابل شمارش هست که بخوایم در مورد انواع غذاها صحبت کنیم. مثلا غذاهای دریایی، غذاهای چینی و ...

سلام.فكر كنم با توجه به معنيش هم بتونيم جواب بديم،يعني ترجمه و دقت به زمان جمله
تمامي غذا....و اكنون يخچال خالي است

پس دنبال خورده شده است هستيم،يعني past perfect،جمله هم كه مجهول هست،كلا از اين 3 نشانه يكيش هم واسه حل سوال كافيه

با عرض معذرت از sepid12ir عزيز كه پستشونو بدون اجازه نقل قول كردم و با تشكر و تاييد جواب صحيحشون

seymour
06-03-2009, 21:20
توی یه موسسه میخوام برم
با کتاب های اینترچینج کار میکنند ... با ترم های فشرده
بعد از 1.5 سال هم تموم میشه و به گفته خودشون میتونم برای تافل امتحان بدم
(هفته ای 3 جلسه)
آیا این مدت(1.5 سال) برای تموم کردن سری کتاب های اینترچنج مناسب کم نیست؟ یا احیانا" زیاد؟

عمراً شما نمی تونی ظرف 1.5 و صرفاً با خوندن کتابهای اینترچنج ، برسی به سطح تافل ... یا نه - بهتره اینطوری حرفم رو اصلاح کنم که شاید هم اصلاً نمره بسیار خوبی در تافل بیاری ، ولی "زبان یاد نگرفته ای" ... "زبان نیاز به زمان داره" ؛ معنی اش اینه که ظرفیت یادگیری زبانی ِ 95% آدمها مثل یه باک بنزینه که ورودی اش محدوده ، حالا شما هرچقدر فشار پمپ رو بیشتر کنی ، لزوما باک با سرعت بیشتری پر نمیشه ...

babak19259
07-03-2009, 00:19
آقا یه چیزی میگم وجدانا ناراحت نشی ها!
به نظر من شما بجای کلاس انگلیسی رفتن برو کلاس آموزش زبان فارسی!
چرا؟
یه نگاهی به امضات بکن
یادمه اون زمونا که میرفتیم مدرسه بهمون میگفتند شست رو شست بنویسیم نه شصت!!!!! :27:

A r c h i
07-03-2009, 00:46
food وقتی به معنی غذای خوردنی باشه غیر قابل شمارش هست بنابراین گزینه ی b باید صحیح باشه!
food زمانی قابل شمارش هست که بخوایم در مورد انواع غذاها صحبت کنیم. مثلا غذاهای دریایی، غذاهای چینی و ...

همونطور که سپیده عزیز گفتن جواب صحیح به نظر من هم گزینه b هست

زمان حال کامل، یعنی عملی که در گذشته انجام شده ولی اثرش الان هست. که دقیقا در جمله ای که شما گفتید حتی اثرش را هم قید کرده.


پس دنبال خورده شده است هستيم،يعني past perfect

خیر. ماضی نقلی معادل حال کامل؛ present perfect ، هست.

ماضی بعید = past perfect

good luck
:11:

A r c h i
07-03-2009, 00:49
درود

دنبال لغاتی هستم که در امتحانات toefl و ielts وجود دارند. بهترین کتابهایی که در بازار کتاب سراغ را معرفی بفرمائید. که منابع خوبی برای کسب و یادگیری این لغات باشند.

با سپاس فراوان
بدرود


504 essential words

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


Essential words for Toefl
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


They are the best in the market

:11:

jedivssith
07-03-2009, 02:04
504 essential words

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


Essential words for Toefl
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


They are the best in the market

:11:



لطف کردید اما یک سوال داشتم. چون می خواهم اینها را بصورت کتاب واقعی (نه Ebook) مطالعه کنم و بخرم آیا باید ویرایش های جدیدتر را جستجو کنم یا هر نسخه و ویرایشی قابل قبول است. زیرا در سایت آمازون که نگاه کردم کتاب 504 لغت ضروری را در نسخه ای مربوط به سال 1988 نشان می داد یا در گوگل ایمیج انواع طرح جلد متفاوت داشت. کمی گیج و دو دل هستم. فقط سر نسخه و ویرایش و سال یک راهنمایی دوستان بفرمایند. که بعد از خرید دیگر پشیمان نشوم. :8::31::11:

با سپاس

salsabil
07-03-2009, 15:07
با سلام خدمت دوستان
من دنبال کتابی برای آموزش به زبان لاتینم.
اگر دوستان کتابی در این مورد سراغ دارند که برای دانلود آزاد باشه لطفا معرفی کنند
ممنون میشم اگه زودتر جوابم رو بدید

C. Breezy
07-03-2009, 16:01
یادمه اون زمونا که میرفتیم مدرسه بهمون میگفتند شست رو شست بنویسیم نه شصت!!!!! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اینو منم توی پروفایلش دیروز یا پریروز گفتم :14:

SCYTHE
07-03-2009, 16:38
ولی من فکر میکنم فشار رو بیشتر کنی ، سریع تر پر میشه .... میخواید امتحان کنید :31:
منظور سیمور این است که اگه مقدار یادگیری زبان را S فرض کنیم و مقداری که یک فرد در روز n ام یاد می گیرد را با an نشون بدیم،
داریم S=Sum(a1, a2, a3, ...an)l و مقدار an به صورت خطی با زمانی که فرد مطالعه می کنه تغییر نمی کنه بلکه میشه گفت مثلا به این صورت است an=t^0.25 یا حتی an=log(t+0.01)l یعنی اگه مطالعه نکنی در روز معلوماتت کم هم ممکن است بشود.:13:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
lol

Sha7ab
07-03-2009, 17:25
به نظر من تنها کاری که برای آموختن زبان لازمه ، خواستنه ...
شما وقتی واقعا بخوای زبان یاد بگیری ، کلاس میری ، تو خونه میخونی ، هر مسئله ای که ذره ای توش زبان باشه توجهتو به خوش جلب میکنه ، فیلم زبان اصلی میبینی ، موسیقی و آهنگ های خارجی گوش میدی ، سعی میکنی بیشتر مکالمه کنی ، سعی میکنی از هر نکته ی کوچیکی یه چیزی مرتبط با انگلیسی یاد بگیری و ... .
اما اگه واقعا نخوای و از اون ور کلاس بری و فقط سر جلسه ها حاضر باشی و آخر ترم هم چهار تا لغت حفظ کنی و بری یه نمره خوب بگیری ؛ نه ... این زبان آموزی نیست . من کسانی رو میشناسم (از هم کلاسیام) که دیپلم هم دارن اما یه جمله ی ساده نمیتونن بگن !
پس ... واقعا بخوا و بخوا ...

JEFF_HARDY
07-03-2009, 21:27
با سلام خدمت دوستان
من دنبال کتابی برای آموزش به زبان لاتینم.
اگر دوستان کتابی در این مورد سراغ دارند که برای دانلود آزاد باشه لطفا معرفی کنند
ممنون میشم اگه زودتر جوابم رو بدید

لاتين منظورتون همون زباني هست كه انجيل باهاش نوشته شده هست يا انگليسي؟

jedivssith
08-03-2009, 00:44
با سلام خدمت دوستان
من دنبال کتابی برای آموزش به زبان لاتینم.
اگر دوستان کتابی در این مورد سراغ دارند که برای دانلود آزاد باشه لطفا معرفی کنند
ممنون میشم اگه زودتر جوابم رو بدید

درود

من هم لاتین را دوست دارم. تقریبا پارسال بود که در پاساژ کتاب در میدان انقلاب یک دیکشنری لاتین دو جلدی که فکر کنم Cassell's Latin Dictionary (دقیقا بخاطر ندارم) بود دیدم و قیمتش هم فکر کنم بین 20 تا 30 تومن بود.

ببینید Cassell's Latin Dictionary :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

اما برای دانلود بهترین دیکشنری مربوط به دانشگاه آکسفورد هست و با آنکه خیلی سال پیش تدوین و کار شده ظاهر بهترین دیکشنری در این زمینه هست. چند وقت پیش یک فایل 135 مگابایتی با فرمت DJVU این دیکشنری را گرفتم اما بدبختانه باز نشده و الان رو دستم هست. این لینکهایی که پایین هست نمی دانم مثل همان باشد یا خیر ولی خودم دوباره دنبالشم و حتما می خواهم. ضمنا همین دیکشنری بصورت سی دی توسط یک شرکت تدوین شده اما فعلا در رپیدشیر یا آپلود سنترهای دیگر موجود نیست. در ضمنا در سرچ گوگل می توانید منابع خوبی از لغات و گرامر این زبان بدست آورید.

اما دیکشنری لاتین آکسفورد در دو لینک و اینکه مطمئن نیستم مثل فایل قبلی که خودم دانلود کردم مشکل با باز شدن دارد یا سالم است. اگر شما دانلود کردید و سالم فایل باز شد خبر دهید.:8:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


Fifty years in the making, the Oxford Latin Dictionary is the first Latin-English dictionary based on a fresh reading of original sources. The Dictionary was published in eight fascicles between 1968 and 1982 and is now available in a single bound volume.
Features of the Oxford Latin Dictionary
First Latin-English dictionary composed directly from original sources
Comprehensive coverage of classical Latin with entries for approximately 40,000 words
Based on a collection of over one million quotations that illustrate the meaning and use of Latin words from the earliest known instance
Definitions are in modern English and based on modern lexicographical principles
Up-to-date with the inclusion of better texts as well as epigraphical material that was previously unavailable
The Oxford Latin Dictionary is a comprehensive and authoritative reference work for students, teachers, professionals, and general readers interested in classical languages and literature, ancient history, medieval studies, languages, art history, ancient philosophy, religion, archaeology, law,
medicine, and natural science.

موفق و پاینده باشید
بدرود:31:

jedivssith
08-03-2009, 13:46
درود

در کتاب گرامر انگلیسی به زبان فارسی آقای عباس فرزام نوشته:


1- Whom did you talk to? (روش انگلیسی)
2- To whom did you talk? (روش آمریکایی)


آیا درست است یا خیر؟ زیرا وقتی به معلم انگلیسی خودم گفتم. گفت از خودت چی در میاری :angry: و To whom در اول جمله سوالی بالا روش سوالی کردن در انگلیسی آمریکایی نیست.


با سپاس فراوان
بدرود

sepid12ir
08-03-2009, 17:22
درود

در کتاب گرامر انگلیسی به زبان فارسی آقای عباس فرزام نوشته:


1- Whom did you see to? (روش انگلیسی)
2- To whom did you see? (روش آمریکایی)



آیا درست است یا خیر؟ زیرا وقتی به معلم انگلیسی خودم گفتم. گفت از خودت چی در میاری :angry: و To whom در اول جمله سوالی بالا روش سوالی کردن در انگلیسی آمریکایی نیست.


با سپاس فراوان
بدرود
سلام...
مطمئنید همین جمله بوده؟!
از نظر گرامری هر دو میتونه درست باشه: to whome یا whome....to
اینجا بحث نسبتا کاملی در این مورد شده:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
مشکلی که من تو جمله ی شما میبینم فعل هستش! See ، هر کاری میکنم بعدش نمیتونم مثالی بیارم که to استفاده بشه. این to برا ریفر کردن به یک شخص هستش! میتونی با See یک همچین مثالی بزنی؟
مثلا اگر Give بود:

I gave the book to him
whom did you give the book to?!

to whom did you give the book?



اینجا کتاب را به یک شخص دادیم! بنابراین هر دو سوال درسته...
----
متاسفانه تو این مورد قدرت بیان ندارم که بتونم منظورم را واضح بگم، بچه ها مطمئنا کمکم میکنند:11:

C. Breezy
08-03-2009, 19:28
مگه بعد از See حرف اضافه to میاد ؟؟

joobin_3rip
08-03-2009, 20:25
برای آموزش زبان کلاس برم بهتره یا با این سی دی های آموزشی هم میشه
البته بیشتر برای یاد گرفتن مکالمه

JEFF_HARDY
08-03-2009, 20:28
درود

در کتاب گرامر انگلیسی به زبان فارسی آقای عباس فرزام نوشته:


1- whom did you see to? (روش انگلیسی)
2- to whom did you see? (روش آمریکایی)


آیا درست است یا خیر؟ زیرا وقتی به معلم انگلیسی خودم گفتم. گفت از خودت چی در میاری :angry: و to whom در اول جمله سوالی بالا روش سوالی کردن در انگلیسی آمریکایی نیست.


با سپاس فراوان
بدرود


والا اون روش انگليسي كه ميگيد رو من تو خود انگليس هم نديدم راستشو بخواي،شايد اصطلاح ادبي باشه،ولي تو صحبت خودشون اين رو نه از همكلاسي ها شنيدم نه از استادا نه مغاذه دارا نه هم محلي ها ي شهر نيوكاسل انگليس نشنيدم

JEFF_HARDY
08-03-2009, 20:32
برای آموزش زبان کلاس برم بهتره یا با این سی دی های آموزشی هم میشه
البته بیشتر برای یاد گرفتن مکالمه


براي مكالمه بايد به كلاس هاي chat بريد تا استاد هم بتونه اشكالتون رو موقع صحبت بگيره و تنوع كلمه رو ببينيد و لهجه هاي مختلف رو عادت كنيد و سعي كنيد در مقابل 4 نفر غريبه حرفتونو بزنيد و واستون صحبت انگليسي معمولي بشه و....:40::10:

sepid12ir
08-03-2009, 21:56
والا اون روش انگليسي كه ميگيد رو من تو خود انگليس هم نديدم راستشو بخواي،شايد اصطلاح ادبي باشه،ولي تو صحبت خودشون اين رو نه از همكلاسي ها شنيدم نه از استادا نه مغاذه دارا نه هم محلي ها ي شهر نيوكاسل انگليس نشنيدم
اونطور که من میدونم تو written English از این ساختار استفاده میکنن!

A r c h i
08-03-2009, 23:15
لطف کردید اما یک سوال داشتم. چون می خواهم اینها را بصورت کتاب واقعی (نه ebook) مطالعه کنم و بخرم آیا باید ویرایش های جدیدتر را جستجو کنم یا هر نسخه و ویرایشی قابل قبول است. زیرا در سایت آمازون که نگاه کردم کتاب 504 لغت ضروری را در نسخه ای مربوط به سال 1988 نشان می داد یا در گوگل ایمیج انواع طرح جلد متفاوت داشت. کمی گیج و دو دل هستم. فقط سر نسخه و ویرایش و سال یک راهنمایی دوستان بفرمایند. که بعد از خرید دیگر پشیمان نشوم. :8::31::11:

با سپاس
سلام
اگه به کتاب فروشی ها مراجعه کنید خودشون آخرین نسخه چاپ شده را بهتون می دند. این دو کتاب حتی اگه جلدشون هم فرق کنه، محتوی توش فرقی نمی کنه :46:

ترجمه فارسی کتاب 504 هم هست. که البته من آن را توصیه نمی کنم.

موفق باشید :11:

jedivssith
08-03-2009, 23:42
سلام...
مطمئنید همین جمله بوده؟!
از نظر گرامری هر دو میتونه درست باشه: to whome یا whome....to
اینجا بحث نسبتا کاملی در این مورد شده:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
مشکلی که من تو جمله ی شما میبینم فعل هستش! See ، هر کاری میکنم بعدش نمیتونم مثالی بیارم که to استفاده بشه. این to برا ریفر کردن به یک شخص هستش! میتونی با See یک همچین مثالی بزنی؟
مثلا اگر Give بود:

I gave the book to him
whom did you give the book to?!

to whom did you give the book?



اینجا کتاب را به یک شخص دادیم! بنابراین هر دو سوال درسته...
----
متاسفانه تو این مورد قدرت بیان ندارم که بتونم منظورم را واضح بگم، بچه ها مطمئنا کمکم میکنند:11:


سپید جان از شما و دوستان عذر می خوام حواسم نبوده پرت نوشتم ببخشید. فعل Talk بود نه See. خوب حالا چی جمله دوم که با To whom شروع شده آیا روش آمریکایی است یا خیر؟ چون تو کتاب آقای فرزام گفته ترجمه این عبارت مثل و معادل شروع خودمان در فارسی است که درسته. با چه کسی صحبت کردید که اینجا با همون To باشه در ابتدا آمده. یعنی آمریکایی ها اینطوری شروع می کنند این جمله را بر خلاف انگلیسی ها؟

sepid12ir
08-03-2009, 23:55
سپید جان از شما و دوستان عذر می خوام حواسم نبوده پرت نوشتم ببخشید. فعل Talk بود نه See. خوب حالا چی جمله دوم که با To whom شروع شده آیا روش آمریکایی است یا خیر؟ چون تو کتاب آقای فرزام گفته ترجمه این عبارت مثل و معادل شروع خودمان در فارسی است که درسته. با چه کسی صحبت کردید که اینجا با همون To باشه در ابتدا آمده. یعنی آمریکایی ها اینطوری شروع می کنند این جمله را بر خلاف انگلیسی ها؟
راستش را بخوای نمیدونم...واقعا نمیدونم
دنبالش میگردم برات ببینم کدومش امریکاییه و کدومش انگلیسی!
البته یه جایی انگاری خوندم که to whome در writing استفاده میشه و whom...to در صحبت...
کتاب گرامر آذر را هم چک کردم، to whom/ کاملا درسته ولی تفاوتش را با whom ...to ذکر نکرده:41:!

saeed_cpu_full
09-03-2009, 13:31
نمیدونم اینجا باید میگفتم یا نه
دنبال یه آموزشگاه میگردم که گفتگوی آزاد ، کلاس فیلم و ... داشته باشه
کجا رو معرفی میکنید ؟

امپراطور
09-03-2009, 17:17
ممنون از همه دوستانی که با انواع و اقسام مثال توضیح دادن



آقا یه چیزی میگم وجدانا ناراحت نشی ها!
به نظر من شما بجای کلاس انگلیسی رفتن برو کلاس آموزش زبان فارسی!
چرا؟
یه نگاهی به امضات بکن
یادمه اون زمونا که میرفتیم مدرسه بهمون میگفتند شست رو شست بنویسیم نه شصت!!!!!

راستش من هم خودم از جایی copy / paste کردم
دقت نکرده بودم تا حالا که غلط

jedivssith
10-03-2009, 11:49
درود

سایتی سراغ دارید که از هر کدام از زمان ها تعداد زیادی جمله داشته باشد که بتوانم آنها را دانلود و مطالعه کنم. به چند تا سایت سر زدم ولی تعداد جملاتش آنقدر زیاد نبود. نمی خواهم از منابع کتابهای داخل بازار باشد و ترجیح می دهم از جملات سایتهایی که به آموزش زبان می پردازند استفاده کنم (البته برای کاری).

با سپاس فراوان
بدرود

sepid12ir
10-03-2009, 11:57
درود

سایتی سراغ دارید که از هر کدام از زمان ها تعداد زیادی جمله داشته باشد که بتوانم آنها را دانلود و مطالعه کنم. به چند تا سایت سر زدم ولی تعداد جملاتش آنقدر زیاد نبود. نمی خواهم از منابع کتابهای داخل بازار باشد و ترجیح می دهم از جملات سایتهایی که به آموزش زبان می پردازند استفاده کنم (البته برای کاری).

با سپاس فراوان
بدرود
سلام
کافیه بزنی: exaples of different tenses in English کلی سایت میاد برات... البته نمیتونی سایتی پیدا کنی که مثالهای خیلی زیادی داشته باشه.
من این را پیدا کردم که نسبتا خوب مثال داره:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

hmdshr
11-03-2009, 00:47
من دوست دارم ربان انگیسی یاد بگیرم هر کی برنامه ای سراغ داره که در این زمینه رو پاکت پی سی کار می کنه اینجا بگذاره :دیکشنری کتاب فیلم و ............
منتظرم

C. Breezy
11-03-2009, 17:03
سلاملکم ... چند روز پیش امتحان فاینال زبان داشتیم ... به خوبی و خوشی گذشت جای شما خالی ! :31:
ولی نمی دونم اشکالم کجا بوده ... اون سوالاتی رو که شک داشتم اینجا مطرح می کنم اگه میشه جوابشو بگین بهم :


Tomorrow is Christmas . I hope You Enjoy -------
A.You
B. Yourselves
C. Itself
D. ( i can't remember this one )

به نظر خودم باید گزینه B بشه ... نمی دونم چرا بقیه رو یادم نمیاد ... من یه ذره فکر بکنم ... یادم اومد میام مطرح می کنم

sepid12ir
11-03-2009, 20:15
سلاملکم ... چند روز پیش امتحان فاینال زبان داشتیم ... به خوبی و خوشی گذشت جای شما خالی ! :31:
ولی نمی دونم اشکالم کجا بوده ... اون سوالاتی رو که شک داشتم اینجا مطرح می کنم اگه میشه جوابشو بگین بهم :


Tomorrow is Christmas . I hope You Enjoy -------
A.You
B. Yourselves
C. Itself
D. ( i can't remember this one )

به نظر خودم باید گزینه B بشه ... نمی دونم چرا بقیه رو یادم نمیاد ... من یه ذره فکر بکنم ... یادم اومد میام مطرح می کنم



گزینه D که مشخص نیست:31:
ولی حدست درسته! B
enjoy yourself یک phrase نسبتا رایجی هست!

C. Breezy
11-03-2009, 22:11
گزینه D که مشخص نیست[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ولی حدست درسته! B
enjoy yourself یک phrase نسبتا رایجی هست!
نه مطمئنم گزینه آخر درست نبوده ... اگه اینجا it هم بود درست می شد ؟

sepid12ir
11-03-2009, 22:20
نه مطمئنم گزینه آخر درست نبوده ... اگه اینجا it هم بود درست می شد ؟
بله. درسته: hope you enjoy it که it برمیگرده به holiday دیگه:46:

amirs2k
12-03-2009, 01:14
با سلام من ميخام زبانم را ادامه بدم و سر دوراهی گیر کردم
دانشگاه ما کلاس زبان داره و کتاب interchange را درس میده و passage من من تو تعیین سطح قسمت سوم کتاب اینترچنچ افتادم interchange 3-1
ولی عوضش در یه موسسه دیگه کتاب top notch را درس میده و من قسمت دوم ان را قبول شدم 2a
حالا اینجا موندم کدوم را برم
با توجه به این که هر دو دو جلسه در هفته و لی کلاس های دانشگاه ترمی 20 تومان ولی این موسسه با کتاب 38 تومان
ممنون
یه سری سوال دیگه در مورد مدارک زبان دارم که بعد از جوا ب میپرسم

sepid12ir
12-03-2009, 09:35
با سلام من ميخام زبانم را ادامه بدم و سر دوراهی گیر کردم
دانشگاه ما کلاس زبان داره و کتاب interchange را درس میده و passage من من تو تعیین سطح قسمت سوم کتاب اینترچنچ افتادم interchange 3-1
ولی عوضش در یه موسسه دیگه کتاب top notch را درس میده و من قسمت دوم ان را قبول شدم 2a
حالا اینجا موندم کدوم را برم
با توجه به این که هر دو دو جلسه در هفته و لی کلاس های دانشگاه ترمی 20 تومان ولی این موسسه با کتاب 38 تومان
ممنون
یه سری سوال دیگه در مورد مدارک زبان دارم که بعد از جوا ب میپرسم
سلام دوست عزیز
کتابهای اینترچینج کتابهای جامع و خوبی هست، از طرفی قیمت کلاسهای دانشگاه خیلی مناسب تر بنابراین فکر میکنم معقول به نظر برسه اگر چند ترمی را در کلاسهای دانشگاهی شرکت کنید و بعد اگر نتیجه ای ندید موسسه را عوض کنید!
من با کتاب top notch آشنا نیستم نابراین نظری نمیتونم بدم...
از طرفی دوست عزیز، بیشتر از هر چیزی و هر کلاسی تلاش خود شما و self-study خودتون میتونه موثر باشه! اگر Self-study باشه موسسه فرق چندانی نداره.
موفق باشید:11:

نارون67
12-03-2009, 11:26
من کلاس های زبان این ترم شروع کردم دارم میرم بدون تعیین سطح از اینترو شروع کردم(فشرده دارم میرم)ترم بهار کتاب قرمز تموم میکنم.
حالا اینا هیچی.
من هر ترم برای درسای دانشگام یکی دو مقاله باید ترجمه کنم.کلمه ها رو در میارم از تو دیکشنری (به سختی) ولی با جمله بندی انها مشکل دارم.
الان هم نارسیس دارم و با نارسیس میخوام کلمه ها رو دربیارم.از نرم افزار پارس هم استفاده کردم ولی خیلی جمله بندیش مسخره هست.


یه سوال بجز اون قبلی جطوری توی زبان موفق بشم و بتونم به راحتی ترجمه هام انجام بدم

sepid12ir
12-03-2009, 15:44
من کلاس های زبان این ترم شروع کردم دارم میرم بدون تعیین سطح از اینترو شروع کردم(فشرده دارم میرم)ترم بهار کتاب قرمز تموم میکنم.
حالا اینا هیچی.
من هر ترم برای درسای دانشگام یکی دو مقاله باید ترجمه کنم.کلمه ها رو در میارم از تو دیکشنری (به سختی) ولی با جمله بندی انها مشکل دارم.
الان هم نارسیس دارم و با نارسیس میخوام کلمه ها رو دربیارم.از نرم افزار پارس هم استفاده کردم ولی خیلی جمله بندیش مسخره هست.


یه سوال بجز اون قبلی جطوری توی زبان موفق بشم و بتونم به راحتی ترجمه هام انجام بدم
سلام...
استاد ترجمه Seymour عزیز هستش که میتونه راهکارهایی برا بهتر شدن در ترجمه را بهت پیشنهاد کنه!
ولی با توجه یه 4 واحدی که در مورد ترجمه گزروندم به این نتیجه رسیدم که مترجم باید هم به زبان مبدا و هم در زبان مقصد تسلط داشته باشه و برا این هم باید مطالعت هم در زبان مبدا و هم مقصد خیلی خیلی زیاد باشه. انقدر باید مطالعه کرد که با اصطلاخات مختلف و کاربردشون هم در زبان مبدا و هم مقصد آشنا شد.

برا زبان هم کلاس زبان مطمئنا موثر هست و در کنارش Self-study که میتونه با توجه به علایق متفاوت باشه. دیدن فیلم، خواندن داستان، کتابهای کمک درسی مثل خانواده ی in use:27: و و و ...!
موفق باشید:11:

C. Breezy
12-03-2009, 16:11
این زبان مبدا و زبان مقصد چیه ؟

hoseinist
12-03-2009, 16:24
این زبان مبدا و زبان مقصد چیه ؟

پسر خوب زبان مبدا یعنی زبان متنی که میخوای ترجمه کنی و زبان مقصد یعنی به اون زبانی که ترجمه اش میکنی!:10:

amirs2k
12-03-2009, 17:40
سلام دوست عزیز
کتابهای اینترچینج کتابهای جامع و خوبی هست، از طرفی قیمت کلاسهای دانشگاه خیلی مناسب تر بنابراین فکر میکنم معقول به نظر برسه اگر چند ترمی را در کلاسهای دانشگاهی شرکت کنید و بعد اگر نتیجه ای ندید موسسه را عوض کنید!
من با کتاب top notch آشنا نیستم نابراین نظری نمیتونم بدم...
از طرفی دوست عزیز، بیشتر از هر چیزی و هر کلاسی تلاش خود شما و self-study خودتون میتونه موثر باشه! اگر Self-study باشه موسسه فرق چندانی نداره.
موفق باشید:11:
ممنون
ولي يه چیزی بگم كه كتاب top notch کتاب نسبتا جدید و جامعی از موسسه longman pearson است و واقعا سطحش از اينترو بالاتره
و اگه مسئله پولی مطرح نباشه نباشه شما بازم كدومو پیشنها د میکنی ؟واقعا سردرگم و دوستم میگه بیا با هم بریم اینجا چون کتابش بالاتره و ....
در ضمن من بخام مدرک pet , fce در تهران بگیرم که معتبر باشه باید کجا برم و چقدر هزینه داره؟
ممنون

amirs2k
12-03-2009, 17:49
ببخشيد چند تا سوال و نکته دیگه یادم رفت بگم
1-به نظر شما بهترین کتاب برای اموزش زبان چیه؟
2-با توجه به اینکه مطالعه شخصی من خوبه بازم شما چی پیشنهاد میکنی دانشگاه یا موسسه؟
3-به نظر من فقط تنها معایب موسسه ممکنه یکی هزینه بیشتر باشه
و این که دانشگاه لابراتور داره و ممکنه استادش مدرک بالاتر داشه باشن و تنها نقطه ضعف ان کتاب به نسبه پایین تر اون باشه

FARA360
12-03-2009, 21:45
[
من کلاس های زبان این ترم شروع کردم دارم میرم بدون تعیین سطح از اینترو شروع کردم(فشرده دارم میرم)ترم بهار کتاب قرمز تموم میکنم.
حالا اینا هیچی.
من هر ترم برای درسای دانشگام یکی دو مقاله باید ترجمه کنم.کلمه ها رو در میارم از تو دیکشنری (به سختی) ولی با جمله بندی انها مشکل دارم.
الان هم نارسیس دارم و با نارسیس میخوام کلمه ها رو دربیارم.از نرم افزار پارس هم استفاده کردم ولی خیلی جمله بندیش مسخره هست.


یه سوال بجز اون قبلی جطوری توی زبان موفق بشم و بتونم به راحتی ترجمه هام انجام بدم
سلام
همونطور که سپید جان گفتن Seymour عزیز در ترجمه استادن! در ترجمه به نکته دیگه ای که زبان مقصد و مبدا شاملش میشه باید توجه کرد . اینکه اول از همه متن رو بدون اینکه ترجمه کنی یکبار یا حتی چند بار بخونی تا موضوع اصلی و مهم دستت بیاد! بعضی مواقع اصلا مهم نیست همه عبارت یا جمله رو دقیقا به فارسی ترجمه کنی بیشتر باید به موقعیت کلمه یا عبارت در جمله توجه کنی . شاید اصلا کلمه مورد نظر که با جمله match باشه حتی در دیکشنری هم پیدا نشه! واینکه ترجمه واقعا نیاز به تجربه داره! اگه زیاد ترجمه کنی خودت هم استاد میشی!! :10:
:11:

sepid12ir
12-03-2009, 23:07
ببخشيد چند تا سوال و نکته دیگه یادم رفت بگم
1-به نظر شما بهترین کتاب برای اموزش زبان چیه؟
2-با توجه به اینکه مطالعه شخصی من خوبه بازم شما چی پیشنهاد میکنی دانشگاه یا موسسه؟
3-به نظر من فقط تنها معایب موسسه ممکنه یکی هزینه بیشتر باشه
و این که دانشگاه لابراتور داره و ممکنه استادش مدرک بالاتر داشه باشن و تنها نقطه ضعف ان کتاب به نسبه پایین تر اون باشه
خب با این حساب خودت جواب را دادی که! دانشگاه!
ببینید، کتابهایی که توی موسسات تدریس میشن به قول معروف تنها وسیله ای هستند که یک کلاس تشکیل بشه. یک کلاس بدون هیچ کتابی نمیتونه پیش بره .
حالا این کتابها هم در هر موسسه ای متفاوت. true to life, person to person, Interchange, Impact و ...! هر کدوم از اینها خوب و بد دارند. مهم اینه که مطالب خوب تدریس بشه و از طرف دانشجو خوب مطالعه. چون حرف همشون یکیه تنها محتوا و طرز بیان فرق میکنه و جلو و عقب داره
بنابراین سخت گیری روی کتاب به نظر من ضرورتی نداره!
من جای شما بودم، کلاسهای دانشگاه را انتخاب میکردم، بخصوص بخاطر لابراتوار که گفتی! خیلی خیلی معدود هستند موسساتی که لابراتوار داشته باشند!
موفق باشید:11:

S.E.S
13-03-2009, 08:00
سلام.
نمیدونم اینجا, جاش هست یا نه؟ من مشغول یادگیری زبان در منزل هستم. حالا میخواستم نظر شما دوستان رو در این باره جویا بشم, بنظر شما آموزش با چنین شیوه ای موثراست یا نه؟ (روزانه حدود 3 ساعت وقت, صرف اینکار میکنم)در قسمت زیر هم لیستی از مواردی که ازشون استفاده میکنم رو آوردم (البته بخاطر اینکه بحث تبلیغات نشه نامشون رو درج نمیکنم):
- یک برنامه, برای آموزش مکالمه (صوتی)
- کتابهای داستان انگلیسی, سطح مقدماتی (حالت صوتی هم داره)
- کتاب تقریبا جامع گرامر
- دو عدد دیکشنری, یکی انگلیسی به انگلیسی با ترجمه سرواژه ها (بریتیش), و بعدی انگلیسی به انگلیسی (امریکن)

البته قبلا یک مدت, کلاس زبان میرفتم اما حقیقتش از کلاسهام راضی نبودم بخاطر همین این تصمیم رو گرفتم. حالا نظر شما دوستان رو میخوام بدونم, آیا همچین روشی فایده داره یا نه؟

یک سوال دیگه هم داشتم و تمام. جریان "s" کلمه "Knows" چیه؟ این کلمه از لحاظ معنایی با "Know" فرق میکنه؟

شرمنده که زیاد شد و البته تشکر فراوان از شما دوستان.

sepid12ir
13-03-2009, 18:26
سلام.
نمیدونم اینجا, جاش هست یا نه؟ من مشغول یادگیری زبان در منزل هستم. حالا میخواستم نظر شما دوستان رو در این باره جویا بشم, بنظر شما آموزش با چنین شیوه ای موثراست یا نه؟ (روزانه حدود 3 ساعت وقت, صرف اینکار میکنم)در قسمت زیر هم لیستی از مواردی که ازشون استفاده میکنم رو آوردم (البته بخاطر اینکه بحث تبلیغات نشه نامشون رو درج نمیکنم):
- یک برنامه, برای آموزش مکالمه (صوتی)
- کتابهای داستان انگلیسی, سطح مقدماتی (حالت صوتی هم داره)
- کتاب تقریبا جامع گرامر
- دو عدد دیکشنری, یکی انگلیسی به انگلیسی با ترجمه سرواژه ها (بریتیش), و بعدی انگلیسی به انگلیسی (امریکن)

البته قبلا یک مدت, کلاس زبان میرفتم اما حقیقتش از کلاسهام راضی نبودم بخاطر همین این تصمیم رو گرفتم. حالا نظر شما دوستان رو میخوام بدونم, آیا همچین روشی فایده داره یا نه؟

یک سوال دیگه هم داشتم و تمام. جریان "s" کلمه "Knows" چیه؟ این کلمه از لحاظ معنایی با "Know" فرق میکنه؟

شرمنده که زیاد شد و البته تشکر فراوان از شما دوستان.
سلام...
روشتون مطمئنا موثر هست
اگر نگاهی به صفحات قبل بندازید متوجه میشین که سوالهای نسبتا مشابه جواب داده شده...
Self-study حرف اول را میزنه ولی معایب خودش را هم داره. و مهمترینش هم اینه که شما بعضی مواقع برای اینکه صحبت کردنتون را محک بزنید نیاز دارین تو محیط قرار بگیرید و کلاسهای زبان تنها مکانی هست که این فرصت را به شما میده...
البته ه خود شما و شناختی که خودتون از خودتون دارید هم خیلی مهمه، اینکه مطمئن باشید که توانایی پیشرفت کردن را با self-study دارید و اراده ی لازم برا یادگیری...
کلاسهای زبان مطمئنا موثر هست ولی خب بوده مواردی که افراد تنها با Self-study موفق بودند...
من نمیتونم جواب مشخصی بهتون بدم، خودتون بهترین تصمیم گیرنده میتونید باشید.
---
افعال در انگلیسی برای سوم شخص 's' میگیرند: he/she knows

tajrobenik
13-03-2009, 20:26
سلام من با اين دارم مي‌يم دانشگاه اما همچين زبانم خوب نيست..
شايد در حده صفر.
حالا مي‌خوام ياد بگيرم.
به نظر شما چي كار كنم؟
از نرم افزار استفاده كنم.
تازگي‌ها خونده بودم آموزش زبان در خواب خيلي واسم جالب بود اون چيه قضيش؟
اصلا آموزش‌ها به چند دسته اند؟
يه نكته‌ي ديگه من ام‌پي‌تري زياد گوش مي‌دم روشي هست كه با گوش دادن ام‌پي‌تري ياد بگيرم؟
و الته با اين كه واسم دانشگاه هم مهمه اما بيشتر يادگيري زبان واسم اهميت داره.

C. Breezy
13-03-2009, 21:34
سلام من با اين دارم مي‌يم دانشگاه اما همچين زبانم خوب نيست..
شايد در حده صفر.
حالا مي‌خوام ياد بگيرم.
به نظر شما چي كار كنم؟
از نرم افزار استفاده كنم.
تازگي‌ها خونده بودم آموزش زبان در خواب خيلي واسم جالب بود اون چيه قضيش؟
اصلا آموزش‌ها به چند دسته اند؟
يه نكته‌ي ديگه من ام‌پي‌تري زياد گوش مي‌دم روشي هست كه با گوش دادن ام‌پي‌تري ياد بگيرم؟
و الته با اين كه واسم دانشگاه هم مهمه اما بيشتر يادگيري زبان واسم اهميت داره.
چقدر وقت داری ؟ زبان رو می خوای کاربردی یاد بگیری یا اینکه صرفا برای گذراندن دانشگاه و مدرک گرفتن ؟ به نظر میاد بیشتر می خوای کاربردی یاد بگیری .من تا حالا امتحان نکردم نصرت رو ... ولی پسرخالم داشت یاد می گرفت که بره هندوستان ازش استفاده می کرد و می گفت خیلی خوبه ، همیشه هم تو موبایلش فایلهای صوتیش رو داشت و با هدست گوش می کرد ... تجربه نشون + تجربه و نصیحت های دوستان در اینجا نشون داده که رفتن به کلاس های زبان به همراه Self Study خیلی خوبه ... ما هم همین پیشنهاد رو به شما می کنیم

tajrobenik
13-03-2009, 23:33
چقدر وقت داری ؟ زبان رو می خوای کاربردی یاد بگیری یا اینکه صرفا برای گذراندن دانشگاه و مدرک گرفتن ؟ به نظر میاد بیشتر می خوای کاربردی یاد بگیری .من تا حالا امتحان نکردم نصرت رو ... ولی پسرخالم داشت یاد می گرفت که بره هندوستان ازش استفاده می کرد و می گفت خیلی خوبه ، همیشه هم تو موبایلش فایلهای صوتیش رو داشت و با هدست گوش می کرد ... تجربه نشون + تجربه و نصیحت های دوستان در اینجا نشون داده که رفتن به کلاس های زبان به همراه self study خیلی خوبه ... ما هم همین پیشنهاد رو به شما می کنیم

ممنون از پاسختون.
در اصل مي‌خوام كاربري ياد بگيرم.
اما كلاس نمي‌تونم برم! بيشتر دوست دارم خودم ياد بگيرم. كلاس هاي دانشگاه هم هست.

وقت چقد لازمه؟
مثلا يك روز در ميان يه ساعت خوبه؟
مي‌شه در مورد صوتي دوستان توضيح بيشتري بدين.

bbkagp
14-03-2009, 04:02
تو انگليسي به "كسي كه تحت نظر باشه" چي ميگن؟

sastwhc
14-03-2009, 07:27
در مورد بيمار تحت نظر از
Under observation
استفاده مي شه

S.E.S
14-03-2009, 09:17
سلام...
روشتون مطمئنا موثر هست
اگر نگاهی به صفحات قبل بندازید متوجه میشین که سوالهای نسبتا مشابه جواب داده شده...
Self-study حرف اول را میزنه ولی معایب خودش را هم داره. و مهمترینش هم اینه که شما بعضی مواقع برای اینکه صحبت کردنتون را محک بزنید نیاز دارین تو محیط قرار بگیرید و کلاسهای زبان تنها مکانی هست که این فرصت را به شما میده...
البته ه خود شما و شناختی که خودتون از خودتون دارید هم خیلی مهمه، اینکه مطمئن باشید که توانایی پیشرفت کردن را با self-study دارید و اراده ی لازم برا یادگیری...
کلاسهای زبان مطمئنا موثر هست ولی خب بوده مواردی که افراد تنها با self-study موفق بودند...
من نمیتونم جواب مشخصی بهتون بدم، خودتون بهترین تصمیم گیرنده میتونید باشید.
---
افعال در انگلیسی برای سوم شخص 's' میگیرند: he/she knows
ممنون از راهنمایتون, پس من فعلا با همین روش پیش میرم.

آموزشگاه یا کلاسی که شما میرفتید رو نمیدونم ولی آموزشگاهایی که من میرفتم و در بخش مورد نظر شما (صحبت کردن که به نظر من چیزی جز تلفظ نیست چون بخش قرارگیری کلمات در جمله که گرامر محسوب میشه) جز یادگیری غلط تلفظ کلمات چیزی برای من نداشت جوری که وقتی کتاب داستان انگلیسی که حالت صوتی هم داره رو گرفتم (من در مرحله اول برای محک زدن خودم فقط گوش میدم و مطلالبی رو که میشنوم مینویسم) ولی باور کنبد بعضی از کلمات رو که حتی جزء کلمات ساده هستند هم بخاطر تلفظ متفاوتشون متوجه نمیشم و بعد از مشاهد متن, تازه کلمه مورد نظر رو متوجه میشم (اینهم فایده آموزشگاه برای من)

در ضمن یک سوال هم داشتم, من چون دامنه لغاتم کمه, خیلی از لغات برای من جدید هستند و همونطور که خودتون هم بهتر از من میدونید خیلی از کلمات در انگلیسی چند حالت مختلف مثل فعل و اسم و چندین معنای متفاوت دارند, به نظر شما من در برخورد با این کلمات چیکار کنم؟ تمام حالت ها و معنیهاش رو یاد بگیرم یا فقط اون چیزی رو که مد نظرم هست و به مرور و با توجه به نیاز, حالتها و معناهای دیگش رو یاد بگیرم (باور کنید بعضی از کلمات اونقدر معنای با ربط و بی ربط دارند که...)

با تشکر

Benygh
14-03-2009, 09:54
در بازی ها و فیلم های پلیسی ...
he's under control ...
البته کمی از معنی لغوی اش دوره ولی باز هم استفاده میشه ...

C. Breezy
14-03-2009, 13:07
خوب ببین اگه کلاس نری باید یه جای دیگه رو پیدا کنی که مهارت Speaking ات رو تقویت کنی و در جلوی بقیه بتونی حرف بزنی ، وقت که هر چی بیشتر بهتر ، بستگی داره که چقدر یاد داری و تا چه سطحی می خوای یاد بگیری ...

sepid12ir
14-03-2009, 14:00
از کامه ی watch هم برای تحت نظر داشتن استفاده میکنند...بنابراین میشه:
to be being watched

M O B I N
14-03-2009, 14:22
be under Microscope

از متخصص ها

archi_girl
seymour
و...
بپرس

Michael Ropy
14-03-2009, 14:46
فکر کنم از Under Control استفاده میشه.

*PiNk PaNTHeR*
14-03-2009, 14:58
Restrained
Suspicious
Under Evidence Collection
Under observation
اگر در مورد مریض باشه، میشه Under Medical Attention.
یا Under Health Care situations.

در ضمن اگر بخوایم از فعل Watch استفاده کنیم، باید بعلاوه ی Overـش بکنیم. فی المثال Feds are Watching over me.

A r c h i
14-03-2009, 22:08
تو انگليسي به "كسي كه تحت نظر باشه" چي ميگن؟


It depends on what do you mean exactly. All the above are correct

Under surveillance

can be correct too.

you should give us the sentence then we can decide what to use
:11:

bbkagp
14-03-2009, 22:25
It depends on what do you mean exactly. All the above are correct



Under surveillance


can be correct too.


you should give us the sentence then we can decide what to use
:11:


مرسي:40:
فرض كنيد يه بچه ايي (16-18 ساله:31::20:) يه كار غير قانوني مي كنه... والدين برا اينكه اين بچه دوباره اين كار غير قانوني رو تكرار نكنه، اونو تحت نظر مي گيرن... حالا اين لغتش چي ميشه...

بازم ممنون
(ترسيدم اگه انگليش بفرستم، منظورمو نتونم كامل برسونم:31:...sorry)

sepid12ir
14-03-2009, 23:19
مرسي:40:
فرض كنيد يه بچه ايي (16-18 ساله:31::20:) يه كار غير قانوني مي كنه... والدين برا اينكه اين بچه دوباره اين كار غير قانوني رو تكرار نكنه، اونو تحت نظر مي گيرن... حالا اين لغتش چي ميشه...

بازم ممنون
(ترسيدم اگه انگليش بفرستم، منظورمو نتونم كامل برسونم:31:...sorry)

من همان Watch over را برا همچین شرایطی پیشنهاد میکنم...
کلماتی که دوستان گفتند درسته و کاربرهای خاص خودشون را در موقعیت های خودشون داره...
وقتی همچین مساله ای که بیشتر به daily speech برمیگرده من watch over sb را پیشنهاد میکنم که با توجه به فیلمهایی که دیدم فکر میکنم یک اصطلاح بسیار رایجی باشه بین انگلیسی زبانها...

jamalu
14-03-2009, 23:20
سلام!
نمیدونم این سوال جاش اینجاس یا نه...؟
شنیدم موسسه آریان پور یه دوره فشرده نوروزی داره... که انگار تعیین سطحش هم سه شنبه س، حالا:
شما وبسایتی چیزی سراغ دارین که توضیحات بیشتر داده باشه؟ من که سرچ کردم ولی چیزی پیدا نکردم!
این دوره اصلا موضوعش چیه؟ تافل؟ آیلتس؟
به نظرتون ارزش رفتن داره همچین دوره ای؟
جاش کجاس؟ و اینکه محل تشکیل کلاسها برای خانمها و آقایون جداست یا نه؟ (منظورم کلاس نیست، ساختمون یا محله شه) :11:

محمد88
15-03-2009, 08:42
با توجه به phrasal verb ها و لغاتی که من تا حالا دیدم :
be watched by sombody
under surveillance
و با توجه به پستهای قبلی watch over
اما چیزی که من خودم قبلا دیدم look after someone هستش که بیشتر معنی مواظب کسی بودن برای خودش معنی میده.
در نتیجه فکر میکنم برای چیزی که شما میخوای همین watch over مناسبه.
:11:

A r c h i
15-03-2009, 12:57
سلام سایت موسسه آریان پور. اگه قرار باشه اتفاقی بیفته اول از همه تو سایت می زنن. تلفنش را هم از تو سایت می تونی پیدا کنی و باهاشون تماس بگیری
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید محل موسسه خیابان شریعتی، کوچه رو به روی حسینیه ارشاد هست. فکر می کنم کلاس خانم ها و آقایانش جداست. موفق باشید

sepid12ir
15-03-2009, 23:09
در ضمن اگر بخوایم از فعل Watch استفاده کنیم، باید بعلاوه ی Overـش بکنیم. فی المثال Feds are Watching over me.لزوما over استفاده نمیشه...
صحیحترش استفاده از watch over هست...چندین بار تو فیلمها شنیدم، امروز هم تو Lost شنیدم! برای تحت نظر داشتن تنها کلمه ی watch را استفاده میکنند که معمولا هم به صورت مجهول میاد
to be watched
: he is being watched/ he should be watched

bbkagp
16-03-2009, 20:56
لزوما over استفاده نمیشه...
صحیحترش استفاده از watch over هست...چندین بار تو فیلمها شنیدم، امروز هم تو Lost شنیدم! برای تحت نظر داشتن تنها کلمه ی watch را استفاده میکنند که معمولا هم به صورت مجهول میاد
to be watched
: he is being watched/ he should be watched
فكر كنم تو همچين جملاتي watch بمعني اينه كه طرف داره همين الآن مشاهده مي شه... يا كلا در حال مشاهده شدن هست، حالا مثلا با دوربين مدار بسته در همه جا... (البته فقط يه اظهار نظر شخصيه:20:، اگه اشتباهه ممنون ميشم بگين)

ولي منظور من از تحت نظر داشتن، همونيه كه تو پستهاي قبلي گفتم... يه پدر و مادر براي تحت نظر داشتن بچشون از دوربين مدار بسته استفاده نمي كنن :31:

MOHAMMAD2010
16-03-2009, 23:03
ببخشین یه سوال :
به نظرتون کسی میتونه بدون کلاس زبان رفتن مدارکی مثل Ielts رو بگیره ؟

FARA360
16-03-2009, 23:17
ببخشین یه سوال :
به نظرتون کسی میتونه بدون کلاس زبان رفتن مدارکی مثل ielts رو بگیره ؟
با سلام
بله میشه. اگه دانش زبانی خیلی خوبی داشته باشین و با سوالات و روند آزمون آشنا باشی میتونی بدون کلاس آزمون بدی.
:20:

sepid12ir
16-03-2009, 23:18
فكر كنم تو همچين جملاتي watch بمعني اينه كه طرف داره همين الآن مشاهده مي شه... يا كلا در حال مشاهده شدن هست، حالا مثلا با دوربين مدار بسته در همه جا... (البته فقط يه اظهار نظر شخصيه:20:، اگه اشتباهه ممنون ميشم بگين)

ولي منظور من از تحت نظر داشتن، همونيه كه تو پستهاي قبلي گفتم... يه پدر و مادر براي تحت نظر داشتن بچشون از دوربين مدار بسته استفاده نمي كنن :31:
احتمالت میتونه درست باشه
چیزی که مهمه اینه که به spoken language نمیشه اعتماد کرد، اگر اشتباه نکنم، یکی از فیلمها shall we dance بود که آن خانم برای شوهرش به پا گذاشته بود که دنبالش کنه و برا این یکجا از کلمه ی watch استفاده کردن ولی این لزوما به این معنی نیست که watch صحیحترین کلمه باشه چرا که تو دیکشنری همچین اشاره ای بهش نشده..
ولی خب صحیحترش Watch over باید باشه که تو دیکشنری هم ذکر شده
موفق باشید:11:

sepid12ir
16-03-2009, 23:29
ممنون از راهنمایتون, پس من فعلا با همین روش پیش میرم.

آموزشگاه یا کلاسی که شما میرفتید رو نمیدونم ولی آموزشگاهایی که من میرفتم و در بخش مورد نظر شما (صحبت کردن که به نظر من چیزی جز تلفظ نیست چون بخش قرارگیری کلمات در جمله که گرامر محسوب میشه) جز یادگیری غلط تلفظ کلمات چیزی برای من نداشت جوری که وقتی کتاب داستان انگلیسی که حالت صوتی هم داره رو گرفتم (من در مرحله اول برای محک زدن خودم فقط گوش میدم و مطلالبی رو که میشنوم مینویسم) ولی باور کنبد بعضی از کلمات رو که حتی جزء کلمات ساده هستند هم بخاطر تلفظ متفاوتشون متوجه نمیشم و بعد از مشاهد متن, تازه کلمه مورد نظر رو متوجه میشم (اینهم فایده آموزشگاه برای من)

در ضمن یک سوال هم داشتم, من چون دامنه لغاتم کمه, خیلی از لغات برای من جدید هستند و همونطور که خودتون هم بهتر از من میدونید خیلی از کلمات در انگلیسی چند حالت مختلف مثل فعل و اسم و چندین معنای متفاوت دارند, به نظر شما من در برخورد با این کلمات چیکار کنم؟ تمام حالت ها و معنیهاش رو یاد بگیرم یا فقط اون چیزی رو که مد نظرم هست و به مرور و با توجه به نیاز, حالتها و معناهای دیگش رو یاد بگیرم (باور کنید بعضی از کلمات اونقدر معنای با ربط و بی ربط دارند که...)

با تشکر
سلام...
من تا حدی با شما موافقم...
ولی تا حدی هم مخالف که اگر ترجیح دادید در پیغام خصوصی بهتون توضیح میدم چرا که ممکنه از حوصله ی دوستان در اینجا خارج باشه...
در مورد لغات خودت جواب دادی من هم بولد کردم:46:...نمیدونم در چه مرحله از یادگیری زبانی، ولی اگر تازه شروع کردی به هیچ وجه خودت را درگیر معانی مختلف لغات نکن چرا که زده میشی...
اگر تا حد پیشرفته جلو رفتی خیلی هم خوبه که وقتی با یک لغت مواجه میشی، دیکشنری را باز کنی و با تک تک معانی و کاربردهای لغت آشنا بشی:10:
موفق باشید:11:

ببخشین یه سوال :
به نظرتون کسی میتونه بدون کلاس زبان رفتن مدارکی مثل ielts رو بگیره ؟
به نظر من 50 50 است!

seymour
17-03-2009, 19:54
ببخشین یه سوال :
به نظرتون کسی میتونه بدون کلاس زبان رفتن مدارکی مثل ielts رو بگیره ؟

بله میشه. اگه دانش زبانی خیلی خوبی داشته باشین و با سوالات و روند آزمون آشنا باشی میتونی بدون کلاس آزمون بدی

به نظر من 50 50 است!
"بدون کلاس" ، یعنی کلاً کلاس نره (در مقاطع پایین تر حتی) ؟ یا اینکه کلاس های آمادگی آیلتس رو نره ... اگه منظورت اولیه به نظر من 90-10 ... و اگه دومیه به نظر من هم 50-50 ...

ehsan3500
18-03-2009, 18:53
کسی چیزی سراغ نداشت؟؟

sepid12ir
18-03-2009, 19:28
کسی چیزی سراغ نداشت؟؟
من خودم پاکت پی سی دارم، اتفاقا یه مدت دنبال برنامه بودم ولی چیزی نتونستم پیدا کنم...
ولی، شاید تو انجمن پاکت پی سی بپرسی بهتر بتونند کمکت کنند!
اینجا را یه نگاهی بنداز:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
اینجا اکثریت سرشون با کلاس زبان و مطالعه ی آزاد گرم هستش تا نرم افزار و برنامه های جانبی:46:
موفق باشید:11:

hfj
18-03-2009, 21:26
با سلام. سوال من در رابطه با شغل و درآمد از طریق زبان انگلیسی هست.
اگر من 3 سال وقتم رو بزارم و برم زبان انگلیسی یاد بگیرم (مثلا یکی از همین موسسه ها مثل کانون زبان یا کیش)، و در نهایت مدرک آیلتس هم بگیرم، با این مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که برام خیلی پولساز باشه. مثلا ترجمه کتاب چقدر میتونه درآمد داشته باشه یا اگر برم توی یک روزنامه کار کنم که به مترجم زبان احتیاج دارن، حدوداً چقدر بهم حقوق میدن؟ البته ناگفته نمونه که من توی صدا و سیما هم آشنا دارم. آیا با گرفتن مدرک آیلتس میشه توی صدا و سیما کار کرد؟ و در نهایت با گرفتن مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که پولساز باشه.
این رو هم ضمیمه کنم که هدف من از گرفتن مدرک آیلتس، ادامه تحصیل در کشورهای دیگه نیست.

dizgah
18-03-2009, 22:04
hi every body
i want to buy a english learning programs that help me in english
and i dont know with one is better
i think rosetta stone & tell me more english are good but i want choose better?
thank you :11:

sepid12ir
18-03-2009, 23:04
با سلام. سوال من در رابطه با شغل و درآمد از طریق زبان انگلیسی هست.
اگر من 3 سال وقتم رو بزارم و برم زبان انگلیسی یاد بگیرم (مثلا یکی از همین موسسه ها مثل کانون زبان یا کیش)، و در نهایت مدرک آیلتس هم بگیرم، با این مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که برام خیلی پولساز باشه. مثلا ترجمه کتاب چقدر میتونه درآمد داشته باشه یا اگر برم توی یک روزنامه کار کنم که به مترجم زبان احتیاج دارن، حدوداً چقدر بهم حقوق میدن؟ البته ناگفته نمونه که من توی صدا و سیما هم آشنا دارم. آیا با گرفتن مدرک آیلتس میشه توی صدا و سیما کار کرد؟ و در نهایت با گرفتن مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که پولساز باشه.
این رو هم ضمیمه کنم که هدف من از گرفتن مدرک آیلتس، ادامه تحصیل در کشورهای دیگه نیست.
من یه بنده خدایی را میشناسم با مدرک لیسانس زبانش یه موسسه زده ماهی بالا 30 میلیون در میاره...
یه بنده خدایی را هم میشناسم که فوق لیسانس مترجمی زبان از دانشگاه سراسری داره، فکر میکنم 20 سالش که بود ایلتس را گرفت، الان به هر دری میزنه که بیشتر پول دربیاره ولی یه مشکل بزرگ داره اونم اینکه فکر بیزینسیش خوب کار نمیکنه!!
زبان در کل کار پردآمدی نیست ولی...
بعضی از مترجمها برا ترجمه ها پولهای هنگفتی میگیرن! حتی تو بعضی از این شرکتهای خصوصی...
بعضی ها هم بخاطر کار ضعیفشون بعد از یه مدت دوزار هم گیرشون نمیاد...
---
فقط اینو میدونم که مترجمهای همزمان(interpreter) ها، خداتومن پول در میارن! البته کار خیلی خیلی دشواریه...
به هر حال دودوتا چهار تا کن...بزار مترجمهایی مثل Seymour هم نظرشون را بگن...
تواناییهای خودت را هم در نظر بگیر...
انشاالله موفق باشی:11:

singleguy
19-03-2009, 00:13
سلام
میشه یه نفر تفاوت کلمات زیر را توضیح بده؟


grated
shred
diced
sliced
chopped

ببخشید درست نمیدونم جای پرسیدن این سوال توی این تاپیک بود یا تاپیک ترجمه

C. Breezy
19-03-2009, 09:54
من چندان مطمئن نیستم ... ولی sliced که احتمالا همون ورقه ورقه شده میشه ، diced هم فکر کنم یعنی بصورت حبّه ، شبیه حبه های قند ( فکر کنم ) ... بقیه رو نمی دونم ... :14:

C. Breezy
19-03-2009, 10:50
I think there isn't much difference between them and also others ... they Just like Activation and make you ready to Study English ... Both of them teach You English ... So finally you won't learn anything else , I myself heard more about Tell Me More English but fame doesn't mean the better ... anyway I haven't used any of them yet

amirs2k
19-03-2009, 18:36
با سلام چند سوال داشتم
فرق hava a coffee و drink a coffee چیه و کدوم کجا میان؟
2-برای بیان مالکیت برای مثال a friend of mine یا my friend چیه و کدام را کجا باید اورد؟
3-قید های مانند yesterday کی اول و اخر جمله میان؟
ممنون
بقیه را بعدا میپرسم

sepid12ir
19-03-2009, 20:29
با سلام چند سوال داشتم
فرق hava a coffee و drink a coffee چیه و کدوم کجا میان؟
2-برای بیان مالکیت برای مثال a friend of mine یا my friend چیه و کدام را کجا باید اورد؟
3-قید های مانند yesterday کی اول و اخر جمله میان؟
ممنون
بقیه را بعدا میپرسم
برا سوال یک و دو باید بگم هر دوش یکیه! یعنی have a cup of coffee و drink a cup of coffee هر دو به یک معنی هست!
have اینجا به معنی نوشیدن هست...حتی برای breakfast/lunch/dinner هم استفاده میکنمیم: have breakfast که میشه به معنی خوردن...
دو هم همینطور...هیچ فرقی نداره، هر دوش یک معنی را میده و در کاربرد هم به یک شکل هستند...
خب از نظر گرامری که آخر جمله میاد ولی بعضی مواقع برای تاکید حتی ممکنه وسط بیاد، حتی ممکنه اول بیاد...صحیحترین شکل اینکه آخر قرار بگیره، ولی با توجه به موقعیتی که قرار داری میتونه جاش تغییر کنه، که این هم به ناقل برمیگرده:

I went there yesterday
yesterday I went there
I yesterday went there

از نظر گرامر استاندار اولی درسته، دومی و سومی هم رایج هست در spoken english و برا تاکید بکار میره...
موفق باشید:11:

seymour
19-03-2009, 21:02
سلام
میشه یه نفر تفاوت کلمات زیر را توضیح بده؟


grated
shred
diced
sliced
chopped

ببخشید درست نمیدونم جای پرسیدن این سوال توی این تاپیک بود یا تاپیک ترجمه


grated میشه رنده شده (چون grate میشه رنده)
slice میشه ورق ورق شده - برش داده شده (برش از عرض - بصورت پهن) ..
diced میشه تکه تکه شده ، منتها از نظر آشپزی یعنی تکه های ریز و مکعبی شکل ...
chopped میشه خرد شده - ریز شده ... در مقایسه با dice ، وقتی chop می کنیم قطعات بزرگتر و از نظر هندسی نامنظم تر هستن ..
shred میشه پاره شدن ؛ نزدیک میشه به grate ... و حتی می تونن بجای هم استفاده بشن .. به نظر میاد تکه ها در shred دراز تر باشن ... باز از نظر آشپزی دارم میگم


*میشه mincing رو هم وارد این مقایسه کرد ..

با سلام. سوال من در رابطه با شغل و درآمد از طریق زبان انگلیسی هست.
اگر من 3 سال وقتم رو بزارم و برم زبان انگلیسی یاد بگیرم (مثلا یکی از همین موسسه ها مثل کانون زبان یا کیش)، و در نهایت مدرک آیلتس هم بگیرم، با این مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که برام خیلی پولساز باشه. مثلا ترجمه کتاب چقدر میتونه درآمد داشته باشه یا اگر برم توی یک روزنامه کار کنم که به مترجم زبان احتیاج دارن، حدوداً چقدر بهم حقوق میدن؟ البته ناگفته نمونه که من توی صدا و سیما هم آشنا دارم. آیا با گرفتن مدرک آیلتس میشه توی صدا و سیما کار کرد؟ و در نهایت با گرفتن مدرک آیلتس چه کارهایی میتونم انجام بدم که پولساز باشه.
این رو هم ضمیمه کنم که هدف من از گرفتن مدرک آیلتس، ادامه تحصیل در کشورهای دیگه نیست.
شما با سه سال زبان خوندن شاید صرفاً بتونی هزینه کلاس و کتابت رو برگردونی .. (کلی عرض می کنم و اصلاً شاید شما ظرف 3 سال ، میلیون میلیون درآمد داشته باشی - من دارم حالت استاندارد رو میگم)

زبان هم به نظرم مثل خیلی کارای دیگه اس که اگه در حد کم و متوسط و خوب بلد باشی (95% آدمها)، درآمدت هم کم و متوسط و خوبه (منظورم وقتیه که از زبانت بخوای استفاده کنی نه اینکه مثلا همونطور که سپید جان گفت بری و موسسه بزنی و کارت بگیره - اونجا دیگه بحث شم تجاریه ، نه اینکه چون زبانت خوب بوده ، موسسه ات قوی شده!)

اما ... اگه جزو اون 5-4 درصد باشی (به قول معروف خامه ی روی کیک باشی) ، درآمدت بسیار خوب خواهد بود ... من خودم زبان و ترجمه صرفاً بعنوان یه کار جانبی و تفریحی واسه ام بوده - اما بعضی وقتها پولهایی گرفتم که واقعا می صرفیده ... یه کار ترجمه واسه یه خبرگزاری بود که فکر کنم بابت یه ربع کار در روز به من 6 تومن میدادن حدوداً ... بازم ممکنه در مقایسه با خیلی کارها عدد فوق العاده ای نباشه ها .. (25 تومن در ساعت - یه مهندس یا مدیر درجه یک و با سابقه شاید همینقدر در بیارن) ، اما واسه من در سن 22-23 سالگی عالی بود ... قبول دارید؟ ...


اما اگه در قالب یه جمله بخوام نظرم رو بگم :به نظرم زبان دانستن بیشتر یه سرمایه معنویه تا مادی ... شک دارم کسی بتونه با زبان به درآمد نجومی برسه و می خوام بگم که " اونی که زبانش عالیه ، احتمالا خودبخود همچنان که ارزش معنوی علم واسه اش بالا میره ، ارزش پول واسه اش کم میشه "

amirs2k
19-03-2009, 23:26
سری دوم":1-ایا تو جمله? how late are the stores open عبارت how late چه مفهموی داره؟(یعنی دیر وقت؟)
ایا جمله ? does taht store open too late درسته؟
2-کاربرد do does و ایا برای اشیا و غیر انسان هم به کار میره؟
3-در جمله he is going to stay home (تو نصرت)میشه at اورد و چرا اینجا at نیاوره؟
ممنون

sepid12ir
19-03-2009, 23:49
سری دوم":1-ایا تو جمله? how late are the stores open عبارت how late چه مفهموی داره؟(یعنی دیر وقت؟)نه، یعنی تا کی مغازه ها باز هستند؟

ایا جمله ? does taht store open too late درسته؟از نظر گرامری آره درسته

2-کاربرد do does و ایا برای اشیا و غیر انسان هم به کار میره؟بله، چرا که نه! / does the machine work?
Does it(the raft) float?

3-در جمله he is going to stay home (تو نصرت)میشه at اورد و چرا اینجا at نیاوره؟درسته، هر دوش درسته
at-home میشه گفت اشاره ای واضحتری به داخل خانه(منزل) داره

amirs2k
22-03-2009, 17:11
خیلی خیلی ممنون
1-برای جمله که مثلا بخام بگم شکر نداشته باشه فرق بین -without sugar -no sugar و sugar free چیه؟
2-چرا بعضی بعضی مواقع برای ساختن صفت عالی از much استفاده میکنیم در حالی که باید ازmore استفاده کرد؟
مثل much stronger
3-چرا در جمله ای مانند he was in the office از atاستفاده نشد و فرق بین in و at را میخاستم
ممنون

seymour
22-03-2009, 20:00
خیلی خیلی ممنون
1-برای جمله که مثلا بخام بگم شکر نداشته باشه فرق بین -without sugar -no sugar و sugar free چیه؟
2-چرا بعضی بعضی مواقع برای ساختن صفت عالی از much استفاده میکنیم در حالی که باید ازmore استفاده کرد؟
مثل much stronger
3-چرا در جمله ای مانند he was in the office از atاستفاده نشد و فرق بین in و at را میخاستم
ممنون
1. خب sugar free اساساً معنا رو می بره سمت اینکه شکر در ساختارهای اون ماده نباشه ... یعنی قضیه رو فنی/تجاری می کنه ... مثلا نوشابه sugar free یا بستنی sugar free ... یعنی بحث دیابت و رژیم بدون قند ... بنابراین توی یه محاوره معمولی سر میز قهوه (!) همون دوتای اول مناسب تره ...


//

2. البته من نمی دونم دقیقا منظورت کی هستش .. یعنی ممکنه اصلاً غلط باشه اون موقع / یا شاید درست .. اما بهرحال در جواب این سوال :


much یه adv هستش و وقتی به صفت مقایسه ای مثل قوی تر اضافه میشه داره یه تغییری توش ایجاد می کنه .. یعنی مثلا مشخص می کنه که "چقدر قوی تر ؟" ، یه کمی قوی تر ؟ خیلی قوی تر ؟ ...


اما more یه adj هستش و تغییری توی صفتی مثل قوی تر ایجاد نمی کنه ... در واقع با هم اومدنش چندان غلط فاحشی نیست ، اما تغییری هم ایجاد نمی کنه ... چون در ذات قوی تر ، اون "تر" وجود داره و یه "تر" دیگه باعث تفاوت نمیشه.. (stronger = more + strong)


//

3. تفاوت های ریز خودشون رو دارن ... اینا رو برحسب تجربه و البته بصورت موردی متوجه میشی تفاوت هاشون رو .. مثلا یه نمونه واضحش اینه که برحسب فاصله شخص گوینده/سوال کننده از فردی که قرار at/in the office باشه جواب می تونه فرق کنه ... اگه شما دم در یه جایی باشی ،من in اونجا هستم ... اما اگه مثلا زنگ بزنه خونه ام و بگه من کجام ؟ ... من at یه جای دیگه هستم ... یعنی بحث جغرافیایی و مکان واقعی فیزیکی هم مطرحه ... حالا ممکنه من at خونه باشم ، اما دقیقاً in خونه نباشم ...(مثلا دم در باشم! - یا توی حیاط باشم) ... در واقع in محدود و محصور تره ، اما at عمومی تر ...

خب طبیعتا بعضی چیزها.جاها هم که همیشه at هستن یا همیشه in ... (مثلا شما همیشه at کامپیوترت هستی اما هرگز in کامپیوترت نیستی!)

taghi_ramzi
24-03-2009, 11:26
سلام
من دارم زیر نویس یه فیلم رو به فارسی ترجمه می کنم
تو این زیرنویس به دفعات از کلمه Implant استفاده شده
ایمپلنت یه کلمه پزشکیه که به معنی چیزیه که زیر پوست بیمار میزارن و هورمون رو به تدریج وارد بدن بیمار میکنه
تو این فیلم یه چیزیه تو مایه های یه چیپ یا یه مداره که تو بدن مردم میزارن و خاطراتشونو ثبت میکنه
یه کلمه مناسب برای استفاده میخام.

A r c h i
24-03-2009, 17:16
سلام
من دارم زیر نویس یه فیلم رو به فارسی ترجمه می کنم
تو این زیرنویس به دفعات از کلمه implant استفاده شده
ایمپلنت یه کلمه پزشکیه که به معنی چیزیه که زیر پوست بیمار میزارن و هورمون رو به تدریج وارد بدن بیمار میکنه
تو این فیلم یه چیزیه تو مایه های یه چیپ یا یه مداره که تو بدن مردم میزارن و خاطراتشونو ثبت میکنه
یه کلمه مناسب برای استفاده میخام.

سلام

این کلمه مطمئنا فقط یک معنی نداره . شما باید جمله ای که این کلمه درش استفاده شده را بنویسید تا بتونیم بیشتر بهتون کمک کنیم. نوشتن جمله های قبل و بعدش هم کمک زیادیه

موفق باشید
:11:

taghi_ramzi
24-03-2009, 19:52
158
00:13:24,803 --> 00:13:26,974
Jennifer Bannister
won the lawsuit against them...

159
00:13:27,043 --> 00:13:28,864
and claimed
her husband's implant.

همونطور که عرض کردم
این تو فیلم یه چیز پلاستیکی/کامپیوتری هستش که میزارن تو مغز مردم
که خاطراتشونو ثبت میکنه
حالا به نظرم لازم نیست حتما ترجمه کلمه ایمپلنت باشه
فقط یه کلمه ساده که تو ترجمه استفاده کنم
من خودم کلمه "نوار خاطرات" به ذهنم رسیده.

M O B I N
24-03-2009, 20:03
حافظه مجازی؟؟؟
تراشه حافظه؟؟؟
دوستان نظر بدن به یه چیزی میرسیم!

hasanpsk
24-03-2009, 23:12
باسلام علاقمند به یادگیری زبان انگلیسی هستم سی دی های نصرت هم گوش می کنم در کنار فیلمهای زبان اصلی (mbcفارسی و ...) واسه تقویت گرامر و یادگیری واژه های جدبد راهنمایی می خواستم .تشکر

farhad61
25-03-2009, 11:23
سلام
آقا من نرم افزار رزتا استون v3 (3.2.11 16709)رو از طریق دانلود آفلاین ، دانلود کردم ولی متاسفانه سریال نامبرش رو ندارم میشه اگه سریالش رو دارین بهم بدین تا بتونم از این نرم افزار خوب استفاده کنم

البته توی قسمت درخواست سریال هم یکی از بچه ها درخواست داده ولی هنوز کسی جواب نداده گفتم چون شما بیشتر با زبان انگلیسی سر و کار دارید بهتر میتونید راهنماییم کنید
ممنونم:10:

Aqu-NELLY
25-03-2009, 15:33
سلام يه سوال داشتم واسه اينكه دامنه لغاتم قوي بشه چي راهكارايي توصيه ميكنيد در ضمن من هميشه ميترسم لغات قبلي هم كه ياد ميگيرم فراموش كنم.

hasanpsk
25-03-2009, 23:02
خیلی از تبلیغات و روشهایی که به نامهای مختلف جهت تقویت حافظه و یادگیری بدون فراموشی تبلیغ می کنند همه برگرفته از روش آقای سباستین لایتنر اتریشی هست که ما به نام جعبه یادگیری (لایتنر) می شناسیم . جهت یادگیری لغات انگلیسی خیلی موثره. هم میشه از بازار تهیه کرد و هم ساختش

گیسو
26-03-2009, 12:10
خیلی از تبلیغات و روشهایی که به نامهای مختلف جهت تقویت حافظه و یادگیری بدون فراموشی تبلیغ می کنند همه برگرفته از روش آقای سباستین لایتنر اتریشی هست که ما به نام جعبه یادگیری (لایتنر) می شناسیم . جهت یادگیری لغات انگلیسی خیلی موثره. هم میشه از بازار تهیه کرد و هم ساختش

با پیشنهاد شما موافقم ولی به نظر من تنها باید از لغاتی که فراگرفتیم استفاده کنیم. مثلا با صحبت کردن،جمله سازی یا روشهای دیگری که خودتون بهتر میدونید. :5:

brain
26-03-2009, 12:44
سلام يه سوال داشتم واسه اينكه دامنه لغاتم قوي بشه چي راهكارايي توصيه ميكنيد در ضمن من هميشه ميترسم لغات قبلي هم كه ياد ميگيرم فراموش كنم.
اتفاقا این سواله منم بود :31: ...
فکر کنم هرکی راه خودشو داره !!! ولی بالاخره بعضی معیارها ثابته !!! ینی همیشه پیشنهاد میشه که لغت رو تو کاربرد یاد گرفت نه به تنهایی .... ولی ممکنه یکی بالعکس هم یاد بگیره !!!
من خودم به این نتیجه رسیدم که باید همینجوری داستان خوندو خوند ، اینجوری در داستان اول به 20 تا لغت جدید برمی خورید داستان بعدی مثلا 5 تا از اون قبلی ها رو دوباره می بینید و چند تا هم اضافه میشه و غیره الی آخر ...
ینی یه جورایی همون جعبه لایتنر رو توی جمله و کاربرد داریم یاد میگیریم ...
البته بستگی داره که لغت رو برای چی میخواهید یاد بگیرید ، اگه برا کنکوره که شاید قضیه یکم فرق کنه !! (نمیدونم)
اینو هم اضافه کنم که علاوه بر یادگیری لغت تو کاربرد ، تکرار زیاده اون هم خیلی مهمه ، که اونم با همون داستان خوندن و یا هرچیز دیگه (اخبار گوش کردن ، فیلم دیدن و ... ) حل میشه !!!
فقط نباید انتظار داشت که کلی لغاتو یهو یاد بگیریم ، چون امکان پذیر نیست ، ممکنه همون روز یا دو یا 3 روزه دیگه یادتون باشه ولی 1 ماه دیگه ممکنه خیلی هاشو یادتون رفته باشه !!!
ولی بازم بگم هرکی راه خودشو داره :31:
حالا وایسید تا اساتید با تجربه بیان و نظرشونو بدن .... منم میخوام از تجربیاتشون با خبر شم ، مسلما کمک میکنه !!! :27::40::11:



من هميشه ميترسم لغات قبلي هم كه ياد ميگيرم فراموش كنم.
راستی فکر کنم تنها راه حلش همون تکراره دیگه!!!! :46::27:

qatreh
26-03-2009, 19:56
سلام به همگی قمیهای عزیز اموزشگاههای خوب این شهر را معرفی کنند

seymour
26-03-2009, 21:05
سلام يه سوال داشتم واسه اينكه دامنه لغاتم قوي بشه چي راهكارايي توصيه ميكنيد در ضمن من هميشه ميترسم لغات قبلي هم كه ياد ميگيرم فراموش كنم.


باسلام علاقمند به یادگیری زبان انگلیسی هستم سی دی های نصرت هم گوش می کنم در کنار فیلمهای زبان اصلی (mbcفارسی و ...) واسه تقویت گرامر و یادگیری واژه های جدبد راهنمایی می خواستم .تشکر
reading بسیار موثره ... طبیعتا همه راههای ساده رو ترجیح میدن ، اما معمولا بهترین نتایج رو از سخت ترین راهها میشه گرفت ... reading شاید خسته کننده ترین مهارت از بین چهار مهارت باشه (حتی با اینکه از speaking سخت تره - اما مطمئنم خیلی ها اینو به اون ترجیح میدن[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

سلام
من دارم زیر نویس یه فیلم رو به فارسی ترجمه می کنم
تو این زیرنویس به دفعات از کلمه Implant استفاده شده
ایمپلنت یه کلمه پزشکیه که به معنی چیزیه که زیر پوست بیمار میزارن و هورمون رو به تدریج وارد بدن بیمار میکنه
تو این فیلم یه چیزیه تو مایه های یه چیپ یا یه مداره که تو بدن مردم میزارن و خاطراتشونو ثبت میکنه
یه کلمه مناسب برای استفاده میخام.

158
00:13:24,803 --> 00:13:26,974
Jennifer Bannister
won the lawsuit against them...

159
00:13:27,043 --> 00:13:28,864
and claimed
her husband's implant.

همونطور که عرض کردم
این تو فیلم یه چیز پلاستیکی/کامپیوتری هستش که میزارن تو مغز مردم
که خاطراتشونو ثبت میکنه
حالا به نظرم لازم نیست حتما ترجمه کلمه ایمپلنت باشه
فقط یه کلمه ساده که تو ترجمه استفاده کنم
من خودم کلمه "نوار خاطرات" به ذهنم رسیده.
هیچ فرقی نداره و کلمه ای که دوست داری رو بذار .. چون فیلمه ، بهرحال بیننده 50 درصد قضیه رو از روی تصویر می فهمه ، مثلا بگو : "قطعه کاشته شده" ... اصلا خود ایمپلنت ... قطعه ... یا همونی که به نظر خودت درسته ..

hasanpsk
26-03-2009, 23:48
با پیشنهاد شما موافقم ولی به نظر من تنها باید از لغاتی که فراگرفتیم استفاده کنیم. مثلا با صحبت کردن،جمله سازی یا روشهای دیگری که خودتون بهتر میدونید. :5:
آره خوب دقیقاً درست می گید مث یادگیری یه موضوع میمونه که واسه یادگیری بهتر بایستی اون موضوع رو واسه خودت تداعی کنی یا بعد خوندنش واسه درک بهتر {یا حتی به صورت ناخودآگاه }توجهت به محیط بر اساس یادگیری گیری جدید فرق می کنه. یا به قول روانشناسا به صورت تصویر اونم رنگی تو ذهنت تداعیش کنی به عنوان مثال وقتی می نویسی اسب یه تعداد از سلولهای مغزت درگیر اون کلمه میشن ولی وقتی در کنار نوشتن اسب تصویر اسب روهم توذهنت تصور کنی فضای بسیار بزگتری از ذهنت درگیر میشه . در مورد یادگیر ی لغات جددید هم همینطوره که میگید.موفق باشید

A r c h i
27-03-2009, 09:47
سلام يه سوال داشتم واسه اينكه دامنه لغاتم قوي بشه چي راهكارايي توصيه ميكنيد در ضمن من هميشه ميترسم لغات قبلي هم كه ياد ميگيرم فراموش كنم.

سلام
تنها راه برای فراموش نکردن، تکرار و تمرین هست. به خاطر سپردن لغات در متن، در فیلم و ...

به نظر من بهترین راه به خاطر سپردن لغات از راه لغات هم معنی هست. یعنی شما به جای اینکه لغات را دونه دونه یا براساس حروف الفبا یاد بگیرید، یعی کنید برای هر لغت تا آنجا که ممکنه هم معنی synonym پیدا کنید و همه را با هم حفظ کنید. اینجوری شما هر وقت هر کدام از کلمات را بشنوید، نا خود آگاه بقیه کلمات هم یادتون میاد

مثلا

to calm, to pacify, to tranquilize, motionless, composed

:11:

FARA360
27-03-2009, 15:46
سلام يه سوال داشتم واسه اينكه دامنه لغاتم قوي بشه چي راهكارايي توصيه ميكنيد در ضمن من هميشه ميترسم لغات قبلي هم كه ياد ميگيرم فراموش كنم.
همونطور که دوستان عزیز گفتن یک راهش تمرین و تکراره واین که لغات رو با synonym اونها یاد بگیری.
برای بالا بردن دامنه لغات هم خوندن مجلات و تماشای فیلم خیلی موثره...
بعلاوه به خاطر سپردن لغات در یک جمله یا عبارت راه بسیار خوبیه این طوری با به یاد آوردن اون جمله لغات همیشه به یادتون میمونه. و یک راهی که برای خود من هم بسیار مفید بوده اینه که لغات رو در یک برگه یا دفتر چه یادداشت و همیشه به همراه داشته باشین و مدام مرور کنید!
:10:

vahid0801
27-03-2009, 16:37
Hi.
I think You can use "speak English like an American" that I have the mp3 exercises,
and I dont know about its book whether it has or not.
but it is so useful and used for accent training .
You just need to look for it.

Have fun

C. Breezy
27-03-2009, 17:54
سلام به همگی قمیهای عزیز اموزشگاههای خوب این شهر را معرفی کنند

اگر تو قم هستین فکر کنم کانون زبان ایران اونجا باشه که به نظر من یکی از بهترین مراکز یادگیریزبان در کشور هست که در بسیاری از شهرهای کشور هست ...

همچنین یک دوست قمی تو همین سایت داشتیم که توی یکی از زبانکده های قم تدریس می کرد ...


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

qatreh
27-03-2009, 21:20
اگر تو قم هستین فکر کنم کانون زبان ایران اونجا باشه که به نظر من یکی از بهترین مراکز یادگیریزبان در کشور هست که در بسیاری از شهرهای کشور هست ...

همچنین یک دوست قمی تو همین سایت داشتیم که توی یکی از زبانکده های قم تدریس می کرد ...


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ممنون ولی کانون توی سایتش اسمی از قم نیست:41: فکر می کردم حداقل یکی دو تا قمی بیان جواب بدن:13:

cesc.cesar
27-03-2009, 21:45
با سلام
می خواستم ببینم میشه یه مترجم متون خوب بهم معرفی کنید؟
من 2 برنامه مترجم پارس(تعریف زیاد کردن) و Power Translator 12.0 و آریا رو دیدم اما نمی دونم کدوم مناسبه
[/URL]

M.K_Soft
27-03-2009, 23:14
هیچ کدوم!!
جدا میگم. همشون خیلی خیلی لنگ میزنن.

brain
28-03-2009, 00:04
ممنون ولی کانون توی سایتش اسمی از قم نیست فکر می کردم حداقل یکی دو تا قمی بیان جواب بدن
سلام :31:
من خیلی تو این زمینه اطلاعات کافی ندارم ، ولی به نظرم خود آموزشگاه مهم نباشه ، اون استادی که انتخاب میکنید باید حرفه ای باشن ... حالا چه تو گویش باشه ، چه تو کانون زبان ، چه تو آموزشگاه جام جم !!
ولی شنیدم که جام جم یکی دوتا استاد خوب داره !! بهتره از mohammad.clrgyman بپرسی ، همون کسی که C.breezy معرفی کرده !!
جناب Top.Noth هم تو شهرهای مختلف آشنا زیاد دارن ، ولی خیلی وقته پیداشون نیست !!!

brain
28-03-2009, 00:09
من با پارس کار کردم ، از power translator که خیلی بهتره !!!
ولی جفتشون به قولی دوستمون خیلی خیلی می لنگن ، در واقع اصلا مترجم نیست :31:.... ولی اگه خواستی تجربه کنی ، پارس بهتره !!!

cesc.cesar
28-03-2009, 22:57
بعد می خواستم بدنم آخرین ویرایش اکسفورد که تو بازار هست چنده؟7؟

گیسو
29-03-2009, 11:18
برادر من تو کانون تدریس میکنه میگه اکثر شهرهای کوچیک مثل آباده استان فارس کانون دارن ولی 99% احتمال میدم قم کانون نداره حالا دلیلش چیه معلوم نیست.

sanam1
29-03-2009, 23:49
من تقریبا تو reading خوبم listening هم معمولیه ولی مشکلم تو ساخت جمله و صحبت کردنه که خیلی کندم چطور میتونم تقویتش کنم؟

sanam1
29-03-2009, 23:50
(wanna, gonna) تو چه نوع جملاتی استفاده میشن؟

amirs2k
29-03-2009, 23:56
با سلام
1-معادل من ممکنه علی را با خودم نمبرمش چی میشه؟
2-در جمله i have to call my friend لازم نیست to را برای my friend بیاریم؟
3-برای have a dish of ice cream میشود eat را اورد؟
ممنون

SCYTHE
30-03-2009, 01:10
با سلام
1-معادل من ممکنه علی را با خودم نمبرمش چی میشه؟
2-در جمله i have to call my friend لازم نیست to را برای my friend بیاریم؟
3-برای have a dish of ice cream میشود eat را اورد؟
ممنون

I may not take Ali

2. نه لازم نیست


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


3. بله

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

sepid12ir
30-03-2009, 10:00
من تقریبا تو reading خوبم listening هم معمولیه ولی مشکلم تو ساخت جمله و صحبت کردنه که خیلی کندم چطور میتونم تقویتش کنم؟
سلام...
باید وارد محیط بشید...محیطی که به انگلیسی صحبت میکنند، مثل کلاس زبان و یا یک speaking partner خوب:20:

(wanna, gonna) تو چه نوع جملاتی استفاده میشن؟

wanna: want to
gonna: going to
هر دو informal هستند بنابراین در صحبتهای روزانه و حتی نامه ها و یادداشتهای دوستانه و غیر رسیمی استفاده میشند ولی در سخنرانیهای رسمی و نامه های اداری و رسمی هیچ وقت مورد استفاده قرار نمیگیرند

sanam1
30-03-2009, 15:15
سلام...
باید وارد محیط بشید...محیطی که به انگلیسی صحبت میکنند، مثل کلاس زبان و یا یک speaking partner خوب:20:


Wanna: Want to
gonna: Going to
هر دو informal هستند بنابراین در صحبتهای روزانه و حتی نامه ها و یادداشتهای دوستانه و غیر رسیمی استفاده میشند ولی در سخنرانیهای رسمی و نامه های اداری و رسمی هیچ وقت مورد استفاده قرار نمیگیرند
خیلی ممنون از راهنمایی تون.لطف کردین

amirs2k
30-03-2009, 16:37
خيلي ممنونم
1-در جمله your son is 25 year old? چرا year ----نگرفتs؟
2- در جمله i was -----awake when the baby started crying --
too much یا---very much درسته؟
3-چند تا فروم مثل همین p30world ولی به زبان انگلیسی معرفی کنید
ممنون

kaka_abe
30-03-2009, 17:19
با عرض سلام و خسته نباشید خدمت دوستان
آیا کسی میدونه فرق بین have to , must , should از لحاظ معنایی و کاربرد چیه ؟

farshad_miki
30-03-2009, 19:26
سلام..........

اقا فرق get up wake up تو خوابیدن چشه؟؟؟؟؟؟؟

راستی من یه سایت امریکایی پیدا کردم که تو خود اموزی عالیه
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

sepid12ir
30-03-2009, 19:31
سلام..........

اقا فرق get up wake up تو خوابیدن چشه؟؟؟؟؟؟؟

راستی من یه سایت امریکایی پیدا کردم که تو خود اموزی عالیه
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
wake up وقتیه که شما چشمات را باز میکنی و به قول معروف روح به جسم میپیونده دوباره:27:
get up زمانیه که شما از تخت پامیشی...ممکنه بعد از 10 دقیقه چشم باز کردن و wake up شما تخت را ترک کنی. که میشه get up

hamidbn
31-03-2009, 23:05
سلام
اول از همه بابت اینکه در این انجمن فارسی می نویسم پوزش می خوام
خوب می رم سر اصل مطلب
من در گذشته یعنی راهنمایی و دبیرستان کلاس زبان می رفتم و واقعا خوب پیشرفت داشتم و تا سطح 8 رفته بودم
متاسفانه الان 6 سال هست که نرفتم و یادم رفته
ولی نسبت به گذشته Listening هم بخاطر فیلم دیدن زیاد بهتر هم شده ولی گرامر و لغات میشه گفت 60-80 % فراموش کردم
حالا می خوام دوباره یاد بگیرم و بخاطر اینکه به تافل هم نیاز دارم می خوام بخونم
آیا ممکن هست در عرض یکسال بشه به تافل رسید ؟؟
من این ترم آخر دانشگاه یعنی تا تیر 88 می خوام با CD های ماکزیمم نارسیس کار کنم و بعد از آن برم کلاس خصوصی
می خوام نظرتون را بدانم و اینکه اگه راه حل دیگری دارین خوشحال میشم

mohamad_beauty
31-03-2009, 23:17
چیز بسیار مهم اینه که در تمام اوقات روز مره با زبان در ارتباط باشی تلویزیون فیلم روزنامه مجله موبایل کامیوتر یا هر چیز دیگه

vahid0801
31-03-2009, 23:29
بازم سلام.
(با شرمندگی از اساتید)شما باید یه برنامه ریزی داشته باشید.یعنی از کجا و چطور شروع کنید و چطور ادامه بدید.زیاد هم دنبال برنامه هایه رایج نباشید.هیچ چیز مثل کتاب و فیلم بهت کمک نمیکنه.و به خاطر چیزی مثل مدرک و ... دنبال یاد گرفتن زبان نباش.
همیشه هم با یه متد جلو نرو سعی کن متد هاترو عوض کنی.بهتره در مورد نحوه شروع کردن با کتابهابا دوستان تبادل نظر کنی.
واسه اینکه پست طولانی نشه فعلا بای بای

hasanpsk
31-03-2009, 23:31
من تقریبا تو reading خوبم listening هم معمولیه ولی مشکلم تو ساخت جمله و صحبت کردنه که خیلی کندم چطور میتونم تقویتش کنم؟
هر مطلبی را با هر موضوعی با شرط اینکه متناسب با دانش شما باشه، مطالعه کن واسه شروع، مطالعه داستانهای ساده شده (simplified stories) مناسبه.

hamidbn
01-04-2009, 09:15
خوب
ممنون دوستان
من می خوام با کتابه ای قدیمی خودم یعنی "استریم لاین" و بعدش " New Interchange" شروع کنم
نظرتون چیه ؟
یا اینکه کتاب های جدیدتری و با متد جدید تر اومده ؟

vahid0801
01-04-2009, 13:13
سلام.
دوست عزیزکتابهای interchange رو هر چهارتاشو باید تو حداکثر سه یا چهار ماه تموم کنی.(چون گفتی که زمانت کمه).حتما هم کتاب 504 essential words رو تموم کن.چون هر کتاب پیشرفته یا کمی پیشرفته رو بخوای بخونی باید این لغات مهم رو از این کتاب بلد باشی.هیچ وقت هم فیلم نگاه کردن رو کنار نزار.اگه واسه تافل میخوای زبا بخونی زیاد رو speaking (صحبت کردن) وقت نزار.چون تو ایلتس کمترین نمره رو داره که شاید تو تافل هم همینطور باشه.مهمترین نکته یه معلمی چیزی پیدا کن که سوالاتت رو ازشون بپرسی.یک دیکشنری مطمئن هم پیدا کن.من بهت longman contemporary رو بهت معرفی میکنم.رو دست نداری.

بازم در خدمتیم.

seymour
01-04-2009, 16:01
در مورد مترجم های ماشینی قبلا بارها بحث شده ؛ مثلا اینجا :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

//

در مورد آخرین ویرایش آکسفور هم حداقل من متوجه نشدم ... آخرین ویرایش دیکشنری آکسفورد ؟ ... کدوم دیکشنری ؟ ... طبیعتا روبروی دانشگاه تهران ، منبع مناسبی واسه این پرسشه ..

seymour
01-04-2009, 16:21
به نظرم شما اول یه تعیین سطح برو ، ببین وضعت چیه ... اگه زیر متوسطی کلاس عمومی برو ... اگه بالاتر از متوسطی کلاس خصوصی ... (با فرض اینکه حتما باید در عرض یه سال به تافل برسی که به نظرم قدری بعید میاد)

hamidbn
01-04-2009, 16:28
من برای پاییز می خواستم برم کلاس و تعیین سطح هم رفتم و افتادم Level 5

من می گم تا مرداد کتاب ها را خودم شروع کنم و بعضی از سئوالات را اینجا بپرسم و از مرداد معلم خصوصی بگیرم !

seymour
01-04-2009, 17:24
خيلي ممنونم
1-در جمله your son is 25 year old? چرا year ----نگرفتs؟
2- در جمله i was -----awake when the baby started crying --
too much یا---very much درسته؟
3-چند تا فروم مثل همین p30world ولی به زبان انگلیسی معرفی کنید
ممنون
1. نباید هم s بگیره ...


این مثال رو ببین : your son is a 25-year-old boy ...... اینجا year حالت adjective داره ... اونی که s میاد آخرش و خیلی وقتها هم با هم قاطی میشن ، وقتیه که شما بگی your son is 25 years old اینجا years جزء فرعی قیدی برای old هستش ... (adverbial modifier هستش)

* معمولا واسه حالت اول از خط تیره استفاده میشه واسه تاکید روی همین قضیه : your son is a 25-year-old boy


//
2. همم .. خب هر دو از نظر دستوری می تونن اونجا باشن ... هرچند very much مرسوم تره و ضمنا تفاوت ریز معنایی دارن .. too much یعنی اضافه بر - علاوه بر و very much یعنی کاملا - مطلقا .. بنابراین من میگم اینجا : very much درست تره ...


//

3. مثلا englishforums.com و usingenglish.com

amir2011
02-04-2009, 02:23
سلام...
میخواستم ببینم برای گرفتن اقامت در آمریکا به مدرک زبان خاصی نیازه..؟
(ممنون میشم راهنمایی کنید)

3ッドマクス
02-04-2009, 20:21
سلام...
میخواستم ببینم برای گرفتن اقامت در آمریکا به مدرک زبان خاصی نیازه..؟
(ممنون میشم راهنمایی کنید)

تا جایی که من اطلاع دارم نه نیازی نیست ولی برای پذیرش دانشگاه باید مدرک بگیری !

=======

amir2011
02-04-2009, 23:20
ولی برای پذیرش دانشگاه باید مدرک بگیری !

چه مدرکی..؟
(منظور من اینه که یک مدرک بین المللی خاص مثل تافل رو باید بگیرم یا اینکه این رو اون طرف پذیرنده تعیین میکنه..؟)

Top Notch
03-04-2009, 13:25
در مورد آخرین ویرایش آکسفور هم حداقل من متوجه نشدم ... آخرین ویرایش دیکشنری آکسفورد ؟ ... کدوم دیکشنری ؟ ... طبیعتا روبروی دانشگاه تهران ، منبع مناسبی واسه این پرسشه ..

متاسفانه اينطور نيست خود آكسفورد بسته به نياز هر چند سال يك بار ويرايش جديد رو منتشر مي كنه ولي متاسفانه تو ايران ناشراي زبان هر سال روي جلد يه ويرايش جديد رو مي زنند بهترين منبع سايت خود ناشره.

Top Notch
03-04-2009, 13:29
خوب
ممنون دوستان
من می خوام با کتابه ای قدیمی خودم یعنی "استریم لاین" و بعدش " New Interchange" شروع کنم
نظرتون چیه ؟
یا اینکه کتاب های جدیدتری و با متد جدید تر اومده ؟

ضرورتي نداره اول اين دوره و بعد اون يكي رو شروع كني.هر دو تاشون شما رو در بهترين حالت تا سطح متوسط پيش مي برند.بهتره يه دوره رو شروع كني و در كنارش مطالب كمكي مثل داستانهاي كوتاه رو استفاده كني.با تمام اينها چون من با فلسفه self-study تو زبان آموزي ميونه خوبي ندارم پيشنهاد مي كنم يه سر بري آموزشگاه و طبق روش اونجا كارتو ادامه بدي.

sepid12ir
03-04-2009, 13:35
چه مدرکی..؟
(منظور من اینه که یک مدرک بین المللی خاص مثل تافل رو باید بگیرم یا اینکه این رو اون طرف پذیرنده تعیین میکنه..؟)
با توجه به کشوری که قصد مهاجرت دارید شما باید یکی از مدارک معتبر را داشته باشید...
من دقیقا نمیدونم، ولی تحت شرایط خاص هست که شما نیازی به مدرک نداری(مثل مهاجرت با خانواده، داشتن دعوت نامه و ... )
در غیر اینطورت، چه برای مهاجرت و چه برای پذیرش در دانشگاه شما مدارکی را باید ارائه بدی که با توجه به کشوری که میخوای بری متفاوته!

hasanpsk
03-04-2009, 13:51
چیز بسیار مهم اینه که در تمام اوقات روز مره با زبان در ارتباط باشی تلویزیون فیلم روزنامه مجله موبایل کامیوتر یا هر چیز دیگه
همینطوره و به قول گیسوی عزیز از لغاتی که فراگرفتیم استفاده کنیم .ولی در کل جهت فراگیری کامل زبان و تکنیک طلایی یادگیری زبان مطالعه حجم کمی از مطالب در فاصله زمانی معین اما مداوم است. و مستلزم مدت زمانی حدوداً دوسال است.

hamed_hellish
03-04-2009, 14:44
اموزش گرامر انگلیسی از صفر تا پیشرفته:




برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

dirty_coat
03-04-2009, 21:03
برای یادگیری زبان انگلیسی چند لغت لازم است؟

3ッドマクス
03-04-2009, 23:47
من در حال فراگیری زبان هستم یک مقداری حدود 10 درصد زبان رو بلد هستم اونم هم نه در حد نوشتن ! گفتم خب چطور میتونم از این سایت برای رفع مشکلاتی که در نوشتن دارم استفاده کنم به این نتیجه رسیدم بهتر هست در تاپیکی مطرح کنم ! تصمیم داشتم چنین تاپیکی ایجاد کنم به همین دلیل قوانین مبحث رو مطالعه کردم و اینطوری که متوجه شدم وجود این تاپیک مشکل داشت شاید هم نداشت من درست متوجه قوانین نشدم !

به هرحال من در همین تاپیک جمله های رو میگم که چون زبانم در نوشتار خوب نیست اصلا یعنی قواعدم خیلی ضعیف هست خیلی مشکلات دارم دوستانی که جمله ها رو مطالعه میکنند مشکلاتش رو بگند و همچنین دلیلش رو ممنون !

برای شروع از جمله های ساده شروع میکنم !
مثلا الان میخوام بگم که اسم من هست فلان و میخوام زبان انگلیسی رو یاد بگیرم !

Hi . my name is x and i want to learn the english

فکر میکنم جمله ای که گفتم مشکل داره ! نوع درستش رو یکی اگر بگه ممنون میشم و همچنین دلیلش هم بگید دیگه عالی میشه ...

sepid12ir
04-04-2009, 00:05
من در حال فراگیری زبان هستم یک مقداری حدود 10 درصد زبان رو بلد هستم اونم هم نه در حد نوشتن ! گفتم خب چطور میتونم از این سایت برای رفع مشکلاتی که در نوشتن دارم استفاده کنم به این نتیجه رسیدم بهتر هست در تاپیکی مطرح کنم ! تصمیم داشتم چنین تاپیکی ایجاد کنم به همین دلیل قوانین مبحث رو مطالعه کردم و اینطوری که متوجه شدم وجود این تاپیک مشکل داشت شاید هم نداشت من درست متوجه قوانین نشدم !

به هرحال من در همین تاپیک جمله های رو میگم که چون زبانم در نوشتار خوب نیست اصلا یعنی قواعدم خیلی ضعیف هست خیلی مشکلات دارم دوستانی که جمله ها رو مطالعه میکنند مشکلاتش رو بگند و همچنین دلیلش رو ممنون !

برای شروع از جمله های ساده شروع میکنم !
مثلا الان میخوام بگم که اسم من هست فلان و میخوام زبان انگلیسی رو یاد بگیرم !

Hi . my name is x and i want to learn the english

فکر میکنم جمله ای که گفتم مشکل داره ! نوع درستش رو یکی اگر بگه ممنون میشم و همچنین دلیلش هم بگید دیگه عالی میشه ...
سلام...
همچین تاپیکی هم اینجاست و هم بهتون پیشنهاد میکنم تو کار گروهی a group to study English هم شرکت کنید شاید نتیجه گرفتید:46:
---
خودتون را خیلی دست کم نگیرید..جملتون تنها یک اشکال کوچولو داره: I want to learn English...نیازی به the نبود...زبان انگلیسی یک اسم خاص هست:10:
سوالی بود همینجا مطرح کنید
موفق باشید:11:

3ッドマクス
04-04-2009, 00:27
سلام...
همچین تاپیکی هم اینجاست و هم بهتون پیشنهاد میکنم تو کار گروهی a group to study English هم شرکت کنید شاید نتیجه گرفتید:46:
---
خودتون را خیلی دست کم نگیرید..جملتون تنها یک اشکال کوچولو داره: I want to learn English...نیازی به the نبود...زبان انگلیسی یک اسم خاص هست:10:
سوالی بود همینجا مطرح کنید
موفق باشید:11:

thanks dear sepid12ir :11:

من جمله هام رو تو اون تاپیک میگم ممنون . یه سوال دیگه ای که دارم مثلا من یه جمله ای رو میگم یه جمله احساسی بعدش به طرف میخوام بگم منظورم رو میفهمی ! یا اینکه میفهمی چی میگم !. این رو چطوری باید بگم ؟

سوال بعدی اینکه مثلا من مجبورم کاری رو انجام بدم یه یکی میگم من مجبورم این کار رو انجام بدم بفهمم چی میگم ! یا درکم کنم . این رو چی باید بگم .

poopa
04-04-2009, 09:30
دوستان سلام
من حدود 6 ما پیش دوره UI6 را د موسه کیش به پایان رسوندم.اما الان به دلایلی نی تونم ت این وسسه ادامه بدم.به نظر شما چه رای برای من بهتره که آموخته هام! یادم نره .من زبانم الان خوبه اما دارم کم کمی ترسم نکنیادم بره آخه نه کتابی نه دره ای نه دوستی که به انگلیسی حرف بزنه! چیکارکنم؟ راستی نظرتون درباره آزش از راه سی دی های folow me چیه؟
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

brain
04-04-2009, 10:19
من جمله هام رو تو اون تاپیک میگم ممنون
سلام. اگه میخواید جمله های انگلیسی بگید و دوستان اشکالاتش رو بگیرن ، باید تو این تاپیک مطرح بشه : (Writing & Editing & Tips)

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

و اگر جمله های فارسی تون رو میخواید به انگلیسی برگردونید ، فکر کنم در این تاپیک باید مطرح کنید : (Translation 2)

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

موفق باشید!

sepid12ir
04-04-2009, 13:47
یه سوال دیگه ای که دارم مثلا من یه جمله ای رو میگم یه جمله احساسی بعدش به طرف میخوام بگم منظورم رو میفهمی ! یا اینکه میفهمی چی میگم !. این رو چطوری باید بگم ؟
خب این با توجه به موقعیتها میتونه متفاوت باشه...
تئ کلاس درس: got it? / can u follow me?/ do u understand me?/ understood? / can u catch my words? و ...
همه ی اینها به معنی: متوجه شدی؟ هستش...
ولی موقعیت احساسی، نمیدونم شاید: Do u really understand me?...


سوال بعدی اینکه مثلا من مجبورم کاری رو انجام بدم یه یکی میگم من مجبورم این کار رو انجام بدم بفهمم چی میگم ! یا درکم کنم . این رو چی باید بگم .
دقیقا متوجه نشدم سوالتون چی بود...ولی اگر منظورتون مجبور بودن به انجام کاری هست: to be forced to do sth...که اگر زمان حال باشه: I'm forced to do sth و اگر زمان گذشته باشه: I was forced to do sth
البته have to هم میشه استفاده کرد: I have to do sth/ I had to do sth
got it:46:?


دوستان سلام
من حدود 6 ما پیش دوره UI6 را د موسه کیش به پایان رسوندم.اما الان به دلایلی نی تونم ت این وسسه ادامه بدم.به نظر شما چه رای برای من بهتره که آموخته هام! یادم نره .من زبانم الان خوبه اما دارم کم کمی ترسم نکنیادم بره آخه نه کتابی نه دره ای نه دوستی که به انگلیسی حرف بزنه! چیکارکنم؟ راستی نظرتون درباره آزش از راه سی دی های folow me چیه؟
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
به به
موسسه کیش؟ تهران؟:20:
UI6 .. یعنی شما الان باید Fluent باشی...
اول یه پیشنهاد، هر وقت موقعیتش پیش آمد کلاسهای Advance را تو موسسه کیش ادامه بده...روی کتاب Landmark کار میکنن و کتابش واقعا عالیه...
شما که تا UI6 خوندی، مطمئنا تو کلاسهاتون اشاره شده که کتابهای داستان، فیلم، موسیقی و برنامه های انگلیسی زبان همشون میتونند مفید باشن...به نظر من کار کردن روی یک فیلم و یا خواندن یک کتاب داستان(نه short story) داستانهای اصل که simplify هم نشدند خیلی موثرتر از برنامه های آموزشی است...چون شما الان در حدی هستی که وقتی یک کتاب داستان را میخوانی به راحتی متوجه بشی...و یا یک فیلم را میبینی کم کم 70 درصد را متوجه بشی..البته به دلایل مشکلات آموزشی خیلی از دانشجوهای سطح UI6 هنوز نمیتونند به حد معقولی که ازشون انتظار میرسه برسند بنابراین شما خودت با یک Self-study کاملا ارگنایز شده میتونی نتیجه ی خیلی خوبی بگیره...بازدهیش هم خیلی بیشتر از مدت زمانی خوهد بود که تو کلاس زبان وقت صرف کردید:10:
پیشنهاد من: فیلم، کتاب داستان...
موفق باشید:11:

seymour
04-04-2009, 21:20
:11:
من جمله هام رو تو اون تاپیک میگم ممنون . یه سوال دیگه ای که دارم مثلا من یه جمله ای رو میگم یه جمله احساسی بعدش به طرف میخوام بگم منظورم رو میفهمی ! یا اینکه میفهمی چی میگم !. این رو چطوری باید بگم ؟
میشه : (Do) you know what I mean ؟ ... همونیه که می خوای .. (یعنی : تا حالا شده این حس رو داشته باشی ؟ ... درکم می کنی ؟)

:11:سوال بعدی اینکه مثلا من مجبورم کاری رو انجام بدم یه یکی میگم من مجبورم این کار رو انجام بدم بفهمم چی میگم ! یا درکم کنم . این رو چی باید بگم .
یه گزینه قشنگ دیگه بجز گزینه های صحیحی که سپید جان گفت ، می تونه این باشه : I don't really enjoy (doing) this ... بصورت کنایی داره همون رو میگه : من از انجام این کار لذت نمی برم (و صرفاً مجبورم) ...

شاید بدردت خورد ...

برای یادگیری زبان انگلیسی چند لغت لازم است؟
خیلی زیاد ...


دوست خوبم ، سوال مبهم ، جوابش هم مبهم خواهد شد .. (فرض کن من بپرسم "برای اینکه بهم بگن پولدار باید چقدر پول داشته باشم ؟" ... " باید چند تا گل بزنم تا بهم بگن فوتبالیست خوبی ام؟ " ... )

poopa
05-04-2009, 08:15
سلام دوستان و مخصوصا سپید جان

اونطور که من خودمو میشناسم باید از یه برنامه ریزی آموزشی پیروی کنم ! نظرتون درباره follow me چیه؟یا یه پیشنهاد بهتر برای self - studyاگه دارین بفرمایید لطفا.خیلی هم ممنون!

s@leh
05-04-2009, 19:35
سلام ، من دیدم فقط اینجا میشه فارسی نوشت ، همینجا مطرح کردم

راستش من یه فکری چند وقتیه تو ذهنمه و اون یه تیم خود جوش ترجمه واسه کمک به (( ویکیپدیای فارسی )) هست

ویکیپدیا برای اونا که نمیدونن ، یه دائره المعارف اینترنتی آزاد هست و بزرگرین دانشنامه جهان هست ، مجموع مقالات انگلیسی اون از 2 میلیون و هشتصدهزار گذشته ، اما ویکیپدیای فارسی ، فقط و فقط 57000 مقاله داره که واقعا خجالت آوره ( در حالی که ویکیپدیای عربی نزدیک 93000 مقاله داره )

ویکیپدیا ، غیر سیاسی است ، طرفدار هیچ گروه و کشوری نیست و کاملا بی طرف هست و تیم مدیریت ویکیپدیای فارسی از بی طرف بودن و علمی بودن و درست بودن اون محافظت میکنه

خلاصه گفتم برای حفظ آبروی ایرانی ها و کمک به علم و دانش این مرز و بوم ، یه کاری کرده باشیم و مقالات رو از زبون انگلیسی به فارسی برگردونیم

تصور کنید اگر هر کس فقط یک مقاله رو در روز ترجمه کنه چقدر آمار بالا میره ...

یه نسخه از این پست رو در یک تاپیک جدا میزارم اگر مدیران و مسئولان صلاح دیدن بزارن بمونه که یک حرکت از طرف بچه های این فروم آغاز بشه

خلاصه اگر مدیران اجازه بدن ، یک تاپیک جدا (( با عرض شرمندگی به زبون فارسی ، چون من انگلیسی ام خوب نیست و فقط ایده رو دادم :دی )) ایجاد کنم و هر کس خواست واسه آموزش مقاله گذاشتن و غیره به اون مراجعه بشه

خب دوستان و اساتید زبان انگلیسی و اونایی که میتونن و میخوان کمک کنن نظرتون چیه ؟ و مهم تر از اون نظر مدیران :دی

A r c h i
05-04-2009, 21:31
سلام ، من دیدم فقط اینجا میشه فارسی نوشت ، همینجا مطرح کردم

راستش من یه فکری چند وقتیه تو ذهنمه و اون یه تیم خود جوش ترجمه واسه کمک به (( ویکیپدیای فارسی )) هست

ویکیپدیا برای اونا که نمیدونن ، یه دائره المعارف اینترنتی آزاد هست و بزرگرین دانشنامه جهان هست ، مجموع مقالات انگلیسی اون از 2 میلیون و هشتصدهزار گذشته ، اما ویکیپدیای فارسی ، فقط و فقط 57000 مقاله داره که واقعا خجالت آوره ( در حالی که ویکیپدیای عربی نزدیک 93000 مقاله داره )

ویکیپدیا ، غیر سیاسی است ، طرفدار هیچ گروه و کشوری نیست و کاملا بی طرف هست و تیم مدیریت ویکیپدیای فارسی از بی طرف بودن و علمی بودن و درست بودن اون محافظت میکنه

خلاصه گفتم برای حفظ آبروی ایرانی ها و کمک به علم و دانش این مرز و بوم ، یه کاری کرده باشیم و مقالات رو از زبون انگلیسی به فارسی برگردونیم

تصور کنید اگر هر کس فقط یک مقاله رو در روز ترجمه کنه چقدر آمار بالا میره ...

یه نسخه از این پست رو در یک تاپیک جدا میزارم اگر مدیران و مسئولان صلاح دیدن بزارن بمونه که یک حرکت از طرف بچه های این فروم آغاز بشه

خلاصه اگر مدیران اجازه بدن ، یک تاپیک جدا (( با عرض شرمندگی به زبون فارسی ، چون من انگلیسی ام خوب نیست و فقط ایده رو دادم :دی )) ایجاد کنم و هر کس خواست واسه آموزش مقاله گذاشتن و غیره به اون مراجعه بشه

خب دوستان و اساتید زبان انگلیسی و اونایی که میتونن و میخوان کمک کنن نظرتون چیه ؟ و مهم تر از اون نظر مدیران :دی

با سلام
ایده خیلی خوبیه. ولی فکر می کنم شاید ندونید که ترجمه هر کدوم از آن مقاله ها چقدر وقت می بره.
پیشنهاد من اینه که شما که خودتون داوطلبید شروع کنید به ترجمه و هر جا که مشکل داشتید در انجمن بپرسید. اینجوری متوجه می شید که ترجمه مقالات خیلی کار ساده ای هم نخواهد بود :46:

شاید این ایده در بخش مقالات با استقبال بهتری مواجه بشه. چون اگه بدونید بچه های قسمت ترجمه زیر نویس های انگلیسی فیلم ها، از خود بچه های انجمن فیلم هستند. به جز دانش زبان، علاقه و وقت هم آیتم های مهمه هستند.

:20:

موفق باشید
:11:

s@leh
05-04-2009, 21:40
سلام

:دی فراموش نکن ، کسی که تیر و کمان خوبی میسازه :دی حتما نباید تیرانداز خوبی هم باشه :دی ( این حکایت منه که اگر ایده خوبی دادم ، حتما نباید خودم هم ترجمه کنم چون نمیتونم :دی )

راستش من توضیح دادم که زبانم خوب نیست ، در حد I Go To BlackBoard و این حرفا هستم :دی و فقط مطالب متوسط رو میتونم بخونم و بفهمم ( اونم با N تا غلط و غولوط که یه تیم باید بیاد اصلاحش کنه )

حقیقتش من دلم یه جورایی میسوزه واسه ویکیپدیای فارسی ، چون واقعا داره عقب میفته ، گفتم یه کاری کنم و بچه ها اگر تمایل داشته باشن ، یه تیم بشن

لازم هم نیست مقالات تخصصی در اولویت قرار بگیره ، هر کس در حد توانش

مثلا بیوگرافی ها و تاریخ و شهر شناسی ها ، زیاد تخصصی نیست و وقت زیادی نمیگیره ، مطالب ساده هستن عموما

تا جایی که من اونجا هستم و دیدم ، یه سری بچه های فعال هستن که جور یک ملت رو دارن میکشن و واقعا مقالات تخصصی رو میخون ( تقریبا 70% مطالب رو یه گروه 100 نفری ایجاد میکنن :sad: ) ، اما توی مطالب ساده تر ، همیشه ضعف وجود داره و مقالات کمه

اگه هم بچه های این انجمن و انجمن ترجمه فیلم با هم باشن ، فکر کنم خیلی مفید و قدرتمند بشه

حالا شما به عنوان مدیر ، موافقی یک تاپیک واسه دعوت به همکاری ایجاد شه ؟ و شما خودت یاری برسونی ؟

amir2011
06-04-2009, 01:56
دوستان نظرتون در مورد تقویت زبان از طریق پادکست چیه..؟
پادکستهای این سایت چجوریه..؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

M.K_Soft
06-04-2009, 12:12
دوستان نظرتون در مورد تقویت زبان از طریق پادکست چیه..؟
پادکستهای این سایت چجوریه..؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

پادکست های این سایت معرکه ست.
فقط به نظر من به درد افرادی میخوره که زبان رو دست و پا شکسته بلدن و میخوان با شنیدن, تسلط خودشونو بیشتر کنند.
والا کار این سایت در این زمینه حرف نداره.

amir2011
06-04-2009, 15:55
پادکست های این سایت معرکه ست.
فقط به نظر من به درد افرادی میخوره که زبان رو دست و پا شکسته بلدن و میخوان با شنیدن, تسلط خودشونو بیشتر کنند.
والا کار این سایت در این زمینه حرف نداره.
فقط یک موضوعی میمونه ترتیب پادکستهاش چجوریه..؟
اینکه فری پادکستها رو بگیری با اینکه از طریق Learning guide خودش عمل کنی(که البته مستر کارت میخواد) چه فرقی میکنه..؟

M.K_Soft
06-04-2009, 16:47
فقط یک موضوعی میمونه ترتیب پادکستهاش چجوریه..؟
اینکه فری پادکستها رو بگیری با اینکه از طریق learning guide خودش عمل کنی(که البته مستر کارت میخواد) چه فرقی میکنه..؟

فری ها اصل کاره و توضیحات مربوط به اون فایل mp3 که میگیری شامل توضیح لغات و هم خانواده ها و توضیحات بسیار خوب دیگر درباره همان فایل در چند صفحه نوشته شده که تکمیل کننده ی آموزش همان مبحث است.
من خودم دنبال راهی برای هک کردن و دانلود این فایل ها هستم. تا جایی هم که گشتم, جای دیگری برای دانلود نگذاشته بود. اگر کسی بتونه کمک کنه خیلی عالی میشه.

masood hashemy
06-04-2009, 18:01
Hello
من انگلیسی خوب نمیدونم به خاطر همین فارسی نوشتم
من میخواهم کتاب های New Interchange را دانلود کنم اما دیدم که student book & Work book & Teachers book دارد و همچنین audio cd & video cd دارد لطفا یک راهنمایی بفرمایید و اگر لینک دانلود دارند بگذارید.
thanks

ice boys
06-04-2009, 18:40
با سلام بر همه
نمی دونم جای خوبی پست دادم یا نه؟؟؟؟

من یه تحقیق(پروژه) تقریبا کوچیکی دارم که باید حدود 500 کلمه را متضاد و مترادفش را بنویسم.تو کتاب هایم گشتم یه کتاب oxford advenced learner's dictionary پیدا کردم اما بدردم نخورد .
حال اگر امکان داره یه مرجع معرفی کنید که بتونم این پروژه را تمومش کنم.
از دیکشنری های بابیلون،دیکشنری برای متضاد یا مترادف کلمات ساخته نشده؟؟
لطفا help me..........
با تشکر

M O B I N
06-04-2009, 19:02
دیکشنری نارسیس هست
این کتاب رو هم پیدا کردم

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

seymour
06-04-2009, 19:19
این تاپیک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو چک کن

seymour
06-04-2009, 19:38
سلام ، من دیدم فقط اینجا میشه فارسی نوشت ، همینجا مطرح کردم

راستش من یه فکری چند وقتیه تو ذهنمه و اون یه تیم خود جوش ترجمه واسه کمک به (( ویکیپدیای فارسی )) هست

.....

خلاصه گفتم برای حفظ آبروی ایرانی ها و کمک به علم و دانش این مرز و بوم ، یه کاری کرده باشیم و مقالات رو از زبون انگلیسی به فارسی برگردونیم

تصور کنید اگر هر کس فقط یک مقاله رو در روز ترجمه کنه چقدر آمار بالا میره ...

یه نسخه از این پست رو در یک تاپیک جدا میزارم اگر مدیران و مسئولان صلاح دیدن بزارن بمونه که یک حرکت از طرف بچه های این فروم آغاز بشه

خلاصه اگر مدیران اجازه بدن ، یک تاپیک جدا (( با عرض شرمندگی به زبون فارسی ، چون من انگلیسی ام خوب نیست و فقط ایده رو دادم :دی )) ایجاد کنم و هر کس خواست واسه آموزش مقاله گذاشتن و غیره به اون مراجعه بشه

خب دوستان و اساتید زبان انگلیسی و اونایی که میتونن و میخوان کمک کنن نظرتون چیه ؟ و مهم تر از اون نظر مدیران :دی
من مطمئنم اغلب دوستان ایرانی ای که به ویکی پدیا سر می زنن و غنای مطالب انگلیسی رو می بینن و بعدش گهگاه صفحات فارسی رو هم می بینن و مشاهده می کنن که واسه سرراست ترین مدخل ها چار خط مطلب بیشتر نداریم ، به همین احساس ناراحتی ای که شما داری دچارن ... (نتیجه اینکه مثلا خود من 10-12 باری که ایرادات مقالات رو ادیت کردم ، همگی مقالات انگلیسی بوده ان)


ولی این یه همت خیلی عظیمی می خواد که با یه نفر و دو نفر و سه نفر و 5 نفر حل نمیشه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... که تازه باید وقتشون آزاد باشه و کارشون هم خوب و از اینکه مجانی کار کنن هم ناراحت نشن ... (و جمع شدن این سه ویژگی در کنار هم ، نزدیک به غیرممکنه)


خلاصه اش اینکه به نظر من عملی نیست (مثل خیلی پروژه های مشارکتی که توی فوروم های مختلف فارسی این چند ساله دیده ام - پروژه ترجمه زیرنویس فیلم و سریال - پروژه ترجمه کتاب و کمیک - و ...) ... [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .. مگه اینکه مثلا یه بنیادی چیزی باشه که حمایت رسمی بشه ؛ یا تعداد افراد بره روی 100 تا 200 تا ...


شرمنده اگه حرفام بدبینانه بود .. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

amir2011
06-04-2009, 20:23
فری ها اصل کاره و توضیحات مربوط به اون فایل mp3 که میگیری شامل توضیح لغات و هم خانواده ها و توضیحات بسیار خوب دیگر درباره همان فایل در چند صفحه نوشته شده که تکمیل کننده ی آموزش همان مبحث است.
من خودم دنبال راهی برای هک کردن و دانلود این فایل ها هستم. تا جایی هم که گشتم, جای دیگری برای دانلود نگذاشته بود. اگر کسی بتونه کمک کنه خیلی عالی میشه.
شما برای اینکه من بهترین نتیچه رو از پادکستهای این سایت بگیرم پیشنهاد میکنی از آخرین پادکستها شروع کنم یا برم سراغ اولینشون...
(اصلا ترتیب خاصی داره..؟)

sepehr_x50
06-04-2009, 21:57
سلام.

دوستان مقالات و یا کتب مناسبی برای ترجمه سراغ دارید؟

ممنون...

s@leh
06-04-2009, 22:10
من مطمئنم اغلب دوستان ایرانی ای که به ویکی پدیا سر می زنن و غنای مطالب انگلیسی رو می بینن و بعدش گهگاه صفحات فارسی رو هم می بینن و مشاهده می کنن که واسه سرراست ترین مدخل ها چار خط مطلب بیشتر نداریم ، به همین احساس ناراحتی ای که شما داری دچارن ... (نتیجه اینکه مثلا خود من 10-12 باری که ایرادات مقالات رو ادیت کردم ، همگی مقالات انگلیسی بوده ان)


ولی این یه همت خیلی عظیمی می خواد که با یه نفر و دو نفر و سه نفر و 5 نفر حل نمیشه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... که تازه باید وقتشون آزاد باشه و کارشون هم خوب و از اینکه مجانی کار کنن هم ناراحت نشن ... (و جمع شدن این سه ویژگی در کنار هم ، نزدیک به غیرممکنه)


خلاصه اش اینکه به نظر من عملی نیست (مثل خیلی پروژه های مشارکتی که توی فوروم های مختلف فارسی این چند ساله دیده ام - پروژه ترجمه زیرنویس فیلم و سریال - پروژه ترجمه کتاب و کمیک - و ...) ... [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .. مگه اینکه مثلا یه بنیادی چیزی باشه که حمایت رسمی بشه ؛ یا تعداد افراد بره روی 100 تا 200 تا ...


شرمنده اگه حرفام بدبینانه بود .. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

سلام

نه بد بینانه نبود ، تا حدی واقع بینانه است راستش ( ما ایرانی ها یه جا جمع بشیم همو گاز میزنیم :27: )

اما خب برای همین گفتم بیرون از ویکی یک تیم تشکیل شده ، حد اقلش اینه که همه با نحوه ایجاد مقاله آشنا میشن و یه گروه کوچک هم که آخرش بمونه ، خودش خیلیه

و منم نسبتا خوش بینم به این قضیه ، چون شاید اینجا اولین تیم تشکیل بشه و در سایت های دیگه هم ادامه رو باشن

کلا توی این همه آدم ، اگر 20 - 30 نفر هم پیدا بشن که دلسوز باشن و حد اقل روزی 1 دونه مقاله اضافه کنن ، در سال یه رقم خوبی میشه

شروع و تلاش این کار ، فکر کنم بد نباشه ، حد اقل یه عده به فکر میفتن :20:

M.K_Soft
07-04-2009, 12:46
شما برای اینکه من بهترین نتیچه رو از پادکستهای این سایت بگیرم پیشنهاد میکنی از آخرین پادکستها شروع کنم یا برم سراغ اولینشون...
(اصلا ترتیب خاصی داره..؟)

به نظر من که فرقی نداره چون هر پادکست مربوط به یه موضوع هست.
فقط به نظر میاد که راوی (همون دکتر مکولن) در پادکست های اخیر با لغات بیشتری بازی میکنه اما به نظر من نمیشه سطح مشخصی را برای هر پستش تعیین کرد. فقط همون نکته که به نظرم رسید( در هر پست دامنه لغات رو بیشتر گسترش میده.)

seymour
07-04-2009, 20:21
سلام.

دوستان مقالات و یا کتب مناسبی برای ترجمه سراغ دارید؟

ممنون...
در چه زمینه ای ؟ ... روی اینترنت پر مقاله و کتاب خوبه ... فقط روزی شاید 10 تا مقاله خوب ورزشی - سیاسی - علمی - ... ببینم ... و کتاب هم که هم اونایی که کپی رایتشون تموم شده موجوده و هم از لینک های مختلف کتابهای جدید ...

سلام

نه بد بینانه نبود ، تا حدی واقع بینانه است راستش ( ما ایرانی ها یه جا جمع بشیم همو گاز میزنیم :27: )

اما خب برای همین گفتم بیرون از ویکی یک تیم تشکیل شده ، حد اقلش اینه که همه با نحوه ایجاد مقاله آشنا میشن و یه گروه کوچک هم که آخرش بمونه ، خودش خیلیه

و منم نسبتا خوش بینم به این قضیه ، چون شاید اینجا اولین تیم تشکیل بشه و در سایت های دیگه هم ادامه رو باشن

کلا توی این همه آدم ، اگر 20 - 30 نفر هم پیدا بشن که دلسوز باشن و حد اقل روزی 1 دونه مقاله اضافه کنن ، در سال یه رقم خوبی میشه

شروع و تلاش این کار ، فکر کنم بد نباشه ، حد اقل یه عده به فکر میفتن :20:
بهرحال من همیشه موقعی که این ایده های اولیه مطرح شده گفته ام که اگه همچین کاری شروع بشه ، حاضرم در زمینه حل مشکلات ترجمه کمک کنم ... کما اینکه مثلا ترجمه فارسی زیرنویس همین سریال Lost رو در فوروم دیگه ، به همین ترتیب پیش رفتیم ... یا همین جا ترجمه زیرنویس فیلم داشتیم یکی دو مورد ..

s@leh
07-04-2009, 20:26
بهرحال من همیشه موقعی که این ایده های اولیه مطرح شده گفته ام که اگه همچین کاری شروع بشه ، حاضرم در زمینه حل مشکلات ترجمه کمک کنم ... کما اینکه مثلا ترجمه فارسی زیرنویس همین سریال lost رو در فوروم دیگه ، به همین ترتیب پیش رفتیم ... یا همین جا ترجمه زیرنویس فیلم داشتیم یکی دو مورد ..

خب ایول ، حالا شما که بچه های زبان رو بهتر میشناسی ، میشه یه تاپیک ایجاد کنی ، تا ببینیم چطور میشه ؟

البته منم خودم یه تاپیک ایجاد کردم در ( موضوعات علمی ) اما هیچ کس محل نزاشته فعلا ، فکر کنم توی انجمن زبان باشه بهتره

sepehr_x50
07-04-2009, 23:15
در چه زمینه ای ؟ ... روی اینترنت پر مقاله و کتاب خوبه ... فقط روزی شاید 10 تا مقاله خوب ورزشی - سیاسی - علمی - ... ببینم ... و کتاب هم که هم اونایی که کپی رایتشون تموم شده موجوده و هم از لینک های مختلف کتابهای جدید ...


خوب این کتاب های خوب و مقالات عالی رو از کدوم تاپیک میتونم دانلود کنم؟!

ممنون...

Petros
08-04-2009, 10:21
سلامک

دوستان من در مورد Meals و یا غذاها از شما سوال دارم. آیا این ترتیب درست هست؟

Breakfast
Brunch
Lunch
Afternoon Tea
High Tea Or Supper
Dinner

صبحونه
بین صبحونه و ناهار
ناهار
ظهر یه زهرمار سبک خوردن
عصرونه
شام

کاری ندارم بعضی از مردم یه کشور چی میگن و بعضی دیگه چی!!! انگلیسی معیار چی میگه؟
ممنون

brain
08-04-2009, 11:12
خوب این کتاب های خوب و مقالات عالی رو از کدوم تاپیک میتونم دانلود کنم؟!

ادبیات و زبان انگلیسی

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

E-Books on Learning English

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

تو این پست هم 100 تا از بهترین رمان های جهان رو bbc جمع کرده ، من که خودم کلی حال کردم ، اگه یکی شم شروع کنی به ترجمه خوبه !!!

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

کلا اگه داستان یا مقاله میخوای با یه سرچ کوچولو تو گوگل میتونی پیدا کنی ( مثلا داستان کوتاه انگلیسی - Short Story یا .... )

موفق باشید !!!

Aqu-NELLY
08-04-2009, 12:55
سلام دوستان ميشه حرف اضافه واسه هر تايم از روز رو بگين؟ مثلا :
in morning
? noon
in afternoon
? night
......

راستي يه سوال ديگه هم داشتم وقتي ميخوام به يكي بگم ازت انتظار اين كارو نداشتم چي بايد بگم ؟ اين درسته
i didnt expet you

A r c h i
08-04-2009, 16:09
سلام دوستان ميشه حرف اضافه واسه هر تايم از روز رو بگين؟ مثلا :
in morning
? noon
in afternoon
? night
......

راستي يه سوال ديگه هم داشتم وقتي ميخوام به يكي بگم ازت انتظار اين كارو نداشتم چي بايد بگم ؟ اين درسته
i didnt expet you

hi
find the answer of your first Q here

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


I didn't expect you to do that

sepid12ir
09-04-2009, 16:10
سلامک

دوستان من در مورد Meals و یا غذاها از شما سوال دارم. آیا این ترتیب درست هست؟

Breakfast
Brunch
Lunch
Afternoon Tea
High Tea Or Supper
Dinner

صبحونه
بین صبحونه و ناهار
ناهار
ظهر یه زهرمار سبک خوردن
عصرونه
شام

کاری ندارم بعضی از مردم یه کشور چی میگن و بعضی دیگه چی!!! انگلیسی معیار چی میگه؟
ممنون
فکر میکنم Seymour در این موارد اطلاعاتش خیلی بیشتر از من باشه...
من فکر میکنم درست نوشتی...
اطلاعات اظافی در موردش ندارم...ولی درسته به نظر من البته

seymour
12-04-2009, 21:27
خب ایول ، حالا شما که بچه های زبان رو بهتر میشناسی ، میشه یه تاپیک ایجاد کنی ، تا ببینیم چطور میشه ؟

البته منم خودم یه تاپیک ایجاد کردم در ( موضوعات علمی ) اما هیچ کس محل نزاشته فعلا ، فکر کنم توی انجمن زبان باشه بهتره
لینک تاپیک رو میدی ؟ ... خودت باید زحمتش رو بکشی ... من سرم خیلی شلوغه (نمونه اش همین تأخیر در پاسخ)

سلامک

دوستان من در مورد Meals و یا غذاها از شما سوال دارم. آیا این ترتیب درست هست؟

Breakfast
Brunch
Lunch
Afternoon Tea
High Tea Or Supper
Dinner

صبحونه
بین صبحونه و ناهار
ناهار
ظهر یه زهرمار سبک خوردن
عصرونه
شام

کاری ندارم بعضی از مردم یه کشور چی میگن و بعضی دیگه چی!!! انگلیسی معیار چی میگه؟
ممنون
اغلب درستن ... فقط در نظر بگیر که brunch رو میشه خیلی ساده تر "میان وعده" در نظر گرفت ... afternoon tea یه ذره زودتر از اون چیزی که ما بهش میگیم عصرانه اتفاق میفته (مثلا ساعت 4) ... high tea رو خیلی ها ممکنه معادل همین قبلی استفاده کنن ؛ British تره ...


و بطور کلی درباره ترتیبش : کاملا بسته به فرهنگ و مکان داره ...


(و اما بحث پایان ناپذیر) dinner و supper : خیلی جاها فرقی بین این دو قایل نیستن (مثلا امریکاییها که کلاً از supper کمتر استفاده می کنن) ... بریتیش ها supper رو نزدیک به همون عصرانه ای می دونن که شما هم در ترتیبت جای دادی ... بنابراین dinner به اون چیزی که ما بهش میگیم شام نزدیکتره (رسمی تر - مفصل تر) ؛ اما ممکنه اصلا در روز خورده بشه بعضی جاها... حتی مناطق مختلف امریکا و انگلیس هم در مورد کاربرد هر کدوم از اینا و اینکه اون وعده در چه زمانی خورده میشه هم تفاوت دارن ...مثلا ولزی ها یه چیز میگن ، اونی که از غرب امریکاس یه چیز دیگه ...

اینجا رو ببین که یه انگلیسی تجربه شخصی خودش درباره این سردرگمی رو میگه :

I grew up eating breakfast, dinner and tea.

but now I eat breakfast, lunch and dinner, except when I am volunteering at a residential project I go to each year, when I eat breakfast, lunch and supper.

At weekends I tend to eat brunch and dinner or dinner (if we are having a 'roast' as you don't say roast lunch) and yet another dinner, or possibly tea.

Confusing I know.


//
سپید جان هم همیشه لطف داره به ما ...

hasanpsk
13-04-2009, 00:51
سلام عزیزان
نظرتون درباره سریال طنز extraچیه ؟
ناگفته نمونه این سریال در حال پخش از شبکه GEM(هاتبرد)هستش؟

hlhhlhyan
14-04-2009, 20:02
باسلام به دوستانه عاشقه زبان انگیلسی.یکی به من بگه چیکارکنم زبان انگلیسیم مثل بلبل بشه دیوانه شدم ازبس کلاس زبان رفتم الان اینترچنج 1میرم 3ماه ولی واقعیت هیچی حالیم نشده همش گرامرمن فقط مکالمه میخام یاد بگیرم چیکارکنم دل زده شدم فقط نگین قبلا گفتیم که الان بعد 1.5ساله برگشتم تواین سایت:19::41:

M.K_Soft
14-04-2009, 20:32
من دو ساله دارم میرم هنوز خودمو اول راه میبینم شما با سه ماه میخوای معجزه کنی؟
زبان آموزی به عقیده ی من یه پروسه است که در طول زندگی به مرور تکمیلش میکنی, یه پروژه نیست که بخوای سریع سر و تهشو هم بیاری و ببندیش.
حوصله کن و وقت بزار و صبور باش.

mohammad.clergyman
14-04-2009, 20:33
باسلام به دوستانه عاشقه زبان انگیلسی.یکی به من بگه چیکارکنم زبان انگلیسیم مثل بلبل بشه دیوانه شدم ازبس کلاس زبان رفتم الان اینترچنج 1میرم 3ماه ولی واقعیت هیچی حالیم نشده همش گرامرمن فقط مکالمه میخام یاد بگیرم چیکارکنم دل زده شدم فقط نگین قبلا گفتیم که الان بعد 1.5ساله برگشتم تواین سایت:19::41:

شما اگر آموزشگاه خوب رفته باشید ، اصلا نباید روی گرامر به روش خسته کننده و قاعده ای کار کنند

شما اگر آموزشگاتون رو عوض کنید مشکل حل میشه

تو کتاب اینترچنج هم فقط گرامر که نیست ...

C. Breezy
14-04-2009, 21:01
باسلام به دوستانه عاشقه زبان انگیلسی.یکی به من بگه چیکارکنم زبان انگلیسیم مثل بلبل بشه دیوانه شدم ازبس کلاس زبان رفتم الان اینترچنج 1میرم 3ماه ولی واقعیت هیچی حالیم نشده همش گرامرمن فقط مکالمه میخام یاد بگیرم چیکارکنم دل زده شدم فقط نگین قبلا گفتیم که الان بعد 1.5ساله برگشتم تواین سایت[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
شما یه کم قسمتای خوب داستان رو زیاد تر کن .... یعنی بیشتر فیلم ببین ... برو با خارجکی ها چت کن ... اگه استفاده نکنی یاد نمی گیری ... اگرم یاد بگیری خیلی کنده ... برو تو کار چت کردن به زبان انگلیسی ( بهتره که طرف مقابلت هم انگلیسی زبان باشه ) ، فیلم دیدن هم که لیسنینگ رو قوی می کنه .... همین دیگه ... :14:

SCYTHE
14-04-2009, 21:02
باسلام به دوستانه عاشقه زبان انگیلسی.یکی به من بگه چیکارکنم زبان انگلیسیم مثل بلبل بشه دیوانه شدم ازبس کلاس زبان رفتم الان اینترچنج 1میرم 3ماه ولی واقعیت هیچی حالیم نشده همش گرامرمن فقط مکالمه میخام یاد بگیرم چیکارکنم دل زده شدم فقط نگین قبلا گفتیم که الان بعد 1.5ساله برگشتم تواین سایت:19::41:

The grammar of each language is the base of its language and aiming to learn a language without knowing the grammar looks like to construct a tower without building the foundation

mohammad.clergyman
14-04-2009, 21:26
Grammar of each language is the base of its language and aiming to learn a language without knowing the grammar looks like to construct a tower without building the foundation


The Grammar of the language is not necessarily learnt through attending the boring Grammar-based classes

most of communicative courses, like Interchange, aimed on teaching the Grammar indirectly

Ezmir
14-04-2009, 21:55
the grammar of each language is the base of its language and aiming to learn a language without knowing the grammar looks like to construct a tower without building the foundation



پس میشه به من بگین چطوریه که یه بچه 4-5 ساله بدون اینکه خوندن و نوشتن بلد باشه می تونه به راحتی صحبت کنه؟

sepid12ir
14-04-2009, 22:14
پس میشه به من بگین چطوریه که یه بچه 4-5 ساله بدون اینکه خوندن و نوشتن بلد باشه می تونه به راحتی صحبت کنه؟
محمد.کلرجی من در تکمیل صحبتهای Scythe گفتند که لزوما برای یادگیری نکات گرامری نباید سراغ کتابهای گرامر(که نسبتا خسته کننده هم هستند) رفت...
یک بچه ی 4 و 5 ساله، همانطور که زبان مادریش را یادگرفته زبان دوم را یاد میگیره...
یعنی در آموزشگاهها محیطی براشون فراهم میشه که فقط به انگلیسی صحبت میکنن و ذهن بچه ها انقدر باز هست که قدرت یادگیری بالایی با همچین روشی(بودن در محیط) دارند...
همانطور که یک نوزاد از طریق شنیدار زبان مادریش را یاد میگیره، بچه 4 و 5 ساله هم به همین طریق، بیشتر شنیداری زبان را یاد میگیره...
----
برای بزرگسال هم همین روش جواب میده، ولی از آنجایی که بازدهی ذهن با توجه به بالا رفتن سن، کمتر میشه، بزرگسالها بیشتر نیاز دارند تا به سمت قوانین برند تا بتونن مطلب را بخوبی درک کنند...ولی من به شخصه حتی برای بزرگسال یادگیری گرامر را از طریق مکالمه، شنیدار، گفتار و خواندن میدانم تا لزوما خواندن کتابهای گرامری

hlhhlhyan
15-04-2009, 00:14
[باهم کلکل نکنین فیلم زبان اصلی خوبه ولی باورکنید بایدیه3باری ببینم تا 2جمله روبفهمم ازعلاقم به زبان 50درصد کم شده دیوانه شدم بس که 24ساعت گرامرکارمیکنم یه روش حدودا زود بازده نیست .ای خدااااااااا:19::41:

A r c h i
15-04-2009, 00:53
پس میشه به من بگین چطوریه که یه بچه 4-5 ساله بدون اینکه خوندن و نوشتن بلد باشه می تونه به راحتی صحبت کنه؟

سلام
هیچ بچه 4-5 ساله ای درست صحبت نمی کنه. فقط به نوعی حرفهای بقیه را تکرار می کنه. تو فارسی هم همینطوره. مثل اینکه بپرسیچطوریه یک بچه 5ساله فارسی صحبت می کنه. واقعا همه حرفاش را درست می گه؟؟؟؟

جملات بچه ها پر از اشتباه دستور زبان هست چه فارسی چه انگلیسی. فکر می کنم محاوره رات یاد می گیرن و با رفتن به مدرسه اصلاح می شن.

کاملا هم موافقم که بدون دونستن گرامر صحیح، صحبت کدن شما همیشه پر از اشکال خواهد بود.


[باهم کلکل نکنین فیلم زبان اصلی خوبه ولی باورکنید بایدیه3باری ببینم تا 2جمله روبفهمم ازعلاقم به زبان 50درصد کم شده دیوانه شدم بس که 24ساعت گرامرکارمیکنم یه روش حدودا زود بازده نیست .ای خدااااااااا:19::41:

سلام
روش زود بازده نداریم. تمرین، تمرین، پشتکار

در ضمن خودتون گرامر کارنکنید. حتما از معلم کمک بگیرید.
فیلم هم خوبه، در کنار کلاس و معلم و نه به تنهایی

موفق باشید :11:

SCYTHE
15-04-2009, 01:34
پس میشه به من بگین چطوریه که یه بچه 4-5 ساله بدون اینکه خوندن و نوشتن بلد باشه می تونه به راحتی صحبت کنه؟

سوال خیلی خوبی، جواب شما در این فایل پاورپوینت داده شده است:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدمن قسمت های مهمش را برای شما نقل قول می کنم:

Kids develop language so easily, without any explicit teaching, that linguists call it language acquisition (acquiring), not language learning

Why is it so easy for babies and kids to acquire a language, and so hard for adults?
Maybe human brains develop by a biological clock, so there is a critical period of time when the brain can easily acquire a language
Some birds have a similar critical period for acquiring their songs

Kids acquire grammar not languages

Babies and children don’t just memorize phonological and syntactic atoms, but also learn grammatical rules

U-shaped development
Kids begin by imitating words: go - went Then they start to guess rules, and sometimes go too far: go - goed
======

نتیجه: خودمون را با بچه ها مقایسه نکنیم:31:

mohammad.clergyman
15-04-2009, 08:42
محمد.کلرجی من در تکمیل صحبتهای Scythe گفتند که لزوما برای یادگیری نکات گرامری نباید سراغ کتابهای گرامر(که نسبتا خسته کننده هم هستند) رفت...
یک بچه ی 4 و 5 ساله، همانطور که زبان مادریش را یادگرفته زبان دوم را یاد میگیره...
یعنی در آموزشگاهها محیطی براشون فراهم میشه که فقط به انگلیسی صحبت میکنن و ذهن بچه ها انقدر باز هست که قدرت یادگیری بالایی با همچین روشی(بودن در محیط) دارند...
همانطور که یک نوزاد از طریق شنیدار زبان مادریش را یاد میگیره، بچه 4 و 5 ساله هم به همین طریق، بیشتر شنیداری زبان را یاد میگیره...
----
برای بزرگسال هم همین روش جواب میده، ولی از آنجایی که بازدهی ذهن با توجه به بالا رفتن سن، کمتر میشه، بزرگسالها بیشتر نیاز دارند تا به سمت قوانین برند تا بتونن مطلب را بخوبی درک کنند...ولی من به شخصه حتی برای بزرگسال یادگیری گرامر را از طریق مکالمه، شنیدار، گفتار و خواندن میدانم تا لزوما خواندن کتابهای گرامری

فرمایش سپیده خانم کامل بود، برای اطلاعات بیشتر در مورد تدریس مستقیم و یا غیر مستقیم گرامر
و فوائد هر کدام بر دیگری فایل زیر را دانلود کنید :11:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

amirs2k
15-04-2009, 16:01
1-با سلام در چه جاهای میتوان s مالکیت اورد برای مثال برای bank manger میتوان banks manager اورد؟
2-به سلامتی به انگلیسی چی میشه (خودمانی)
3-با مدرک fce ایا در دبی یا انگلیس کار میدن ؟و از کجا در تهران میشه تهیه کرد(امتحان دادن)
مرسی

hasanpsk
15-04-2009, 19:39
سلام عزیزان
نظرتون درباره سریال طنز آموزش زبان انگلیسی extraچیه ؟
ناگفته نمونه این سریال در حال پخش از شبکه GEM(هاتبرد)هستش؟

sepid12ir
15-04-2009, 20:01
سلام عزیزان
نظرتون درباره سریال طنز آموزش زبان انگلیسی extraچیه ؟
ناگفته نمونه این سریال در حال پخش از شبکه GEM(هاتبرد)هستش؟
چندبار گذری این برنامه را در شبکه Gem دیدم...
خوب هست ولی کافی نیست...
البته خیلی خوبه، ولی میگم به نظر من کافی نیست...

hasanpsk
16-04-2009, 08:33
چندبار گذری این برنامه را در شبکه Gem دیدم...
خوب هست ولی کافی نیست...
البته خیلی خوبه، ولی میگم به نظر من کافی نیست...
میشه بیشتر توضیح بدید.البته درسته بیشتر listing تقویت میشه .

brain
16-04-2009, 09:03
سلام.
کلماتی نظیر everyone - somebody - everybody و ... جمع هستند ؟

این جواب رو تو yahoo questions یافتم :

Everyone has is correct.
(it's singular!)
But when you ask a question, it will be...
Does everyone have....

DaRiOuShJh
16-04-2009, 13:26
ساملیک!
شاله نویه دوستان که قدیمی شده مبروک!
میگم این too much رو دوستان تو تاپیک chat اشاره کردند که در جملات همیشه معنی negative میده

میخواستم بدونم همی که همیشه این طوریه یا بسته به لحن طرف داره؟

mohammad.clergyman
16-04-2009, 13:28
سلام.
کلماتی نظیر everyone - somebody - everybody و ... جمع هستند ؟

این جواب رو تو yahoo questions یافتم :

این کلمات جمع هستند ولی برای اون ها فعل مفرد میاد ( یعنی s سوم شخص میگیره + فعل کمکی مفرد استفاده میشه)

somebody says she is a nice girl

somebody was at home

mohammad.clergyman
16-04-2009, 13:37
ساملیک!
شاله نویه دوستان که قدیمی شده مبروک!
میگم این too much رو دوستان تو تاپیک chat اشاره کردند که در جملات همیشه معنی negative میده

میخواستم بدونم همی که همیشه این طوریه یا بسته به لحن طرف داره؟

much بیشتر در سوالات و جملات منفی ( یعنی مثبت نیست - نه اینکه معنای منفی داره) استفاده میشه


?was there much mess

I don't have much time

خوب این Much بعد از کلماتی مانند so و to استفاده میشه که برای تاکید بیشتر است

sepid12ir
16-04-2009, 15:37
ساملیک!
شاله نویه دوستان که قدیمی شده مبروک!
میگم این too much رو دوستان تو تاپیک chat اشاره کردند که در جملات همیشه معنی negative میده

میخواستم بدونم همی که همیشه این طوریه یا بسته به لحن طرف داره؟
در تکمیل محمد.کلرجی، اینم اظافه میشه کرد که too هم در عین حال بیشتر منفی هستش ...

SCYTHE
16-04-2009, 15:41
1-با سلام در چه جاهای میتوان s مالکیت اورد برای مثال برای bank manger میتوان banks manager اورد؟
2-به سلامتی به انگلیسی چی میشه (خودمانی)
3-با مدرک fce ایا در دبی یا انگلیس کار میدن ؟و از کجا در تهران میشه تهیه کرد(امتحان دادن)
مرسی
وقتی استفاده میشه که بخواهی تعلق چیزی را نشون بدی، مثلا:
the boy's coat
my sister's skirt

در مورد سوالتون، bank manager درست است، برای توضیح بیشتر کلمات Apostrophe grammar را سرچ کنید

2. cheers

3. نمی دونم

poopa
19-04-2009, 11:44
سلام به نظر شما بهترین کتاب برای یادگیری اصطلاحات روزمره زبان انگلیسی چیه .من خیی گشتم یه کتاب به نام (اصطلاحات رایج انگلیسی در درک فیلم نوشته محمود سمیعی نصر) پیدا کردم اما هیچ ا برا فروش نیست

yahya_h28
19-04-2009, 12:16
ببخشید این نرم افزار های ترجمه موثر هم هستن؟

M O B I N
19-04-2009, 12:43
ببخشید این نرم افزار های ترجمه موثر هم هستن؟

در برخی موارد خیر!!!!

C. Breezy
19-04-2009, 12:48
ببخشید این نرم افزار های ترجمه موثر هم هستن؟

اصولا خیلی پرت و پلا می گن :27: برای ترجمه یه متنی که خودت می خوای بدونی بد نیست ، یه چیزی می فهمی ولی بعضیا برای زیرنویس فیلم ازشون استفاده می کنن که واقعا فاجعه اس !! من فیلم Yes Man رو دیدم خیلی فاجعه بود زیرنویسش ... بدتر گیج می شدی ... البته شاید این جدیدا بهتر شدن :14:

گیسو
19-04-2009, 14:34
اصولا خیلی پرت و پلا می گن :27: برای ترجمه یه متنی که خودت می خوای بدونی بد نیست ، یه چیزی می فهمی ولی بعضیا برای زیرنویس فیلم ازشون استفاده می کنن که واقعا فاجعه اس !! من فیلم yes man رو دیدم خیلی فاجعه بود زیرنویسش ... بدتر گیج می شدی ... البته شاید این جدیدا بهتر شدن :14:
موافقم :46:
هیچوقت یه ماشین نمی تونه جای انسان رو بگیره حداقل تو رشته ی ما که اینطوریه. این نرم افزارها تنها معنی تک تک لغات را کنار هم میزاره و دیگه به معنی و مفهوم جمله یا مقصود نویسنده یا گوینده توجه ای نمیکنه.

Dark Sector
19-04-2009, 17:40
سلام

دوستان این جمله به فارسی چی میشه؟


.Sounds like fun


خودم فکر میکنم " جالب بنظر میرسه " بشه ولی شک دارم.

بعد معادل دیگه‌ ای ( مترادف ) هم هست براش؟‌ به انگلیسی.