PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 [35] 36 37

parham-sh
26-07-2014, 18:41
این یعنی چی دوستان؟ یکی تو تعریف از خودش نوشته
Nobody needs society. This is common knowledge/fact.
هیچ کسی به جامعه نیاز نداره ،این واقعیتی که همه می دونند.

amanz
27-07-2014, 16:13
دوستان دو تا سوال داشتم
وقتی به یه نفر می خوایم بگیم :الان کار دارم . باید چی بگیم
منظورم اون i'm busy نیست.
i have work now
یا
i have job now
که نمیشه ؟


و سوال دوم مثلا می خوایم بگیم :من با سارا کار دارم
یا من یه کاری با شما دارم.

سپاس

amanz
27-07-2014, 18:38
چقدر جواب [emoji41]

H a m e e d
27-07-2014, 23:33
دوستان دو تا سوال داشتم
وقتی به یه نفر می خوایم بگیم :الان کار دارم . باید چی بگیم
منظورم اون i'm busy نیست.
i have work now
یا
i have job now
که نمیشه ؟


و سوال دوم مثلا می خوایم بگیم :من با سارا کار دارم
یا من یه کاری با شما دارم.

سپاس
در مورد اولی میشه گفت I got a job

و در مورد دومی بنظرم چند نوع میشه مطرحش کرد
اگه مثلاُ پشت تلفن با یه کسی کار داریم میتونیم به کسی که گوشی رو برمیداره مثلا بگیم Can I get Mr. Smith
یا در برخورد رو در رو گاهی منظورمون از کار یه صحبت کوچولو با طرفه که میگیم I have a word with you
گاهی هم میتونه درخواست انجام یه کاری باشه که در اون صورت میشه Could you do me a favour and... و به جای اون سه نقطه یه جمله امری میاریم که بیانگر کار موردنظر باشه

amanz
28-07-2014, 03:16
در مورد اولی میشه گفت I got a job

و در مورد دومی بنظرم چند نوع میشه مطرحش کرد
اگه مثلاُ پشت تلفن با یه کسی کار داریم میتونیم به کسی که گوشی رو برمیداره مثلا بگیم Can I get Mr. Smith
یا در برخورد رو در رو گاهی منظورمون از کار یه صحبت کوچولو با طرفه که میگیم I have a word with you
گاهی هم میتونه درخواست انجام یه کاری باشه که در اون صورت میشه Could you do me a favour and... و به جای اون سه نقطه یه جمله امری میاریم که بیانگر کار موردنظر باشه
مرسی دوست عزیز

amirs2k
29-07-2014, 10:01
Will you just watch the girl
you like live like that?
======
You be good
=======
fend for yourself
مرسی

aseman1985
29-07-2014, 23:20
سلام
میشه بگین که چرا در جمله زیر از on the grondsاستفاده کردیم و چرا مثلا از on the ground استفااده نشده و معنی ان رو هم ممنون میشم بگین

others still, regarding hapiness as a state of mind ,have tried to distinguish it from pleasure on the grounds that is mental not bodily....

ممنون

Life24
30-07-2014, 09:51
سلام
فرق find با find out در چیست؟

mojtabaivi
30-07-2014, 10:32
سلام
فرق find با find out در چیست؟
اگه اشتباه نکنم find واسه پیدا کردن چیزی هست
find out واسه فهمیدن و یافتن اطلاعات

Life24
30-07-2014, 12:06
how's everything یعنی همه چیز چطوره؟

بعد این یعنی چه؟
Fall-Through

در نام فایل های صوتی کتاب زبان آخرش همه اسم ها نوشته faixa منظور چیه؟

MehranVB
31-07-2014, 15:51
how's everything یعنی همه چیز چطوره؟

بعد این یعنی چه؟
Fall-Through

در نام فایل های صوتی کتاب زبان آخرش همه اسم ها نوشته faixa منظور چیه؟
how's everything معادل informal«حالت چطوره» (how are you) هست.

fall through به معنی fail هست. (به نتیجه نرسیدن)

faixa رو نمیدونم، احتمالاً داخل راهنمای کتاب نوشته شده باشه.

Life24
31-07-2014, 20:53
دوستان فرق better و better off چیه؟

Life24
01-08-2014, 02:33
دوستان عزیز فرق این سه تا چیست؟
Loan
Lend
Borrow

sepid12ir
01-08-2014, 11:04
دوستان فرق better و better off چیه؟

سلام

تقریبا مشابه هرچند که better بسیار وسیع‌تر و گسترده تر هست ، میتونه اسم، صفت، فعل و ختی قید باشه و در موقعیت های مختلف هم استفاده میشه.

اما better off یک صفت هست که معمولا پیشرفت و بهبودی نسبت به یک موقعیتی که ضعف توش دیده میشه را توصیف میکنه. بخصوص موقعیت مالی .

we are better off now and we can afford a house.
اینجا better off بدون اینکه به پول اشاره کنه منظور را میرسونه که از نظر مالی و اقتصادی اوضا بهتره.




دوستان عزیز فرق این سه تا چیست؟
Loan
Lend
Borrow

lend و loan گهگداری مشابه هم هستند و به جای هم استفاده میشن. هر دو به معنی قرض / قرض دادن با این تفاوت که loan معمولا قرض مالی و یا وسایل با ارزش هست.
البته برای وام بانکی هم loan یقیقنا گزینه ی بهتر و رایج تری هست.

تو سرچ نت به این نکته هم برخوردم که در انگلستان، loan به عنوان اسم بیشتر کاربرد داره و lend به عنوان فعل. هرچند که در امریکا و استرالیا این قضیه خیلی کم رنگ شده و هر دو هم به عنوان اسم و هم به عنوان فعل استفاده میشن.

borrow به معنی قرض گرفتن هست.


اگر دوست داشتید مطالعه کنید:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

:n16:

amanz
07-08-2014, 00:43
...............

sepid12ir
07-08-2014, 22:08
دوستان این was و were چه تفاوتی دارن و کجا ازشون بهره گرفته می شه؟

و اینکه این won't دقیقا چه مفهومی می ده ؟ نشدن یا چیز دیگه ای
دقیقا همون will not است؟ یعنی برای آینده به کار می ره یا حال؟


با سپاس

سلام

was گذشته‌ی am و is
were گذشته‌ی are

He was late.
They were late

won't: will not ... بله دقیقا برای آینده است

:n16:

Life24
09-08-2014, 09:13
سلام
triage یعنی چه؟ First Level triage

amanz
09-08-2014, 11:56
سلام
triage یعنی چه؟ First Level triage
فکر کنم در پزشکی به کار می ره
برای دسته بندی بیماران از نظر نوع و سطح وخامت بیماری

اگه درست نیست دوستان حرفه ای تر تصحیح کنن

Life24
09-08-2014, 13:01
فکر کنم در پزشکی به کار می ره
برای دسته بندی بیماران از نظر نوع و سطح وخامت بیماری

اگه درست نیست دوستان حرفه ای تر تصحیح کنن
در کامپییوتر گفته شده بود

majid.shiraz
10-08-2014, 10:01
سلام
چرا در این جمله his family thinks he's crazy برای فامیلی اس سوم شخص آورده؟ مگه فامیلی جمع نیست؟

Demon King
10-08-2014, 11:07
سلام
چرا در این جمله his family thinks he's crazy برای فامیلی اس سوم شخص آورده؟ مگه فامیلی جمع نیست؟


دوست عزیز family از نظر معنایی جمعه ولی از نظر گرامری مفرده. مثل people .
اگه در این جمله به جای خانواده ، کلمه مردم هم به کار میرفت بازهم اس سوم شخص میگرفت. جمع منظور کلماتی هستند که مفردشون وجود داره مثل: books, feet, boys ...

یه مثال با کلمه ی people میزنم بهتر متوجه شید:

The people speaks about something.

البته اطمینان ندارم، اساتید باید جواب بدن، ولی از نظر من علت همینه.

sajjad1973
10-08-2014, 12:33
سلام
چرا در این جمله his family thinks he's crazy برای فامیلی اس سوم شخص آورده؟ مگه فامیلی جمع نیست؟



دوست عزیز family از نظر معنایی جمعه ولی از نظر گرامری مفرده. مثل people .
اگه در این جمله به جای خانواده ، کلمه مردم هم به کار میرفت بازهم اس سوم شخص میگرفت. جمع منظور کلماتی هستند که مفردشون وجود داره مثل: books, feet, boys ...

یه مثال با کلمه ی people میزنم بهتر متوجه شید:

The people speaks about something.

البته اطمینان ندارم، اساتید باید جواب بدن، ولی از نظر من علت همینه.


توجه کنید دوستان عزیز تو جمله اول فعل think به his family برمیگرده ودلیل s گرفتن فعل میتونه این باشه ( هرچند من اصلا بودن s روهم در اینجا زیاد باش موافق نیستم ) -

دیگه اون دوست عزیزمون که میگه people thinks هم درسته - خیر - درست نیست - people - جمع هست - به they بر میگرده - s نمیگیره

shab_2008
14-08-2014, 21:30
سلام
چرا در این جمله his family thinks he's crazy برای فامیلی اس سوم شخص آورده؟ مگه فامیلی جمع نیست؟

سلام

کلماتی که حالت گروهی دارن مثل Team و Group و یا همین Family و... را اصولا بهشون Group Nouns میگن که هم میشه فعلش را به صورت جمع و هم مفرد آورد. البته در انگلیسی امریکایی حالت فعل مفرد مرسوم تره ! فکر میکنم در کتاب practical English Usage در این باره به خوبی توضوح داده شده.

Life24
16-08-2014, 11:09
سلام
برای کد پیگیری Tracking code جالبه؟

MOHAMMAD_ASEMOONI
16-08-2014, 14:14
سلام
برای کد پیگیری Tracking code جالبه؟


سلام .
بله , معنی tracking رهگیری و ردیابی هست .
مثلاً برای رهگیری بسته ارسال شده با پست میگن
Track your item يا track your parcel .
يا رهگیری درخواست یا سفارش
Tracking your order or your application

معنی دیگه :
عده ای میتوانند فعالیتهای شما در نت را بوسیله فایلهای کوکی ردیابی و رهگیری کنند
( تو چه سایتهائی میرین - به چه چیزهائی علاقه دارین )

Some people can track your activities in internet by cookies files

Last Night
16-08-2014, 17:34
سلام .یه داستان کوتاه از مجموعه effortless english هست که در مورد زمان فعلهای به کار رفته مشکل دارم.
میخواستم ببینم چرا در این داستان کوتاه از زمان simple peresent استفاده کرده؟
بهتر نبود که از simple past استفاده میکرد؟


حجم 50 kB
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

mojtaba2321
17-08-2014, 22:58
دوستان ترجمه جمله های زیر چی میشه؟

کرایتون 5000 ریال/تومان میشه.
لطفا با اون آقا برید.
بقیه پولتون رو به تومان میدم.

MOHAMMAD_ASEMOONI
18-08-2014, 17:07
دوستان ترجمه جمله های زیر چی میشه؟

کرایتون 5000 ریال/تومان میشه.
لطفا با اون آقا برید.
بقیه پولتون رو به تومان میدم.

سلام
Your taxi fare is 5000 tomans/rials
please go with that man/guy/driver
I'll give you the change in toman

Last Night
19-08-2014, 06:50
سلام .یه داستان کوتاه از مجموعه effortless english هست که در مورد زمان فعلهای به کار رفته مشکل دارم.
میخواستم ببینم چرا در این داستان کوتاه از زمان simple peresent استفاده کرده؟
بهتر نبود که از simple past استفاده میکرد؟


حجم 50 kB
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

دوستان نطری نداشتید؟

N I G H T P E A C E
19-08-2014, 09:29
دوستان نطری نداشتید؟

معلومه که داستان مصنوعیه و احتمال زیاد دلیلش اینه که یا هنوز به درس زمان گذشته نرسیدین یا یه نوع تمرینه که خودتون باید زمانای حال رو با زمان گذشتشون عوض کنید

hosseinf722
22-08-2014, 19:21
سلام
فایل ورد کتاب 504 هست؟
چون میخوام خودم یه چیزایی کم و زیاد کنم برا خودم، وردشو میخوام
ممنون

mohrd
29-08-2014, 15:10
سلام؛
دوستان این حرف ربط چی میشه؟
"از سویی ...... و از سوی دیگر ...."

MOHAMMAD_ASEMOONI
29-08-2014, 21:49
سلام؛دوستان این حرف ربط چی میشه؟"از سویی ...... و از سوی دیگر ...."سلام . On the other hand

™ Hadi
01-09-2014, 22:20
سلام دوستان.

ترجمه انگليسي «اينجا رو دوست ندارم» يا «آيا اينجا رو دوست داري؟» چي ميشه؟

I like it here درسته يا I like here ؟

لطفا دليلش رو هم بفرماييد.

ممنون.

Amin4All
02-09-2014, 09:15
سلام.
لطفا این متن فارسی رو به انگلیسی روان برگردونید.


" با سلام.
در نظر داریم تا تیم انکود خود را تشکیل دهیم و برای این منظور به افراد با شرایط زیر نیاز داریم.



دارای vps یا سرور اختصاصی با cpu مناسب برای اینکار یا دارای کانکشن اینترنت خانگی با سرعت بالا

حد اقل انکود دو فیلم در روز



مزایا:

برچسب انکودر به اکانت شما تعلق گرفته می شود و از تمام خدمات حال و آینده سایت بهره مند خواهید شد.

آموزش ها و منابع مورد نیاز به شما داده خواهد شد.

پخش لینک های شما به طور ویژه در سایت های دیگر.



ما به شما کمک خواهیم کرد تا به یک انکودر معروف تبدیل شوید.

برای اعلام آمادگی پیام خصوصی دهید یا با ایمیل ما تماس بگیرید."

Last Night
02-09-2014, 09:30
سلام دوستان.

ترجمه انگليسي «اينجا رو دوست ندارم» يا «آيا اينجا رو دوست داري؟» چي ميشه؟

I like it here درسته يا I like here ؟

لطفا دليلش رو هم بفرماييد.

ممنون.
اينجا رو دوست ندارم : I do not like here

آيا اينجا رو دوست داري؟»:do you like here ?

pro_translator
02-09-2014, 11:04
سلام دوستان.

ترجمه انگليسي «اينجا رو دوست ندارم» يا «آيا اينجا رو دوست داري؟» چي ميشه؟

I like it here درسته يا I like here ؟

لطفا دليلش رو هم بفرماييد.

ممنون.


اينجا رو دوست ندارم : I do not like here

آيا اينجا رو دوست داري؟»:do you like here ?

در تکمیل پاسخ دوستمون بگم که تفاوت این دو جمله اینه:

I like here: از اینجا (مکان) خوشم می‌آد.

I like it here: از اینجا [بودن] خوشم می‌آد.

:n16:

pro_translator
02-09-2014, 11:28
سلام.
لطفا این متن فارسی رو به انگلیسی روان برگردونید.


" با سلام.
در نظر داریم تا تیم انکود خود را تشکیل دهیم و برای این منظور به افراد با شرایط زیر نیاز داریم.



دارای vps یا سرور اختصاصی با cpu مناسب برای اینکار یا دارای کانکشن اینترنت خانگی با سرعت بالا

حد اقل انکود دو فیلم در روز



مزایا:

برچسب انکودر به اکانت شما تعلق گرفته می شود و از تمام خدمات حال و آینده سایت بهره مند خواهید شد.

آموزش ها و منابع مورد نیاز به شما داده خواهد شد.

پخش لینک های شما به طور ویژه در سایت های دیگر.



ما به شما کمک خواهیم کرد تا به یک انکودر معروف تبدیل شوید.

برای اعلام آمادگی پیام خصوصی دهید یا با ایمیل ما تماس بگیرید."

یه ترجمه‌ی عجله‌ای:


,Greetings

:We are looking to form our own Encode team and we need to recruit encoders who meet the conditions below

Having a VPS or a dedicated server with a decent CPU suitable for the job or a high-speed Internet connection at home *
Encoding at least two movies daily *

:Advantages
.Your account will be tagged as "Encoder" and you will enjoy all the current and future services of the site
.Essential trainings and sources will be given to you
.Your links will exclusively be distributed in other websites

.We will help you become a famous encoder

.Send a p.m. or contact us via email to apply

:n16:

Amin4All
03-09-2014, 13:39
سلام.
دوستان زحمت این برگردان فارسی به انگلیسی رو بکشید .

"با سلام.
تیم مدیریت سایت برای تکمیل شدن به مدیران فعال در بخش های زیر نیازمند است:

Tv shows - دو عدد
Anime
Web/design resources
Ebooks & tutorials


کاربران علاقه مند بعد از اعلام آمادگی در این تاپیک در بخش مربوطه فعالیت کنند تا بعد از مدتی دسترسی بخش به آنها داده شود.

با احترام."

favfavfav
09-09-2014, 11:42
لطفا ترجمه بفرمایید:

@ محمود خیلی هیز است (یعنی همش به زن ها زل می زند) @
@ محمود ادم حاضر جوابی است@
@ تعارف الکلی کردن@ @ قابل نداره@

Jeff hardy M
09-09-2014, 12:14
سلام
چطور باید یه کلمه رو تو یه جمله انگلیسی تشخیص بدم که صفت هست یا قید، اسم، فعل ؟


مثال :

1. I gave him a present.
2. I can not tell you at the present moment.
3. They will present you to the king.
4. At present he is absent.



همانطور که ملاحظه می کنید در جمله اول present به معنای هدیه است. (اسم)
در جمله دوم present معنای حال یا حاضر می دهد.(صفت)
در جمله سوم present به معنای مهیا و آماده کردن است.(فعل)
در جمله آخر present به معنای اکنون یا زمان حال است. (قید)



الان کلمه present اصلا هیچ تغییری نکرده، چطوری باید تشخیص داد؟
:n16:

pro_translator
10-09-2014, 12:54
لطفا ترجمه بفرمایید:

@ محمود خیلی هیز است (یعنی همش به زن ها زل می زند) @
@ محمود ادم حاضر جوابی است@
@ تعارف الکلی کردن@ @ قابل نداره@

چشم‌چرانی کردن یا نگاه هیز کردن می‌شه ogle... در حالت فاعلی هم قاعدتا باید ogler یا ogling باشه ولی به گوش من طبیعی نمی‌آد...

Mahmoud keeps ogling girls... Mahmoud keeps staring at other women...

همینطور حاضرجواب... حاضرجوابی می‌شه repartee... به خود جواب هم comeback گفته می‌شه...

تعارف توخالی یا الکی هم می‌شه empty/fake gesture...

قابل نداره هم توی موقعیت‌های مختلف معلوم می‌شه... در حالت عادی Don't mention it... It's not a big deal...

در موقعیت "A: چه خودکار قشنگی! B: قابل نداره!" هم You can have it...

تعارف‌های دیگه هم مثل قدمت روی چشم‌هام: You are more than welcome!

قربونت برم: Thank you very much!

چشمت روشن: You're worth it!

خواهش می‌کنم: You're humbling me!

:n16:

pro_translator
10-09-2014, 12:57
سلام
چطور باید یه کلمه رو تو یه جمله انگلیسی تشخیص بدم که صفت هست یا قید، اسم، فعل ؟


مثال :



الان کلمه present اصلا هیچ تغییری نکرده، چطوری باید تشخیص داد؟
:n16:


همونجوری که توی فارسی معنای واژه‌هایی مثل شیر (حیوان، نوشیدنی، شیر آب) رو توی جمله متوجه می‌شن این هم صرفا یه واژه‌اس که چند تا معنی داره...

پس اول باید با واژه و معناهای متفاوتش آشنا باشین و بعد هم از روی معناش متوجه بشین...

:n16:

skyzare
11-09-2014, 12:54
سلام .

اساتید یکی میشه توضیح بده این انواع noun clause رو چه جوری از هم تشخیص میدیم که حالا ابجت هست یا سابجکت هست و یا غیره ...

===================

و این که noun clause رو چه جوری از adjective clause تشخیص میدند ؟ من این دو تا رو اشتباه میکنم .

Kurosh
11-09-2014, 17:31
سلام دوستان

معنای item endorsement در آزمون چیه؟

یه متنی دارم که میگه پاسخ دهنده‌هایی که سؤالات دوتایی / دو گزینه‌ای (مثلاً جوابش بله یا خیر باشه) رو endorse or pass می‌کنن ...

اول فکر کردم pass به معنای رد کردن و پاسخ ندادنه ، ولی جلوتر pass رو در برابر fail استفاده کرده بود ... که یه جورایی یعنی پاسخ صحیح دادن ...

endorse به چه معناست اون وقت؟ خیلی هم تو اینترنت پر کاربرده این endorse کردن item ها ...
ولی معنایی پیدا نکردم واسش

Last Night
11-09-2014, 22:18
سلام دوستان

معنای item endorsement در آزمون چیه؟

یه متنی دارم که میگه پاسخ دهنده‌هایی که سؤالات دوتایی / دو گزینه‌ای (مثلاً جوابش بله یا خیر باشه) رو endorse or pass می‌کنن ...

اول فکر کردم pass به معنای رد کردن و پاسخ ندادنه ، ولی جلوتر pass رو در برابر fail استفاده کرده بود ... که یه جورایی یعنی پاسخ صحیح دادن ...

endorse به چه معناست اون وقت؟ خیلی هم تو اینترنت پر کاربرده این endorse کردن item ها ...
ولی معنایی پیدا نکردم واسش
تو دیکشنری نگاه کردم endorse یکی از معانیش :صحه گذاردن

pro_translator
12-09-2014, 00:43
سلام دوستان

معنای item endorsement در آزمون چیه؟

یه متنی دارم که میگه پاسخ دهنده‌هایی که سؤالات دوتایی / دو گزینه‌ای (مثلاً جوابش بله یا خیر باشه) رو endorse or pass می‌کنن ...

اول فکر کردم pass به معنای رد کردن و پاسخ ندادنه ، ولی جلوتر pass رو در برابر fail استفاده کرده بود ... که یه جورایی یعنی پاسخ صحیح دادن ...

endorse به چه معناست اون وقت؟ خیلی هم تو اینترنت پر کاربرده این endorse کردن item ها ...
ولی معنایی پیدا نکردم واسش

یه حدس‌هایی می‌شه زد، ولی برای تعیین معنای دقیقش نیاز به context بیشتریه...

اگه خود جمله‌ها و جاهایی که حس می‌کنی واجبه رو بذاری بهتر می‌تونیم کمکت کنیم...

:n16:

Kurosh
12-09-2014, 15:06
یه حدس‌هایی می‌شه زد، ولی برای تعیین معنای دقیقش نیاز به context بیشتریه...

اگه خود جمله‌ها و جاهایی که حس می‌کنی واجبه رو بذاری بهتر می‌تونیم کمکت کنیم...

:n16:
همزمان تو ورد رفرنس هم گذاشتمش
ببین سر در میاری ازش؟

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

pro_translator
13-09-2014, 21:22
همزمان تو ورد رفرنس هم گذاشتمش
ببین سر در میاری ازش؟

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) یه چیزهایی خوندم، نتیجه این شد که ظاهرا جفتشون به یه معنا هستن... "جواب مثبت دادن" و "قبول شدن" رو در نظر بگیر...

Pass همون قبول و موفق شدنه...

endorse هم به معنای قبول کردن یه statement هست... مثلا "من از حضور در موقعیت‌های اجتماعی‌ای که در آن غریبه باشم لذت می‌برم."

اگه yes رو بزنی، پس endorse کرده‌ای... پس یه راه پیچیده (آکادمیک) گفتن agree هست...

نوعی "تصدیق کردن"...

که فکر می‌کنم با خوندن کتاب کاملا برای خواننده جا بیافته که منظور چیه...

:n16:

Kurosh
13-09-2014, 21:29
اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) یه چیزهایی خوندم، نتیجه این شد که ظاهرا جفتشون به یه معنا هستن... "جواب مثبت دادن" و "قبول شدن" رو در نظر بگیر...

Pass همون قبول و موفق شدنه...

endorse هم به معنای قبول کردن یه statement هست... مثلا "من از حضور در موقعیت‌های اجتماعی‌ای که در آن غریبه باشم لذت می‌برم."

اگه yes رو بزنی، پس endorse کرده‌ای... پس یه راه پیچیده (آکادمیک) گفتن agree هست...

نوعی "تصدیق کردن"...

که فکر می‌کنم با خوندن کتاب کاملا برای خواننده جا بیافته که منظور چیه...

:n16:
خب آخه می‌دونی چیه؟ اینایی که میگه موافقید یا مخالف، بیشتر حالت نظرسنجی داره، تو همچین حالتی ما چه pass و fail ای می‌تونیم داشته باشیم؟
و البته از اون طرف، اگر endorse رو به معنای قبول کردن در نظر بگیریم، چرا pass به معنای skip کردن نباشه؟

چیزی که این بنده خدا native ای که تو ورد رفرنس پاسخ داد هم بهش اشاره کرده بود و خودش گیج بود، نمی دونست نویسنده منظورش کدومه :دی

انی وی، تنکس فور یور هلپ ;)

pro_translator
14-09-2014, 11:10
خب آخه می‌دونی چیه؟ اینایی که میگه موافقید یا مخالف، بیشتر حالت نظرسنجی داره، تو همچین حالتی ما چه pass و fail ای می‌تونیم داشته باشیم؟
و البته از اون طرف، اگر endorse رو به معنای قبول کردن در نظر بگیریم، چرا pass به معنای skip کردن نباشه؟

چیزی که این بنده خدا native ای که تو ورد رفرنس پاسخ داد هم بهش اشاره کرده بود و خودش گیج بود، نمی دونست نویسنده منظورش کدومه :دی

انی وی، تنکس فور یور هلپ ;)

اون خط آخرت یه ذره نچسبید... :n23:

ببین، تا جایی که من فهمیدم، تو یه item رو داری می‌خونی، با یکیش endorse می‌کنی و پاسش می‌کنی... simple as that...

endorse: قبول کردن / pass: قبول شدن، (از چیزی) گذشتن، گذراندن، رد کردن

landscape
14-09-2014, 19:05
سلام دوستان،

آلیاژ (فلز) برنج و قلع به انگلیسی دقیقا چی میشه؟ از تو دیکشنری نگاه نکردم که فقط کسی که کاملا کاملا مطمئن هست جواب بده.

خیلی ممنون

Kurosh
15-09-2014, 01:20
سلام دوستان،

آلیاژ (فلز) برنج و قلع به انگلیسی دقیقا چی میشه؟ از تو دیکشنری نگاه نکردم که فقط کسی که کاملا کاملا مطمئن هست جواب بده.

خیلی ممنون
برنج میشه Brass
قلع هم میشه Tin

Life24
23-09-2014, 19:00
سلام
تلفظ و معنی این چیه؟
ubiquitously

Life24
24-09-2014, 08:32
what are the advantages of nanotubes over regular materials?
از بعد از Of یعنی چی؟ اینجا regular و over چه معنا دارد؟

afshin b
24-09-2014, 09:04
what are the advantages of nanotubes over regular materials?
از بعد از Of یعنی چی؟ اینجا regular و over چه معنا دارد؟
میگه برتری nanotube ها نسبت به مواد عادی چی هست؟
Regular: عادی
Advantage Over:برتری نسبت به

sara_program
27-09-2014, 08:27
سلام. خیلی خوشحالم که این تایپیک را پیدا کردم:n01:

اگه به سوالاتم پاسخ بدین خیلی لطف می کنین.
1- فرق decode و encryption . (فرقشون رو از لحاظ مفهوم می دونم. ولی کلمه مناسب نمی تونم براشون پیدا کنم که اینها رو از هم تفکیک کنه)

2- معنی : decoding from text-based representation

3- modality هایی که به کامپیوتر سرور ارسال می شوند یعنی چی؟ (برای modality شکل پرینتر و اسکنر کشیده) ولی معنای modality تقاضای کار نمی شه!

Golbarg01
29-09-2014, 15:15
paternal great grand mother و اصطلاحات مشابهش یعنی چی؟
کلا در انگلیسی اجداد رو چجوری بیان می کنن؟
مثلا بخوایم بگیم مادربزرگ پدر مادرم چجوری باید بگیم؟

sara_program
30-09-2014, 06:18
my mother's father's grand mother
برای خودتون مالکیت my و برای سوم شخص مالکیت s می گذارید

-----------------------------------------------------------------------------------------
آقا یکی جواب منو بدهههههههههههه

pro_translator
30-09-2014, 13:14
سلام. خیلی خوشحالم که این تایپیک را پیدا کردم:n01:

اگه به سوالاتم پاسخ بدین خیلی لطف می کنین.
1- فرق decode و encryption . (فرقشون رو از لحاظ مفهوم می دونم. ولی کلمه مناسب نمی تونم براشون پیدا کنم که اینها رو از هم تفکیک کنه)

2- معنی : decoding from text-based representation

3- modality هایی که به کامپیوتر سرور ارسال می شوند یعنی چی؟ (برای modality شکل پرینتر و اسکنر کشیده) ولی معنای modality تقاضای کار نمی شه!

سلام سارا جان...

منظورتون فرق "decryption" با "decode" باید باشه دیگه؟ یا "encode" با "encryption"؟

بذارین اول ماهیت این سه تا رو بررسی کنیم:

encoding: تبدیل داده به یه فرمت دیگه با استفاده از طرحی که در دسترس همه هست تا بشه به راحتی کدگشاییش یا کدبرداریش کرد... رمزگردانی (در مورد مموری)، کدبندی، کدگذاری...

encryption: تبدیل داده به فرمتی دیگه به نوعی که راه رمزگشاییش در انحصار یه نفر یا سازمان به خصوصی باشه... رمزگذاری...

در مجموع:

encoding: برای محافظت از استفاده‌پذیری داده‌اس و از روش‌هایی استفاده می‌کنه که برای عموم در دسترسه...

encryption: برای محافظت از داده به صورت محرمانه‌اس و بنابراین توانایی بازگشایی محدود به یه سری افراد خاصه...

تفاوت به زبان ساده: محرمانه و انحصاری بودن encryption و عمومی بودن encoding...

//

کدگشایی از ارائه‌ی مبتنی بر متن

//

همون مدالیته ظاهرا گفته شده ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])... چگونگی تعامل انسان و رایانه...

:n16:

MR.CART
30-09-2014, 18:42
زبان اختصاصی 80
زبان عمومی 90
ادبیات و زبان فارسی 50-40
دینی 50-60
عربی بین 20-30
میشه به رتبه سه رقمی امیدوار بود؟
اگه زبان اختصاصی و عمومی رو عالی بزنم ولی دروس عمومی متوسط رتبه خوب میگیرم؟
یه دانشگاه خوب با فرض رتبه 500 یا 1000 چی هست من برم؟منطقه دو هستم

sara_program
30-09-2014, 19:39
سلام سارا جان...

منظورتون فرق "decryption" با "decode" باید باشه دیگه؟ یا "encode" با "encryption"؟

بذارین اول ماهیت این سه تا رو بررسی کنیم:

encoding: تبدیل داده به یه فرمت دیگه با استفاده از طرحی که در دسترس همه هست تا بشه به راحتی کدگشاییش یا کدبرداریش کرد... رمزگردانی (در مورد مموری)، کدبندی، کدگذاری...

encryption: تبدیل داده به فرمتی دیگه به نوعی که راه رمزگشاییش در انحصار یه نفر یا سازمان به خصوصی باشه... رمزگذاری...

در مجموع:

encoding: برای محافظت از استفاده‌پذیری داده‌اس و از روش‌هایی استفاده می‌کنه که برای عموم در دسترسه...

encryption: برای محافظت از داده به صورت محرمانه‌اس و بنابراین توانایی بازگشایی محدود به یه سری افراد خاصه...

تفاوت به زبان ساده: محرمانه و انحصاری بودن encryption و عمومی بودن encoding...

//

کدگشایی از ارائه‌ی مبتنی بر متن

//

همون مدالیته ظاهرا گفته شده ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])... چگونگی تعامل انسان و رایانه...

:n16:

ممنون پاسخ کاملی دادید. ولی معادل فارسی این کلمات را در قالب کلمه هنوز نمی دانم. البته ظاهرا در قالب کلمه معادل فارسی ندارند. خیلی کامل .و عالی توضیح دادید. متشکرم.

در مورد سوال 2 من هنوز کمی شک دارم آیا باید representation را ارائه معنی کنم؟ آیا معنی جمله توی فارسی خراب نمی شه؟

در مورد مدالیته خییییلیییییییی ممنون. خیلی عالی بود.:n16:

pro_translator
30-09-2014, 21:55
ممنون پاسخ کاملی دادید. ولی معادل فارسی این کلمات را در قالب کلمه هنوز نمی دانم. البته ظاهرا در قالب کلمه معادل فارسی ندارند. خیلی کامل .و عالی توضیح دادید. متشکرم.

در مورد سوال 2 من هنوز کمی شک دارم آیا باید representation را ارائه معنی کنم؟ آیا معنی جمله توی فارسی خراب نمی شه؟

در مورد مدالیته خییییلیییییییی ممنون. خیلی عالی بود.:n16:

خواهش می‌شه...:n01:

//

خوب معادل فارسی که از خودم نبود، به ترتیب از این‌جاها استخراج شدن:

Character encoding ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

Encryption ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

//

برای جمله‌ی دوم context بیشتری لازمه تا بشه نظر قطعی داد...

:n16:

hfj
01-10-2014, 13:01
سلام دوستان.
آیا هر دو تا جمله، قابل قبول هستن؟


What exactly are these things
What are exactly these things

مشکل من اینه که خیلی روی ترتیب نوع کلمات مشکل دارم (کلید می‌کنم). مثلا می‌ترسم اگه قید رو بعد از to be بکار ببرم یا اینکه قبل از اون بکار ببرم.
همش می‌ترسم جمله‌ای که میگم اشتباه باشه.

lotus65
02-10-2014, 13:40
حفظ تناسب در معادلات و ریاضیات به انگلیسی چی میشه؟
مثلا اینکه میگن برای حفظ تناسب ضرایب وزنی ای که مقادیر ؟ و ؟ رو دارن اتخاذ شده

حسام2000
02-10-2014, 17:23
سلام راهی وجود داره ایرادات گرامری یک متن انگلیسی رو فهمید؟ نرم افزار یا سایت....

N I G H T P E A C E
10-10-2014, 08:36
دوستان سلام

معادل انگلیسی این عبارات چی میشه، برا رزومه میخام

1. کاردانی
2. دیپلم فنی
3. افتخارات و مقام ها

50R005H
10-10-2014, 16:41
سلام دوستان.
آیا هر دو تا جمله، قابل قبول هستن؟


What exactly are these things
What are exactly these things

مشکل من اینه که خیلی روی ترتیب نوع کلمات مشکل دارم (کلید می‌کنم). مثلا می‌ترسم اگه قید رو بعد از to be بکار ببرم یا اینکه قبل از اون بکار ببرم.
همش می‌ترسم جمله‌ای که میگم اشتباه باشه.

دومی اشتباس. ولی exactly میتونه آخر جمله هم بیاد. معمولا با گوش کردن زیاد میشه گرامر یاد گرفت بعد از اون کتاب خوندن.

50R005H
10-10-2014, 16:42
سلام دوستان.
آیا هر دو تا جمله، قابل قبول هستن؟


What exactly are these things
What are exactly these things

مشکل من اینه که خیلی روی ترتیب نوع کلمات مشکل دارم (کلید می‌کنم). مثلا می‌ترسم اگه قید رو بعد از to be بکار ببرم یا اینکه قبل از اون بکار ببرم.
همش می‌ترسم جمله‌ای که میگم اشتباه باشه.

دومی اشتباس. ولی exactly میتونه آخر جمله هم بیاد. معمولا با گوش کردن زیاد میشه گرامر یاد گرفت بعد از اون کتاب خوندن.


سلام دوستان.
آیا هر دو تا جمله، قابل قبول هستن؟


What exactly are these things
What are exactly these things

مشکل من اینه که خیلی روی ترتیب نوع کلمات مشکل دارم (کلید می‌کنم). مثلا می‌ترسم اگه قید رو بعد از to be بکار ببرم یا اینکه قبل از اون بکار ببرم.
همش می‌ترسم جمله‌ای که میگم اشتباه باشه.

دومی اشتباس. ولی میتونه آخر جمله هم بیاد. معمولا با گوش کردن زیاد میشه گرامر یاد گرفت بعد از اون کتاب خوندن.

Behrang_sh
10-10-2014, 17:23
دوستان سلام

معادل انگلیسی این عبارات چی میشه، برا رزومه میخام

1. کاردانی
2. دیپلم فنی
3. افتخارات و مقام ها

1. associates degree
2. technical diploma (اینو یه کم شک دارم!)
3.honors

jedivssith
26-10-2014, 13:46
درود

چرا صفت تو زمانهای انگلیسی بعداز اسم اومده؟ مثل Present Continuous یا Present Simple در حالیکه می دونیم تو انگلیسی صفت قبل از اسم میاد.

سپاس

jedivssith
26-10-2014, 13:48
درود

چرا صفت تو زمانهای انگلیسی بعداز اسم اومده؟ مثل Present Continuous یا Present Simple در حالیکه می دونیم تو انگلیسی صفت قبل از اسم میاد.

سپاس

PLAΨMID
26-10-2014, 13:57
درود

چرا صفت تو زمانهای انگلیسی بعداز اسم اومده؟ مثل Present Continuous یا Present Simple در حالیکه می دونیم تو انگلیسی صفت قبل از اسم میاد.

سپاس
میشه مثال بزنید ؟

jedivssith
26-10-2014, 15:32
میشه مثال بزنید ؟

درود

منظورم جمله خاصی نیست منظورم همون عبارت حال استمراری و حال ساده است که نوشتم. می بینید که Simple (ساده) و Continuous (مستمر؛ استمراری) که هر دو صفت هستند در نام این دو زمان بعد از اسم Present (حال) آمده اند. چرا Simple Present یا Continuous Present نمی گویند.

ممنون

PLAΨMID
26-10-2014, 15:52
آها ، الان متوجه شدم . احتمالا به این خاطر که فرق یک مفهوم گرامری با موصوف و صفت ساده مشخص بشه . . . .

Переклад не
26-10-2014, 18:04
دوستان اگه بخوایم بگیم من نخواهم توانست که امروز به کلاس بیام
چطوری باید بگیم؟

راستی کسی که میگه i miss you جواب چی میتونیم بدیم؟
ممنون

PLAΨMID
26-10-2014, 19:12
جواب I miss you :
I MISS YOU TOO
من نخواهم توانست که امروز به کلاس بیایم :
I Won't be able to attend the class today

niofar
26-10-2014, 22:22
سلام بر دوستای عزیز
من نیاز مبرمی به کتاب longman language activator دارم لطفا دوستای محترم اگه میوتونن کمک کنن تا بتونم به یه صورتی این کتابو دانلود کنم
البته اینو بگم که یه لینکی هم یکی از کاربرای محترم گذاشته بود که متاسفانه نتونستم باهاش دانلود کنم

خیلی خیلی ممنون

KINGHMA
26-10-2014, 23:08
دوستان سلام...کتابی هست که بعذ از خوندن 504 واژه بشه اونو خوند
منظورم کتاب ردینگ در حد 504 باشه.ممنون

farhad_persona
28-10-2014, 11:32
سلام
دوستان کسی میدونه اینو به انگلیسی چه طور میشه ترجمه کرد؟

کلیه اشخاص اعم از حقیقی یا حقوقی

vahid javani
29-10-2014, 13:58
سلام دوستان
چندمین به انگلیسی چیه میشه؟
مثلا می خواییم بپرسیم <چندمین فرزند خانوده هستی؟> یا <ابوما چندمین رییس جمهور آمریکا است؟>
متشکرم پیشاپیش!

PLAΨMID
29-10-2014, 14:04
سلام دوستان
چندمین به انگلیسی چیه میشه؟
مثلا می خواییم بپرسیم <چندمین فرزند خانوده هستی؟> یا <ابوما چندمین رییس جمهور آمریکا است؟>
متشکرم پیشاپیش!

راستش من تا حالا همچین سوالی رو ندیده بودم . فکر می کنم معادل تحت الفظی واسه این کلمه وجود نداشته باشه . معمولا سوالات اینچنینی رو یه جورایی با سوالات دیگه ای جایگزین میکنن .
شاید بقیه دوستان بدونن . . . .

Last Night
29-10-2014, 19:12
بچه چندم معادل انگلیسی نداره.

vahid javani
29-10-2014, 19:50
بچه چندم معادل انگلیسی نداره.

میشه این جمله را واسم به انگلیسی بگید؟
<به خاطر این که من نمی دانم آدرس ایمیل خط چندم است>

ممنون میشم

pro_translator
30-10-2014, 00:53
سلام دوستان
چندمین به انگلیسی چیه میشه؟
مثلا می خواییم بپرسیم <چندمین فرزند خانوده هستی؟> یا <ابوما چندمین رییس جمهور آمریکا است؟>
متشکرم پیشاپیش!

اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) جواب دادم...

در مورد شما: Where do you come in your family؟

What number president is Obama؟ | What presidential number is Obama؟ | What is Barack Obama's presidential order number؟


میشه این جمله را واسم به انگلیسی بگید؟
<به خاطر این که من نمی دانم آدرس ایمیل خط چندم است>

ممنون میشم

Because I don't know which line is the email address in...

:n16:

pro_translator
30-10-2014, 01:03
سلام
دوستان کسی میدونه اینو به انگلیسی چه طور میشه ترجمه کرد؟

کلیه اشخاص اعم از حقیقی یا حقوقی

including legal and natural persons یا all legal and natural persons...

:n16:

Meysam Raz
30-10-2014, 21:44
سلام
یک قسمت از بازی shadow of mordor هستش دو نفر در حال مبارزه هستن و اونی که قویتره برای شوخی این جمله رو میگه ، ویدیوش توی یوتیوپ هست

That is a perfect swing for killing chickens

یعنی چی؟
ممنون :n16:

Life24
02-11-2014, 11:48
سلام
When SSDs fail to meet their advertised equivalent capacity
در بحث کامپیوتر هست. چه معنی میده؟ مخصوصا to meet their advertised

afshin b
02-11-2014, 11:57
سلام
When SSDs fail to meet their advertised equivalent capacity
در بحث کامپیوتر هست. چه معنی میده؟ مخصوصا to meet their advertised

یعنی نمیتونن اون ظرفیتی که گفته شده دارن، رو [همیشه] حفظ کنن.

Life24
02-11-2014, 12:27
یعنی نمیتونن اون ظرفیتی که گفته شده دارن، رو [همیشه] حفظ کنن.
میشه بیفرمائید هر کلمه چه معنی میده؟ میخواهم یادداشت کنم برای ترجمه های بعدی . مشکل همین کلمات رو بهم نزنم

afshin b
02-11-2014, 12:28
میشه بیفرمائید هر کلمه چه معنی میده؟ میخواهم یادداشت کنم برای ترجمه های بعدی . مشکل همین کلمات رو بهم نزنم

متن کاملترش رو بذارید

Life24
02-11-2014, 12:44
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

afshin b
02-11-2014, 13:21
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Fails to meet the advertised capacity یعنی نمیتونه به حجم ادعا شده در تبلیغات برسه.
لغت به لغت نمیتونم معنیش کنم

Life24
03-11-2014, 11:00
In particular, the Bit Error Rate (BER) of an SSD climbs as it receives more writes.

من تمام کلماتش رو بلدم اما نیمفهمم چی میگه . :n03: :n03:

پي سي ورد1
08-11-2014, 01:19
سلام

من روي يك فيلم كار مي كنم و در بعضي قسمت هاي آن از نظر listening مشكل دارم.

كليپ زير با حجم 2 مگابايت شامل سوالات بنده است

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اگه كمك كنيد ممنون ميشم

با تشكر

Life24
09-11-2014, 09:13
4 years full time including sandwich year

ساندویچ به چه معناست؟

PLAΨMID
09-11-2014, 16:17
سلام

من روي يك فيلم كار مي كنم و در بعضي قسمت هاي آن از نظر listening مشكل دارم.

كليپ زير با حجم 2 مگابايت شامل سوالات بنده است

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اگه كمك كنيد ممنون ميشم

با تشكر
1 - میگه worm به معنی پیچ یا "چیزی شبیه پیچ"
2 - نخیر کاملا مشخصه که میگه more of a . . . در حقیقت a رو به شکل ( آ ) تلفظ میکنه که کاملا رایج هستش .
3 - میگه What we're gonna say به معنی " چی میتونیم بگیم ؟ " یا " چی میشه گفت ؟ " اصلا از you استفاده نمیکنه .
4- میگه " Whould I've seen you " و به جای I have seen you میگه I've seen you




4 years full time including sandwich year

ساندویچ به چه معناست؟



یه مقدار از قبل و بعدش بیشتر بنویسید تا بشه فهمید . . . .

pro_translator
09-11-2014, 17:00
سلام

من روي يك فيلم كار مي كنم و در بعضي قسمت هاي آن از نظر listening مشكل دارم.

كليپ زير با حجم 2 مگابايت شامل سوالات بنده است

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اگه كمك كنيد ممنون ميشم

با تشكر

۳. همون ?What were you gonna say درسته... حتی اگه listening هم مشکل داشته باشین با توجه به context می‌تونین متوجه بشین...

۴. منظورش اینه که من تو رو نمی‌شناسم، توی فیلم معروفی بازی کرده‌ای که من تو رو توش دیده باشم؟ "فیلم معروفی بازی کرده‌ای؟" ترجمه‌ی خوبیه...

PLAΨMID
09-11-2014, 17:21
۳. همون ?What were you gonna say درسته... حتی اگه listening هم مشکل داشته باشین با توجه به context می‌تونین متوجه بشین...


سلام . به شک انداختید منو . . .
بله درست فرمودید . . . میگه What were you gonna say

reza0707
14-11-2014, 15:18
سوال که داشتمو جایی بهتر از اینجا پیدا نکردم تا بپرسم:
برای کار شبکه و برنامه نویسی سطح زبانم باید چقدر باشه؟شبکه در حد MCSE یا MCSM.
بهترین روش برای یادگیری زبان برای کسی که کامپیوتر حالا چه شبکه یا برنامه نویسی چی هستش؟

amirjohn1371
14-11-2014, 18:18
چند تا سوال داشتم اگه میشه کمک کنید
ساختار do does done رو توضیح بدید
اگه بخوایم بگیم" به دنبال اتفاقات ناگهانی در تیاتر نبود "باید چی بگیم
ایا جمله he has followed درسته یا he did follow

MohsenStar
14-11-2014, 21:02
سلام
میخواستم بدونم آخر بقائی یا بقایی به انگلیسی چجوری نوشته میشه ؟
من هر دو موردش رو دیدم : Baghaie یا Baghaei ؟

Переклад не
16-11-2014, 14:10
سلام
میخواستم بدونم آخر بقائی یا بقایی به انگلیسی چجوری نوشته میشه ؟
من هر دو موردش رو دیدم : Baghaie یا Baghaei ؟

دومی درسته
مثله rezaei
khodaei
saeid
اونایی که ئی با پایه ی حمزه دارن و عی خونده میشن در انگلیسی ei تلفظ میشن


-------------------------------
دوستان این چه زمانیه تو انگلیسی و ترجمه ش چی میشه:

اگر او از کلمات سخت استفاده میکرد ، من هنگ میکردم----اگر او این حرف را نمیزد ، من اورا کتک نمیزدم

من یه نمونه نوشته فکر نمیکنم ددرست باشه:
if he was using complecated words , i was unable... بقیشو نتونستم بیام:n02:

ممنون

metalhead_forever
16-11-2014, 22:08
دومی درسته
مثله rezaei
khodaei
saeid
اونایی که ئی با پایه ی حمزه دارن و عی خونده میشن در انگلیسی ei تلفظ میشن


-------------------------------
دوستان این چه زمانیه تو انگلیسی و ترجمه ش چی میشه:

اگر او از کلمات سخت استفاده میکرد ، من هنگ میکردم----اگر او این حرف را نمیزد ، من اورا کتک نمیزدم

من یه نمونه نوشته فکر نمیکنم ددرست باشه:
if he was using complecated words , i was unable... بقیشو نتونستم بیام:n02:

ممنون
بهترین راهی که من بلدم استفاده از جمله شرطی نوع سوم است:
If + perfect past +, + would have + past participle
or
would have + past participle + if + past perfect

مثلا" جمله دومتون:

If he hadn't said that, I wouldn't have beaten him

PLAΨMID
17-11-2014, 01:07
If he hadn't said that, I wouldn't have beaten him



جمله فوق رو میشه اینطوری هم گفت : ( با حذف if )
Hadn't he said that,I wouldn't have beaten him
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
ضمنا بهتره که در جملات شرطی ، جمله شرطی پس از جواب شرط بیاید . مثلا جمله اول :

I would have been hanged if he had used difficult words

Life24
18-11-2014, 11:56
سلام
دوستان وقتی بخواهیم به یک نفر ایمیل بزنیم . خوب ما در فارسی میگیم
با سلام
وقت بخیر
یا
با سلام خسته نباشید

به انگلیسی بخواهیم محترمانه باشه چی بزنیم؟

50R005H
19-11-2014, 09:50
سلام
دوستان وقتی بخواهیم به یک نفر ایمیل بزنیم . خوب ما در فارسی میگیم
با سلام
وقت بخیر
یا
با سلام خسته نباشید

به انگلیسی بخواهیم محترمانه باشه چی بزنیم؟
خوب اول نامه یه Dear مینویسی بعد اسم طرف و در آخر نامه کلماتی مثل Yours sincerely, Respectfully yours و... استفاده میشه.

Iloveu-ALL
19-11-2014, 11:23
سلام تفاوت بين
Will
Going To
حال استمراري (براي آينده نزديك)
چيه؟

™ Hadi
19-11-2014, 14:33
سلام دوستان، [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Blame که به معنی سرزنش کردن و مقصّر دانستن است ولی توی اخبار امروز اومده:

l4 deaths blamed on major snowstorm



خب این معنیش چی میشه؟! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] چند تا دیکشنری هم نگاه کردم چیزی دستگیرم نشد. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

50R005H
19-11-2014, 19:58
سلام تفاوت بين
Will
Going To
حال استمراري (براي آينده نزديك)
چيه؟
Will: بدون برنامه قبلی
Going to: با برنامه قبلی

50R005H
19-11-2014, 20:21
سلام دوستان، [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Blame که به معنی سرزنش کردن و مقصّر دانستن است ولی توی اخبار امروز اومده:

l4 deaths blamed on major snowstorm



خب این معنیش چی میشه؟! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] چند تا دیکشنری هم نگاه کردم چیزی دستگیرم نشد. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
راحته که! گفته طوفان برای مرگ 4 نفر مقصر شناخته شده! جمله بندیشون فرق میکه با ما!

Life24
22-11-2014, 13:01
any به معنای هر یا هیچ گونه میاد. در یک جمله هر دو هر یا هیچ گونه معنی میده
خوب ا چطور باید بفهمیم کدام هست؟

PLAΨMID
22-11-2014, 13:10
any به معنای هر یا هیچ گونه میاد. در یک جمله هر دو هر یا هیچ گونه معنی میده
خوب ا چطور باید بفهمیم کدام هست؟

در ترجمه ، اگه جمله مثبت باشه شما "هر" استفاده می کنید . اگه جمله منفی باشه " هیچ " .

I did not see any bird at park : توی پارک هیچ پرنده ای ندیدم .
Shoot at any bird you see : به هر پرنده ای که دیدید شلیک کنید .

Life24
22-11-2014, 14:44
در ترجمه ، اگه جمله مثبت باشه شما "هر" استفاده می کنید . اگه جمله منفی باشه " هیچ " .

I did not see any bird at park : توی پارک هیچ پرنده ای ندیدم .
Shoot at any bird you see : به هر پرنده ای که دیدید شلیک کنید .

ممنون
مثلا این جمله
اینجا چطور؟
assuming that no other process has used that cpu since
این no مربوط به کی هست؟
میشه: فرض کنید هیچ پروسس دیگری تاکنون از CPU استفاده کرده است؟/نکرده است؟

PLAΨMID
22-11-2014, 22:10
ممنون
مثلا این جمله
اینجا چطور؟
assuming that no other process has used that cpu since
این no مربوط به کی هست؟
میشه: فرض کنید هیچ پروسس دیگری تاکنون از CPU استفاده کرده است؟/نکرده است؟
نکرده است .
معنی : با فرض اینکه از . . . هیچ پروسس دیگری از آن cpu استفاده نکرده است ،
به جای . . . . یک قید زمان قرار می گیرد که در انگلیسی بعد از since خواهد آمد . مثلا " زمان شروع برنامه" .
اینجا هم کلمه no جمله رو منفی میکنه . پس ترجمه هم به شکل منفی خواهد بود .

Переклад не
23-11-2014, 11:31
سلام دوستان این امتحانات quiz که تو آموزشگاه برگزار میشه رو از چه منبعی میگیرن؟ منظورم اینه نمونه هاشو کجا یا کدوم سایت میشه پیدا کرد؟
ممنون
مثلا از کتاب world english2 از کجا میشه نمونه سوالات و امتحانات پیدا کرد؟

Sh4|)0w
25-11-2014, 15:05
سلام دوستان ... میشه یه کتاب آموزشی معرفی کنید که در زمینه ی مکالمات و کار در آژانس هواپیمایی باشه .؟؟؟:n40:

arash-king
28-11-2014, 00:04
سلام
میدونم جاش اینجا نیست ولی نخواستم واسه یه موضوع ساده یه تاپیک جدا بزنم

من یه متن ساده انگلیسی (بین 10 تا 15 صفحه) میخوام
موضوعش اصلا مهم نیست ولی باید عمومی باشه
((نباید تخصصی به یه موضوع بپردازه بلکه باید به کل بپردازه تا به جزء))

خواهش میکنم راهنمایی کنید . هرچی گشتم چیز خاضی پیدا نکردم

Life24
28-11-2014, 13:33
Ta Da
منظور چیه؟

Life24
28-11-2014, 17:48
اخر مکالمه طرف میگه sounds nice یعنی چه؟

Life24
01-12-2014, 12:24
عزیزان تلفظ دقیق این چیه؟ من نمیفهمم چی میگه
though

Iloveu-ALL
01-12-2014, 19:28
اخر مکالمه طرف میگه sounds nice یعنی چه؟

sound در اینجا بصورت فعل اومده و به معنی به نظر آمدن یا به نظر رسیدن ـه.

radarz
01-12-2014, 20:15
عزیزان تلفظ دقیق این چیه؟ من نمیفهمم چی میگه
though

با حروف فونتیک بخون === میشه دوو

radarz
01-12-2014, 20:17
sound در اینجا بصورت فعل اومده و به معنی به نظر آمدن یا به نظر رسیدن ـه.

پیشنهاد خوبی دادن --- مثله have sounds

radarz
01-12-2014, 20:18
Ta Da
منظور چیه؟

فکر کنم کلمه ای مثله wooow باشه

Life24
02-12-2014, 09:43
heir به معنی وارث هست. تلفظش چیه؟

arash-king
02-12-2014, 18:50
heir به معنی وارث هست. تلفظش چیه؟

تلفظ British = اِ
تلفظ American = اِر

Life24
02-12-2014, 18:51
there is a garden by the house
اینجا by چه معنی میده؟

Iloveu-ALL
02-12-2014, 22:05
there is a garden by the house
اینجا by چه معنی میده؟

نزدیکِ
کنارِ
پهلویِ
جنبِ

farhad_persona
06-12-2014, 00:58
سلام دوستان کسی میدونه اینو به انگلیسی چه طور میشه ترجمه کرد؟ کلیه اشخاص اعم از حقیقی یا حقوقی کسی نمیدونه؟

pro_translator
06-12-2014, 16:43
کسی نمیدونه؟

این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) اشتباه بود مگه؟ [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] counts.pdf)] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])] [+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])]

Hatek
07-12-2014, 01:45
سلام
یک سوال نسبتا کلی درباره مجهول
توی جملاتی مثل آب در حال جوشیدن است یا که آب میجوشد باید از مجهول استفاده کرد ؟ چون فاعل ندارن دیگه درسته ؟
یا یک جمله ای توی یه فیلم بود میگفت you will burn for doing this
اگه منظورش اینه تو بخاطر انجام این کار میسوزی چرا از مجهول استفاده نکرده ؟
you will be burnt
یا همچنین جملاتی مثل غذا داره میپزه یا تو گم خواهی شد
یا تفادت این دو جمله چطور بیان میشه ؟ علی آب را میجوشاند ... آب جوشانده میشود
اگه توی اون قسمت شنا کنی غرق میشی و ... و ... و ...
اینجور جمله ها باید چه ساختاری استفاده کرد ؟

مرسی

yas!
09-12-2014, 18:24
من یه سوال مبتدی دارم، ممکنه تکراری باشه
فرق این تلفظ مثلا لغت apple
['æpl]
و
'a-pəl
چیه؟میشه لطفا توضیح بدین؟
در تافل و ... کدومشو باید یاد بگیریم؟

Life24
09-12-2014, 18:58
any کجا به معنای هر هست و کجا به معنای هیچ؟

sajjad1973
09-12-2014, 21:13
any کجا به معنای هر هست و کجا به معنای هیچ؟


دوست عزیزم اینطوری بگم خدمتتون که بارز ترین راه تشخیص این مورد از معنای کلی هست که شما از جمله میگیرید -


اکثر موارد و تفریبا همیشه وقتی any در جمله منفی به کار میره مثلا not any milk is left به معنای هیچ هست

وقتی در جمله مثبت به کار میره به معنای هر هست

Hatek
10-12-2014, 14:25
اقا یکی جواب مارو بده امتحان دارم :n02::n29:

o3tad
10-12-2014, 20:42
اقا یکی جواب مارو بده امتحان دارم :n02::n29:

سوالتون چیه آقا :n02:

Hatek
10-12-2014, 21:07
سه سوال بالا تر :n13::n01:



سلام
یک سوال نسبتا کلی درباره مجهول
توی جملاتی مثل آب در حال جوشیدن است یا که آب میجوشد باید از مجهول استفاده کرد ؟ چون فاعل ندارن دیگه درسته ؟
یا یک جمله ای توی یه فیلم بود میگفت you will burn for doing this
اگه منظورش اینه تو بخاطر انجام این کار میسوزی چرا از مجهول استفاده نکرده ؟
you will be burnt
یا همچنین جملاتی مثل غذا داره میپزه یا تو گم خواهی شد
یا تفادت این دو جمله چطور بیان میشه ؟ علی آب را میجوشاند ... آب جوشانده میشود
اگه توی اون قسمت شنا کنی غرق میشی و ... و ... و ...
اینجور جمله ها باید چه ساختاری استفاده کرد ؟

مرسی

*IN*
14-12-2014, 20:18
سلام
یه آموزشگاه زبان خوب حوالیه مرکز شهر(سمت انقلایب اینا) معرفی میکنید؟
میخوام برای گرفتن ایتلس اقدام کنم...
تقریبا چقدر طول میکشه؟

*IN*
15-12-2014, 15:34
سلام
یه آموزشگاه زبان خوب حوالیه مرکز شهر(سمت انقلایب اینا) معرفی میکنید؟
میخوام برای گرفتن ایتلس اقدام کنم...
تقریبا چقدر طول میکشه؟

آریانپور خوبه؟

sajjad1973
15-12-2014, 16:48
آریانپور خوبه؟

بله خوبه - کلا بستگی به پشتکار خودتون داره - نمیشه گفت فلان موسسه اگه برید قطعا جواب میگیرید - و مثلا اگه یه موسسه دیگه برید وقت تلف کردنه - همه چیز به خودتون هم بستگی داره -

الانش رو نمیدونم که چظوری هست - ولی یه زمانی اریانپور اگه الان میرفتی برای ثبت نام - 6 ماه دیگه کلاست تشگیل میشد - چون ظرفیتش همیشه پر بود - حالا الان نمیدونم به چه شکل هست


در ضمن یه بخش مجزا مخصوص موسسات زبان و تجربه ای که بچه ها ازشون داشتن وجود داره - میتونید از اون بخش استفاده کنید
.

yas!
16-12-2014, 19:55
من یه سوال مبتدی دارم، ممکنه تکراری باشه فرق این تلفظ مثلا لغت apple'æplو'a-pəlچیه؟میشه لطفا توضیح بدین؟در تافل و ... کدومشو باید یاد بگیریم؟یعنی کسی جواب این سوال رو نمیدونه؟????

sajjad1973
18-12-2014, 08:30
من یه سوال مبتدی دارم، ممکنه تکراری باشه فرق این تلفظ مثلا لغت apple'æplو'a-pəlچیه؟میشه لطفا توضیح بدین؟در تافل و ... کدومشو باید یاد بگیریم؟یعنی کسی جواب این سوال رو نمیدونه؟????


خب معلومه فرقشون چیه دیگه، یکیش تلفظ مخصوص سیب خوردنی هست اون یکی تلفظ مخصوص کارخونه apple هست ، خخخ، نه بابا شوخی کردم ها جدی نگیری:n08::n08:


ببین کلا یکیش تلفظ بریتیش هست و اون یکی امریکن، ا در کل هردو درسته و قابل قبول

yas!
19-12-2014, 14:42
:Dمطمئنین؟ من فکر میکردم جفتشون یکی هست درواقع دوتا روش متفاوت اما یکسانه الان مثلا گوگل هم از روش دوم استفاده میکنه و خب روش دوم راحتر هس

radarz
22-12-2014, 19:05
:Dمطمئنین؟ من فکر میکردم جفتشون یکی هست درواقع دوتا روش متفاوت اما یکسانه الان مثلا گوگل هم از روش دوم استفاده میکنه و خب روش دوم راحتر هس

Google بریتیش هست :) ولی در کل همه لهجه امریکن دوست دارن :)

*IN*
26-12-2014, 14:52
تو آزمون تعیین سطح آریانپور شرکت کردم درصدام اینجوری شد
لیسننینگ 91.67
استراکچر 81.67
ووکبلری 85
ریدینگ 60
رایتینگ 88
این هفته باید برم برای اسپیکینگ، چه جوریه؟
با این درصدا اگه اسپیکینگم خوب باشه مستقیم میتونم تو کلاسای ایلتس شرکت کنم؟
.................
بعد از یه گفتگوی ساده گفتن میتونم دوره آیلتس شرکت کنم...
کلاساش پر بود گفتن تماس میگیرن...

Life24
13-01-2015, 03:30
turtles تلفظش چه میشه؟

denzelmovie
14-01-2015, 12:48
دوستان گلم من یه سوال در مورد زمان present perfect یا همون حال کامل ماضی نقلی دااشتم
میخواستم ببینم دقیقا چه جاهایی استفاده میشه مثلا جمله ی زیر حال کامل ماضی نقلی هست

He told me his name but I've forgotten it

این چه جایی دقیقا استفاده میشه؟ معنی دقیقش با جمله زیر چه فرقی داره؟

He told me his name but I forgot it

arash-king
14-01-2015, 13:03
turtles تلفظش چه میشه؟

tɜːrtl'

بعد از t اول ، یه اِ نسبتاً بلند داره (البته نه خیلی بلند)

denzelmovie
15-01-2015, 14:55
دوستان گلم من یه سوال در مورد زمان present perfect یا همون حال کامل ماضی نقلی دااشتم
میخواستم ببینم دقیقا چه جاهایی استفاده میشه مثلا جمله ی زیر حال کامل ماضی نقلی هست

He told me his name but I've forgotten it

این چه جایی دقیقا استفاده میشه؟ معنی دقیقش با جمله زیر چه فرقی داره؟

He told me his name but I forgot it

کسی نبود راهنمایی کنه؟؟

Life24
20-01-2015, 23:34
The کجا ها به کار میره؟ مثلا میگن The Shah و نمیگن Shah
و یک سری جاها تو درجمله یا کلمه میخونن دی(di) به جای د (de)

MR.CART
20-01-2015, 23:46
کسی نبود راهنمایی کنه؟؟
ببین اگه یه کاری در گذشته انجام شده باشه ولی هنوز اثرش باشه یکی از کاربرای present perfect هستش البته گذشته که میگم منظورم پنج شش سال قبل نیست میتونه دو سه روز قبل هم باشه
مثلا
this is the most amazing picture i have seen.
فعل forget هم همینطوره قبلا فراموشش کرده هنوزم یادش نیست.

Sent from my Nokia 1100 using Tapatalk

metalhead_forever
21-01-2015, 00:05
ببین اگه یه کاری در گذشته انجام شده باشه ولی هنوز اثرش باشه یکی از کاربرای present perfect هستش البته گذشته که میگم منظورم پنج شش سال قبل نیست میتونه دو سه روز قبل هم باشه
مثلا
this is the most amazing picture i have seen.
فعل forget هم همینطوره قبلا فراموشش کرده هنوزم یادش نیست.

Sent from my Nokia 1100 using Tapatalk
یکی از کاربردهای present perfect علاوه بر موردی که فرمودید در مورد کاری است که در گذشته نامعلوم انجام شده یعنی زمان انجامش را نمیدانیم...
مثلا" همین فراموش کردن که زمان معلومی ندارد به صورت present perfect بیان میشود

soroosh_cz
21-01-2015, 00:14
The کجا ها به کار میره؟ مثلا میگن The Shah و نمیگن Shah
و یک سری جاها تو درجمله یا کلمه میخونن دی(di) به جای د (de)

تا جایی که من میدونم The در مواردی به کار میره که میدونم منظورمون کدوم شیء هست دقیقا.
مثلا در قصه ای درباره ی یک اتاقی حرف میزنن و بعدش میگن he opened the door یعنی در اون اتاق رو باز کرد. یعنی a door میشه یک در مجهول و The door میشه یک در که میدونیم کدوم در هست.

دی هم فکر میکنم یک لهجه باشه.

MR.CART
21-01-2015, 00:18
یکی از کاربردهای present perfect علاوه بر موردی که فرمودید در مورد کاری است که در گذشته نامعلوم انجام شده یعنی زمان انجامش را نمیدانیم...
مثلا" همین فراموش کردن که زمان معلومی ندارد به صورت present perfect بیان میشود
کاملا درسته و معمولا با قید های زیر همراهه:
for a long time, recently lately so far etc...
ولی اگه گذشته مشخصی داشته باشه یا هیچ نتیجه و اثری در حال حاضر نداره ،مثلا درباره همون فراموش کردن
about two or three years ago he told me his name but i forgot it and always called him the wrong name and didnt know his name is james.

Sent from my Nokia 1100 using Tapatalk

metalhead_forever
21-01-2015, 00:18
تا جایی که من میدونم The در مواردی به کار میره که میدونم منظورمون کدوم شیء هست دقیقا.
مثلا در قصه ای درباره ی یک اتاقی حرف میزنن و بعدش میگن he opened the door یعنی در اون اتاق رو باز کرد. یعنی a door میشه یک در مجهول و The door میشه یک در که میدونیم کدوم در هست.

دی هم فکر میکنم یک لهجه باشه.
اگه The به صورت ði تلفظ میشه به این دلیله که قبل از کلمه ای میاد که با Vowel شروع میشه... مثلا" The Airplane . در این حالت ði تلفظ میشه.

MR.CART
21-01-2015, 00:23
البته اینم تو کتاب grammar in use خوندم که امریکایی کمتر از present perfect استفاده میکنن پس جمله ی دوم هم میتونه برای امریکایی های کاربرد ماضی نقلی داشته باشه

Sent from my Nokia 1100 using Tapatalk

radarz
21-01-2015, 16:39
سلام

من با متد کتاب های English result اومدم تا اخر pre1 حالا می خوام برم با متد Interchange کار کنم احساس می کنم English result خیلی مجموعه قوی نیست /// البته تاپ ناچ هم خیلی خوبه اما موسسه اموزشی با این متد در نزدیکی ما نیست !!! مرسی از راهنماییتون

amir hamzeh
22-01-2015, 18:33
من دنبال یک سایت یا کتاب ازمون لغت میگردم که بر اساس 504 باشه یعنی 504 رو امتحان بگیره کسی سراغ داره؟ چون چندتا تستی که انتهای هر درس هست دیگه برام تکراری شده و 4 گزینه ایی باشه بهتره

ehsan_iace
23-01-2015, 16:36
ترجمه فارسی "Hallelujah" چیه؟

arash-king
23-01-2015, 17:27
ترجمه فارسی "Hallelujah" چیه؟

اینو تو دیکشنری لانگمن نوشته :

Used to express thanks, joy, or praise to GOD

کلمه‌ایه برای ابراز شادی و خوشحالی و شکر به خدا

((اشتباه نوشته بودم)) :n40:

Iloveu-ALL
23-01-2015, 17:51
ترجمه فارسی "Hallelujah" چیه؟

Used to express thanks, joy, or praise to GOD

یعنی: الهی شُکر ، تسبیح

sepid12ir
29-01-2015, 23:11
سلام

من با متد کتاب های English result اومدم تا اخر pre1 حالا می خوام برم با متد Interchange کار کنم احساس می کنم English result خیلی مجموعه قوی نیست /// البته تاپ ناچ هم خیلی خوبه اما موسسه اموزشی با این متد در نزدیکی ما نیست !!! مرسی از راهنماییتون

سلام

به عنوان مدرس زبان کم و بیش با کتاب‌های آموزش زبان انگلیسی آشنا هستم.

کتاب‌های اینترچینج، خیلی ساده است. اگرچه به شدت مباحث مرتبط و طبقه بندی خوب،‌اما سطح کتاب ساده...

اگر کتابی میخواین که سنگین باشه و محتوای قوی‌تری داشته باشه،‌همچنان american headway یکی از بهترین‌هاست...

English American file هم کتاب خوب و به شدت محترمی است،‌ اما مشکلش کند بودن کتاب در مباحث گرامری است.

Touchstone کتابی که خودم هم تدریس میکنم... کتاب خوبی است،‌مثل american headway چندان سخت و پرمغز نیست ... اما طبقه بندی خیلی خوبی داره ... و در عین حال تنوع مباحث چه از لحاظ موضوعی و چه از لحاظ بخش‌های مختلف زبان (رسمی و غیر رسمی) خوبه...

متاسفانه با topnotch آشنا نیستم...


اما در کنار همه‌ی اینها، تجربه این را ثابت کرده که یادگیری زبان در کنار کتاب‌های آموزشی، خواندن داستان، کتاب لغت، تماشای فیلم و حتی گوش کردن به پادکست‌ها و ... خیلی تاثیرگذار تر هست...

کتاب‌های آموزشی بیشتر به یک کلاس زبان سر و شکل میدن [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

موفق باشین :n16:

Amin.P30
31-01-2015, 19:55
سلام دوستان.
لطفا این جمله فارسی رو به انگلیسی برگردونید برام ممنون و تشکر:


آیا باید تمام محتویات پوشه cgi-bin و htdocs را هم در پوشه cgi-bin و هم در پوشه correspondingly سرور دانلود کپی کنم ؟

یا نه محتویات پوشه cgi-bin در پوشه cgi-bin سرور دانلود و محتویات htdocs در پوشه correspondingly سرور دانلود کپی شود؟

Life24
02-02-2015, 10:42
my friend's brother
میشه دوست برادرم؟ یا برادر دوستم؟

o3tad
02-02-2015, 10:44
برادر دوستت

Kurosh
02-02-2015, 10:55
سلام دوستان.
لطفا این جمله فارسی رو به انگلیسی برگردونید برام ممنون و تشکر:


آیا باید تمام محتویات پوشه cgi-bin و htdocs را هم در پوشه cgi-bin و هم در پوشه correspondingly سرور دانلود کپی کنم ؟

یا نه محتویات پوشه cgi-bin در پوشه cgi-bin سرور دانلود و محتویات htdocs در پوشه correspondingly سرور دانلود کپی شود؟
Should I copy all the content of cgi-bin and htdocs folders both in download server's cgi-bin folder and correspondingly folder?i

Or should I copy the content of cgi-bin folder in download server's cgi-bin, and the content of htdocs folder in download server's correspondingly folder?i

Life24
02-02-2015, 11:06
برادر دوستت
دوست برادرم چی میشه؟ گرامر ترجمه کردم این چیزها چی هست/؟ ممنون

Kurosh
02-02-2015, 11:29
دوست برادرم چی میشه؟ گرامر ترجمه کردم این چیزها چی هست/؟ ممنون
میشه My brother's friend

™ Hadi
08-02-2015, 18:13
سلام دوستان

فرق Enough و Sufficient چيه؟

Stream
09-02-2015, 16:23
سلام دوستان

فرق Enough و Sufficient چيه؟

از نظر معنایی تقریبا یکسان هستند. sufficient رسمی تره. در بریتیش کمی تفاوت معنایی هست، enough مقدار مد نظر رو تاکید می کنه و sufficient چیزی که باهاش صرفا کار راه می افته.

از نظر گرامر enough رو میشه در شرایطی استفاده کرد (صحیح: This is interesting enough)، ولی sufficient رو نمیشه (غلط: This is interesting sufficient). همینطور sufficient شکل های دیگه هم داره (suffice, sufficiently) ولی enough خیر.

jedivssith
09-02-2015, 23:17
درود

من دنبال کتابهای رمان به انگلیسی آمریکایی هستم که در سطح متوسط به بالا باشد. انقلاب و شهر کتاب مرکزی در خیابان شریعتی را می شناسم ولی خوب اونجا تفکیک شده نیست و احتمال بسیار زیاد مسئول فروش این کتابها نمی داند کدام کتابها به انگلیسی آمریکایی است و کدام انگلیسی بریتانیایی. خودمم هم اگر بخوام با ورق زدن به لغتی برسم که تشخیص دهم در انگلیسی آمریکایی کاربرد دارد یا از روی تفاوت اسپل کلمات مثل Favorite و Favourite آن را متوجه شوم کمی طول می کشد که تصادفا به چنین لغاتی برسم. حالا در تهران کتاب فروشی رو سراغ دارید که کتابهای رمان انگلیسی آمریکایی (اوریجینال یا چاپ افست) را بطور جدا ار رمانهای انگلیسی بریتانیایی بفروشد؟

سپاس :n16:

™ Hadi
10-02-2015, 19:08
دوستان در مورد Little وقتي در اوّل جمله قرار بگيره دستورالعملش چيه؟ جمله شکل سؤالي بايد بگيره؟

جون توي درس دوّم کتاب 504 اينطور اومده:

Little did I realize that they would use tricks

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

sepid12ir
10-02-2015, 22:37
درود

من دنبال کتابهای رمان به انگلیسی آمریکایی هستم که در سطح متوسط به بالا باشد. انقلاب و شهر کتاب مرکزی در خیابان شریعتی را می شناسم ولی خوب اونجا تفکیک شده نیست و احتمال بسیار زیاد مسئول فروش این کتابها نمی داند کدام کتابها به انگلیسی آمریکایی است و کدام انگلیسی بریتانیایی. خودمم هم اگر بخوام با ورق زدن به لغتی برسم که تشخیص دهم در انگلیسی آمریکایی کاربرد دارد یا از روی تفاوت اسپل کلمات مثل Favorite و Favourite آن را متوجه شوم کمی طول می کشد که تصادفا به چنین لغاتی برسم. حالا در تهران کتاب فروشی رو سراغ دارید که کتابهای رمان انگلیسی آمریکایی (اوریجینال یا چاپ افست) را بطور جدا ار رمانهای انگلیسی بریتانیایی بفروشد؟

سپاس :n16:

سلام...
مدیریت شهرکتاب مرکز تنها وارد کننده کتاب های اوریجینال هست... اگر شهرکتاب مرکز چنین نظم و ترتیبی نداشته باشه، باقی شهرکتاب ها هم یقینا نداره... من از شهرکتاب های ابن سینا، بوستان و تجریش باخبرم و میدونم که چنین ترتیب و نظمی ندارن...


دوستان در مورد Little وقتي در اوّل جمله قرار بگيره دستورالعملش چيه؟ جمله شکل سؤالي بايد بگيره؟

جون توي درس دوّم کتاب 504 اينطور اومده:

Little did I realize that they would use tricks

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

سلام..

خیر... هیچ شکل و قاعده خاصی با توجه به اطلاعاتی که من دارم نداره....ساختار کلمات در این جمله بخاطر تأکید از استاندارد همیشگی پیروی نکرده...

Stream
11-02-2015, 04:30
دوستان در مورد Little وقتي در اوّل جمله قرار بگيره دستورالعملش چيه؟ جمله شکل سؤالي بايد بگيره؟

جون توي درس دوّم کتاب 504 اينطور اومده:

Little did I realize that they would use tricks

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

به این مسئله در گرامر Inversion گفته میشه که یک تکنیک در ادبیات است و بیشتر مواقع برای قید های منفی به کار میره، به دلیل تاکید:

Never have we witnessed such cruel behaviour by one child to another
Seldom does one hear a politician say ‘sorry’ i
Not for a moment did I think I would be offered the job, so I was amazed when I got it. i

توضیح بیشتر:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

انواع دیگه از Inversion هم وجود داره که در زبان روزمره کاربرد زیاد ندارن، بیشتر در کارهای ادبی یا کتاب ها می بینید.

hfj
14-02-2015, 16:17
سلام دوستان. لطفاً اگه یک نفر حرفه‌ای جواب این سوالم رو بده ممنون میشم. خیلی گیج شدم.
لطفاً به این موارد یه نگاهی بیندازید:

I locked the door (معلوم) - من در را قفل کردم
The door was locked (مجهول) - در قفل شد (با ذکر این نکته که نمی‌خوایم بگیم توسط چه کسی)

حالا این یکی:

The door is locked (حال ساده) - در قفل است
The door was locked (گذشته ساده) - در قفل بود

همونطور که دیدید، جمله‌ی The door was locked، دو تا معنی به خودش گرفت. ولی اگر کسی این جمله رو به زبون بیاره، چطور میشه متوجه شد که منظورش کدوم یکیه؟
"در قفل شد" و یا "در قفل بود"؟ (با ذکر این نکته که نمی‌خوایم بگیم توسط چه کسی)

البته من میدونم که برای جمله‌ی "در قفل شد"، اینطوری هم میشه گفت: The door got locked
اما من به Got کاری ندارم. فقط در مثال‌های بالا، واقعاً خیلی گیج شدم.

لطفاً راهنمایی کنید. پیشاپیش ممنون :n16:

Last Night
15-02-2015, 18:17
سلام دوستان. لطفاً اگه یک نفر حرفه‌ای جواب این سوالم رو بده ممنون میشم. خیلی گیج شدم.
لطفاً به این موارد یه نگاهی بیندازید:

I locked the door (معلوم) - من در را قفل کردم
The door was locked (مجهول) - در قفل شد (با ذکر این نکته که نمی‌خوایم بگیم توسط چه کسی)

حالا این یکی:

The door is locked (حال ساده) - در قفل است
The door was locked (گذشته ساده) - در قفل بود

همونطور که دیدید، جمله‌ی The door was locked، دو تا معنی به خودش گرفت. ولی اگر کسی این جمله رو به زبون بیاره، چطور میشه متوجه شد که منظورش کدوم یکیه؟
"در قفل شد" و یا "در قفل بود"؟ (با ذکر این نکته که نمی‌خوایم بگیم توسط چه کسی)

البته من میدونم که برای جمله‌ی "در قفل شد"، اینطوری هم میشه گفت: The door got locked
اما من به Got کاری ندارم. فقط در مثال‌های بالا، واقعاً خیلی گیج شدم.

لطفاً راهنمایی کنید. پیشاپیش ممنون :n16:

درجال و گذشته ساده اینطوری باید بگیم:
the door is/was lock

iammahdi
24-02-2015, 12:28
سلام؛
می شه یه لغت Derivation ایی شبیه به خودش داشته باشه؛ آخه تو دیکشنری کمبریج اینطور به نظر می یاد مثلا" :

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اینا فقط چند مورد کوچیک از لغاتی بود که لغات دیرایو شده ایی مثل خودشون دارند:

afterparty
aground
airlift
albino


ممنون.

™ Hadi
26-02-2015, 10:21
سلام و وقت به خير به دوستان

فرق اين دو جمله چيه به نظرتون:

You don't have to do

You shouldn't do

8nights&7days
26-02-2015, 13:47
سلام و وقت به خير به دوستان

فرق اين دو جمله چيه به نظرتون:

You don't have to do

You shouldn't do
اولین جمله : مجبور نیستی ( انجام دهی)
دومین جمله : نباید ( انجام دهی)

Kurosh
26-02-2015, 13:56
یه متن تخصصی عمران و معماریه (توش برق ساختمان هم داره)

چند مورد مشکل دارم، کسی اطلاع داشت ممنون میشم کمک کنه

مورد اول

اصطلاح Raft Footing


هم به صورت «پی یکسره» و هم «پی پیوسته» ترجمه شده ... کدوم یکی بهتره؟ یا اصلاً معنیش چیزی غیر از اینه؟


مورد دوم

1000 gauge polythene sheet below foundation


میشه یه چیزی تو مایه های صفحه‌ی پولیتن با ضخامت 1000 گیج در قسمت زیرین فونداسیون


ولی فکر نکنم درست باشه ...


مورد سوم


یه چیزی داریم به اسم tie beam که چند جا «تیرکش» ترجمه شده بود، چند جا هم «شناژ مخفی»


کدوم درسته؟


حالا یه چیزی هم داریم به اسم belt beam که اینو من هیچ جا پیدا نکردم، ولی تو این متن مناقصه ای که دارم ترجمه می کنم، گفته باید از این belt beam ها استفاده بشه ...


این معناش چی میشه؟


مورد چهارم


واسه ماربل گلس (marble glass) اصطلاح خاصی هست تو فارسی؟
چک کردم خودم، فکر می کنم اون تیله ها (ماربل) های شیشه ای منظورش نیست
تو صنعت ساختمان، یه نوع کفپوش (مثل سرامیکه) از جنس مرمر هست که به شدت براق و شفافه
عکساش هست تو نت ...


اگه در زمینه برق و سیستم های الکتریکی ساختمان هم اطلاعات دارید، این دو سه مورد هم هست:


مورد پنجم


track fitting 3 circuit 2 meter


والا اصلاً سر در نمیارم از این ...
fitting به معنای اتصالات و ... هست معمولاً


ولی track قاعدتاً معنای ردیابی که نمیده اینجا ...


اگه به کانتکست بیشتری نیاز دارید، یه جا دیگه اش هم اینو نوشته:


100W low voltage, 7 degree wide beam lens, 3 circuit track mounted in styled aluminium casing, with no integral dimmer


مورد ششم


metal box flush mount


اینم متوجه نمیشم ... flush mount رو جاهای مختلف با عنوان «توکار» و «مسطح» و ... ترجمه کردن
ولی ارتباطش با متال باکس (جعبه فلزی؟) ... !


مورد هفتم


از این سر در میارید؟


Supply and laying of 4C×120mm2 XLPE/SWA/PVC/cu+70mm2 ECC cable tapping from existing feeder pillar near pool to new feeder pillar including excavation, back filling and termination on both ends with necessary materials


تأمین و نصب کابل ..................................... که از ستون فرعی موجود در کنار استخر تا ستون فرعی جدید استفاده می کند (؟) و در هر دو طرف شامل خاک برداری، خاک ریزی و .......... با مصالح مورد نیاز می شود.


یکی اینکه اون کابلی که نوشته، معناش چیه؟ 4C یعنی چهار سانتی متر؟ 4 رشته؟
اون 120 که احتمالاً ضخامتشه، نه؟ 120 میلی متر مربع ...


کابل ECC می دونی چه نوع کابلیه؟


و اینکه قسمت آخرش هم من خودم متوجه نشدم ... مخصوصاً اون termination رو ...


و در آخر :




Single switched socket outlet point


سینگل سوئیچ که میشه تک کلیده فکر کنم
اوتلت هم که پریزه
حالا اوتلت پوینت چی میشه؟ یکی دو جا نوشته بود نقطه خروجی، فرق داره با پریز؟
و اینکه سوکت این وسط چی میشه؟




در کل میشه پریز سوکت دار تک کلیده؟ :-D

Last Night
26-02-2015, 22:22
flush mount
توکار.توکار داریم و روکار.مثلن کلید و پریزای منزل شما توکاره.اما نوع روکار هم موجوده برای موارد خاص.






Supply and laying of 4C×120mm2 XLPE/SWA/PVC/cu+70mm2 ECC cable tapping from existing feeder pillar near pool to new feeder pillar including excavation, back filling and termination on both ends with necessary materials

من بخواک ترجمه کنم:
تأمین و نصب کابل 4C×120mm2 XLPE/SWA/PVC/cu+70mm2 ECC جهت بهره برداری ،از ستون فرعی ===>(پایه فیدر )موجود در کنار استخر تا ستون فرعی===>(پایه فیدر) جدید شامل حفر کانال،پرکردن کانال و سربندی در هر دوطرف با مصالح مورد نیاز میشوذ

اصطلاح فیدر در برف به معنی تغذیه کننده اصلی به کار میره.

اون کد استاندارد کابلم معمولن ترجمه نمیشه اما:
4:4رشته سیم
c: به همراه سیم نول یا سیم صفر
120mm2:سطح مقطع سیم 120 میلی متر مربع
xpla:جنس عایق سیم از پلی اتیلن کراس لینک
swa:کابل با زره فولادی
pvc: جنس غلاف خارجی از پی وی سی
cu :مسی
70mm2: فک کنم سطح مفطع سیم نول
استاندارد eec فک کنم

termination: سربندی

anti-military
03-03-2015, 02:04
درست ترین معنی برای عبارت meltdown به فارسی چیه؟

mehran7880
03-03-2015, 15:48
با سلام و خسته نباشید
آیا کسی می تونه ترجمه آهنگ ameliya lily - California رو واسم بزاره؟
ممنون

farid0485
04-03-2015, 12:52
برای جواب دادن به سوالات گرامری تافل باید متد خاصی رو بکار برد؟!

یعنی باید فعل و فاعل و اینا رو شناسایی کرد بعدش با اونا جواب داد؟!

آخه من بیشتر روی این تمرکز می کنم که به جمله بخوره که تعداد درست هاش بدک نیست ولی خب یه سری سوالا از زیر دستم در میره...

8nights&7days
06-03-2015, 11:21
دوستان؟ لطفا، خواهش می کنم یکی اینو ترجمه کنه چون برام فوریه::n28:
make a comparison chart on these 3 tools, metrics include supported os, pros and cons and other valuable information.
ممنون....

PNC
06-03-2015, 12:19
سلام دوستان وقتتون بخیر.
نمیدونم توی تاپیک صحیحی سوالم رو مطرح کردم یا خیر.
---
من در حال حاضر روزانه تا 4 ساعت زمان برای خوندن زبان انگلیسی دارم.
کتاب، ویدیو، فیلم، سریال، موزیک همرو هم دارم یعنی ابزارش رو دارم اما هیچ پلنی برای یاد گیری ندارم. نمیدونم چطوری تمرین کنم چطور یادگیریم رو بهتر کنم.
ضمن اینکه من تا Pre-intermediate هم کلاس بودم اما الان زمان ندارم برای کلاس رفتن

sepid12ir
06-03-2015, 12:49
سلام دوستان وقتتون بخیر.
نمیدونم توی تاپیک صحیحی سوالم رو مطرح کردم یا خیر.
---
من در حال حاضر روزانه تا 4 ساعت زمان برای خوندن زبان انگلیسی دارم.
کتاب، ویدیو، فیلم، سریال، موزیک همرو هم دارم یعنی ابزارش رو دارم اما هیچ پلنی برای یاد گیری ندارم. نمیدونم چطوری تمرین کنم چطور یادگیریم رو بهتر کنم.
ضمن اینکه من تا Pre-intermediate هم کلاس بودم اما الان زمان ندارم برای کلاس رفتن

سلام

اول ببینین بیشتر به چی علاقمند هستین تا یادگیری براتون شیرین تر بشه، فیلم ! موسیقی ! خواندن کتاب...

فیلم، یک فیلم فان که خوشتون میاد را انتخاب کنید، ابتدا با زیر نویس انگلیسی ببینین و در کنارش یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی داشته باشین. لغات و عباراتی که براتون جدید هست را نت برداری کنید به کمک دیکشنری و بعد از اینکه تمامی فیلم را دیدین، دوباره فیلم را بدون زیر نویس ببینین...
یقین داشته باشین خیلی خیلی کمک می کنه.

موسیقی، گوش کنید، ابتدا ببینین چقدر متوجه میشین و بعد lyricsش را در نت جستجو کنید و با آنچه که دریافت کردید مقایسه کنید. ببینین چطور خواهد بود.
همین کار را با فایل های صوتی بکنید. یعنی یک فایل صوتی را گوش کنید. ترجیحا فایلی که به متنش هم دسترسی داشته باشین و بتونین متن را جایی بخوانید. ولی ابتدا فایل صوتی را گوش کنید، سعی کنید لغت به لغت بنویسید و بعد برین و با متن اصلی مقایسه کنید.

کتاب داستان را بخونید. لغاتی که نمیدونین هایلایت کنید و بعد از چند صفحه که جلو رفتین برین دنبال لغات. تک تک اگر برین و سرچ کنید براتون به شدت کسل کننده میشه.

اگر میخواین رو گرامر کار کنید. کتاب grammar in use را تهیه کنید. کتاب جامع و خوبی است برای گرامر.

برای رایتینگ هم بهتون پیشنهاد میکنم همینجا بنویسید و دوستان میتونن اصلاح کنن. تاپیکی هست برای اینکار:



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

:n40::n40:

Kurosh
06-03-2015, 12:54
دوستان؟ لطفا، خواهش می کنم یکی اینو ترجمه کنه چون برام فوریه::n28:
make a comparison chart on these 3 tools, metrics include supported os, pros and cons and other valuable information.
ممنون....
جدولی را برای مقایسه‌ی این سه ابزار تهیه کنید و در آن به معیارهایی چون سیستم عامل پشتیبانی شده، مزایا و معایب و دیگر اطلاعات ارزشمند بپردازید.

PNC
06-03-2015, 15:04
سلام

اول ببینین بیشتر به چی علاقمند هستین تا یادگیری براتون شیرین تر بشه، فیلم ! موسیقی ! خواندن کتاب...

فیلم، یک فیلم فان که خوشتون میاد را انتخاب کنید، ابتدا با زیر نویس انگلیسی ببینین و در کنارش یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی داشته باشین. لغات و عباراتی که براتون جدید هست را نت برداری کنید به کمک دیکشنری و بعد از اینکه تمامی فیلم را دیدین، دوباره فیلم را بدون زیر نویس ببینین...
یقین داشته باشین خیلی خیلی کمک می کنه.

موسیقی، گوش کنید، ابتدا ببینین چقدر متوجه میشین و بعد lyricsش را در نت جستجو کنید و با آنچه که دریافت کردید مقایسه کنید. ببینین چطور خواهد بود.
همین کار را با فایل های صوتی بکنید. یعنی یک فایل صوتی را گوش کنید. ترجیحا فایلی که به متنش هم دسترسی داشته باشین و بتونین متن را جایی بخوانید. ولی ابتدا فایل صوتی را گوش کنید، سعی کنید لغت به لغت بنویسید و بعد برین و با متن اصلی مقایسه کنید.

کتاب داستان را بخونید. لغاتی که نمیدونین هایلایت کنید و بعد از چند صفحه که جلو رفتین برین دنبال لغات. تک تک اگر برین و سرچ کنید براتون به شدت کسل کننده میشه.

اگر میخواین رو گرامر کار کنید. کتاب grammar in use را تهیه کنید. کتاب جامع و خوبی است برای گرامر.

برای رایتینگ هم بهتون پیشنهاد میکنم همینجا بنویسید و دوستان میتونن اصلاح کنن. تاپیکی هست برای اینکار:



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

:n40::n40:
ممنون از راهنماییتون
فقط اینکه فرمودید فیلم فان تماشا کنم آیا تفاوتی برای مثال با فیلم های دیگه داره برای یاد گیری ؟ یا اینکه فرقی نمیکنه چه نوع فیلمی ببینم
ممنون

sepid12ir
06-03-2015, 17:34
ممنون از راهنماییتون
فقط اینکه فرمودید فیلم فان تماشا کنم آیا تفاوتی برای مثال با فیلم های دیگه داره برای یاد گیری ؟ یا اینکه فرقی نمیکنه چه نوع فیلمی ببینم
ممنون

نه خیلی متفاوت نیست
صرفا یک فیلمی که مورد علاقتون هست، چون میتونید چندبار ببینید.
البته تا جایی که تجربه کردم متوجه شدم که فیلمهای کمدی و درام به زبان روزمره خیلی نزدیک تر هستند تا فیلمهای اکشن و ترسناک ...

anti-military
06-03-2015, 18:29
درست ترین معنی برای عبارت meltdown به فارسی چیه؟

MOHAMMAD_ASEMOONI
07-03-2015, 00:02
درست ترین معنی برای عبارت meltdown به فارسی چیه؟سلام
بحران - فروپاشی - نابسامانی -
مترادفهاش و متضادش:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

معنیش در جمله بستگی به کلمات قبل و بعدش داره و وضعیتش در جمله
تعدادی از موارد استفاده هاش:[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Life24
10-03-2015, 08:09
ایا در جاهای رسمی که نامه بخواهیم بنویسیم یا سوال داریم
برای سلام
Hi
درسته یا رسمی نیست؟
اصولا در اول و پایان این طور متن ها چی مینویسند؟ که محترمانه باشه

Life24
10-03-2015, 10:15
tertiary
دوستان تلفظ این چی میشه؟ من نفهمیدم هر چی میگه

mahmood21
10-03-2015, 10:35
دوستان به نظرتون اگه بخوام الان شروع کنم انگلیسی رو برم موسسه چند وقته میتونم مکالمه رو خوب کنم؟
و اینکه اگه معلم خصوصی بگیرم چند وقته راه میافتم

mahmood21
10-03-2015, 11:17
tertiary
دوستان تلفظ این چی میشه؟ من نفهمیدم هر چی میگه

تلفظش میشه
tertiary

mahmood21
10-03-2015, 11:26
ایا در جاهای رسمی که نامه بخواهیم بنویسیم یا سوال داریم
برای سلام
Hi
درسته یا رسمی نیست؟
اصولا در اول و پایان این طور متن ها چی مینویسند؟ که محترمانه باشه
hi حالت خودمونی داره و برای جاهای رسمی به کار نمیره

Life24
10-03-2015, 12:17
hi حالت خودمونی داره و برای جاهای رسمی به کار نمیره

چه به کار ببرم برای اول و اخر پیغام؟

arash-king
10-03-2015, 15:59
چه به کار ببرم برای اول و اخر پیغام؟

ترم پیش 2 واحد نامه نگاری گذروندم که جواب این سوال شما رو بر اساس همون چیزایی که یاد گرفتم میدم

در نوشتن نامه، اول باید ببینیم برای کی میخواید نامه بنویسید !! یه شخص رسمی یا یک دوست؟

در نوشتن نامه رسمی، اول از هرچیز از کلمه Dear قبل از نام خانوادگی شخص موردنظر استفاده میکنیم
مثلا به این صورت : Dear Mr. Johnson , Dear Dr. Ahmadi
نکته مهم : توی نوشتن نامه رسمی، اسم کوچکِ شخص رو نمیاریم... این نادرسته : Dear Chris Johnson
در آخر نامه رسمی هم از این عبارات استفاده میکنیم : Best wishes , Regards , Warm regards , Your Sincerelly

حالا اگه بخوایم به یک دوست و یا یک آشنا نامه بنویسیم، نامه رو اینطوری شروع میکنیم : Dear Ali
نیازی به نوشتن نام خانوادگیِ علی نیست چون دوستِ شماست
در انتهای نامه غیررسمی هم این عبارات به کار گرفته میشن : Cool , Thanking you , Keep smiling , Love , Have fun , Yours truly

در آخر هم، بعد از اون عباراتی که بهتون گفتم ، یه کاما (,) میزاریم و در پایینِ اون عبارات، نام و نام خانوادگی خودمون رو مینویسیم (در نامه رسمی)
در نامه غیر رسمی نیازی به نوشتنِ نام خانوادگیِ خودمون نیست و فقط اسممون رو میاریم

Life24
10-03-2015, 16:45
ترم پیش 2 واحد نامه نگاری گذروندم که جواب این سوال شما رو بر اساس همون چیزایی که یاد گرفتم میدم

در نوشتن نامه، اول باید ببینیم برای کی میخواید نامه بنویسید !! یه شخص رسمی یا یک دوست؟

در نوشتن نامه رسمی، اول از هرچیز از کلمه Dear قبل از نام خانوادگی شخص موردنظر استفاده میکنیم
مثلا به این صورت : Dear Mr. Johnson , Dear Dr. Ahmadi
نکته مهم : توی نوشتن نامه رسمی، اسم کوچکِ شخص رو نمیاریم... این نادرسته : Dear Chris Johnson
در آخر نامه رسمی هم از این عبارات استفاده میکنیم : Best wishes , Regards , Warm regards , Your Sincerelly

حالا اگه بخوایم به یک دوست و یا یک آشنا نامه بنویسیم، نامه رو اینطوری شروع میکنیم : Dear Ali
نیازی به نوشتن نام خانوادگیِ علی نیست چون دوستِ شماست
در انتهای نامه غیررسمی هم این عبارات به کار گرفته میشن : Cool , Thanking you , Keep smiling , Love , Have fun , Yours truly

در آخر هم، بعد از اون عباراتی که بهتون گفتم ، یه کاما (,) میزاریم و در پایینِ اون عبارات، نام و نام خانوادگی خودمون رو مینویسیم (در نامه رسمی)
در نامه غیر رسمی نیازی به نوشتنِ نام خانوادگیِ خودمون نیست و فقط اسممون رو میاریم

حالا اگر اسم شخص را ندانیم چی؟ مصلا یخواهیم با پشتیبانی یک شرکت حرف بیزنیم و بهش ایمیل بزنیم

arash-king
10-03-2015, 18:43
حالا اگر اسم شخص را ندانیم چی؟ مصلا یخواهیم با پشتیبانی یک شرکت حرف بیزنیم و بهش ایمیل بزنیم

در آغاز نامه، به شخص خاصی اشاره نمیکنیم. مثل این عبارت : Dear all (و بعد از آن، کاما میزاریم)
این به این معنیه که ما نمیدونیم طرف حسابمون مَرده یا زن، و اسمشون رو هم نمیدونیم

یه راه دیگه هم هست برای اینکار، اونم اینکه اولِ نامه رو با یه Hello شروع میکنیم
ولی خب خیلی زشته که یه نامه رسمی رو اینطوری شروع کنیم و تقریبا کسی از این روش استفاده نمیکنه

farid0485
10-03-2015, 22:06
برای جواب دادن به سوالات گرامری تافل باید متد خاصی رو بکار برد؟!

یعنی باید فعل و فاعل و اینا رو شناسایی کرد بعدش با اونا جواب داد؟!

آخه من بیشتر روی این تمرکز می کنم که به جمله بخوره که تعداد درست هاش بدک نیست ولی خب یه سری سوالا از زیر دستم در میره...

sepid12ir
10-03-2015, 22:18
حالا اگر اسم شخص را ندانیم چی؟ مصلا یخواهیم با پشتیبانی یک شرکت حرف بیزنیم و بهش ایمیل بزنیم


در آغاز نامه، به شخص خاصی اشاره نمیکنیم. مثل این عبارت : Dear all (و بعد از آن، کاما میزاریم)
این به این معنیه که ما نمیدونیم طرف حسابمون مَرده یا زن، و اسمشون رو هم نمیدونیم

یه راه دیگه هم هست برای اینکار، اونم اینکه اولِ نامه رو با یه Hello شروع میکنیم
ولی خب خیلی زشته که یه نامه رسمی رو اینطوری شروع کنیم و تقریبا کسی از این روش استفاده نمیکنه

در کنار dear all, میتونید از Dear Sir or Madam, هم استفاده کنید.
همچنین وقتی میخواید به شرکتی نامه بنویسید که نمیدونید به چه بخش و یا واحدی مربوط میشه میتونید از To whom it may concern استفاده کنید.

وقتی بدونید مثلا قراره به مدیر تولید یک انتشارات ایمیل بزنید مینویسید: Dear Sir / madam,
اما میخواید به یک نشر ایمیل بزنید ولی نمیدونید کدوم بخش باید به این نامه رسیدگی کنه to whom it may concern شایدد انتخاب بدی نباشه !


:n40:

MR.CART
11-03-2015, 00:26
اینم یه نامه به عنوان نمونه:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

MR.CART
11-03-2015, 00:33
این جور نامه ها رو تو گوگل سرچ کنید پره برای تقویت نامه نگاری هم مفیده :
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

koroshfe
18-03-2015, 02:22
" لش کردن " به صورت عامیانه چه معادلی در انگلیسی داره ؟ :n02:

Life24
19-03-2015, 10:26
سلام
فرق effect و affect چی هست؟

tabriz-info
19-03-2015, 11:17
سلام
فرق effect و affect چی هست؟

دوست من

effect اسم هست
affect صفت

تفاوت معنایی هم دارند

effect تاثیر یا نتیحه اتفاقی
affect دلیل یک اتفاق


تو این مثال:

Mary wondered if her tutoring of John would beneficially affect his grades. ( "Affect" to cause his grades to improve --Verb)

John got an A on his exam, due to the positive effect of Mary's tutoring. ("Effect" the positive result of Mary's tutoring -- Noun)

chapanah
20-03-2015, 20:02
درود


من اگه بخواهم بگم :

I'm obliged to accompany you until i have saved your life

من باید شما رو همراهی کنم تا زندگی شما را نجات بدم.

تو اینجا نجات بدهم تو دستور زبان پارسی چه زمانی به شمار میاد و اینکه تو انگلیسی باید Have + PP به کار می برنش ؟؟

اگه میشه یه توضیحی در مورد این نکته بزنید برام و اگه مثالی میارید ترجیحا با ترجمه پارسی باشه تا ملکه ذهنم شه.

راستی پیشاپیش هم نوزوزتان گرامی باد. با آرزوی بهترین ها :n16:

sepid12ir
21-03-2015, 12:30
درود


من اگه بخواهم بگم :

I'm obliged to accompany you until i have saved your life

من باید شما رو همراهی کنم تا زندگی شما را نجات بدم.

تو اینجا نجات بدهم تو دستور زبان پارسی چه زمانی به شمار میاد و اینکه تو انگلیسی باید Have + PP به کار می برنش ؟؟

اگه میشه یه توضیحی در مورد این نکته بزنید برام و اگه مثالی میارید ترجیحا با ترجمه پارسی باشه تا ملکه ذهنم شه.

راستی پیشاپیش هم نوزوزتان گرامی باد. با آرزوی بهترین ها :n16:


سلام،
متاسفانه دستور زبان پارسی بلد نیستم و نمیدونم چی بشمار میاد در پارسی.

تو انگلیسی باید Have + PP به کار می برنش ؟؟

بله بعد از until وقتی به موقعیتی و فعالیتی اشاره می کنید که درحال انجام و باید به پایان برسونید، از present perfect استفاده میشه.

I won't go anywhere until I have finished my work.
جایی نمیرم تا کارم تموم نشده !

ghomeishi
21-03-2015, 14:16
دوستان فرق grow و grow up چی هستش؟
ممنون

sepid12ir
21-03-2015, 18:55
دوستان فرق grow و grow up چی هستش؟
ممنون

grow up - بزرگ شدن از مرحله کودکی به بزرگسالی >>
I want to be a teacher when I grow up
I grew up in Tehran

گاهی این فعل به صورت امری استفاده میشه که معمولا در بحث پیش میاد به معنی: بزرگ شدن هست. Hey man, when do you want to grow up

Grow - رشد کردن. معمولا از نظر فیزیکی ، سایز، و ..
برای گیاهان، ریش، مو و حتی مثلا تعداد افراد استفاده میشه:
The rose grew in the garden

chapanah
22-03-2015, 11:01
سلام،
متاسفانه دستور زبان پارسی بلد نیستم و نمیدونم چی بشمار میاد در پارسی.

تو انگلیسی باید Have + PP به کار می برنش ؟؟

بله بعد از until وقتی به موقعیتی و فعالیتی اشاره می کنید که درحال انجام و باید به پایان برسونید، از present perfect استفاده میشه.

I won't go anywhere until I have finished my work.
جایی نمیرم تا کارم تموم نشده !


راستش رو بخواهید من هم نمیدونم ولی باید اینجوری معنا بده .

میدونید من این Have + pp رو تو خیلی از نوشته ها دیدم که تنها حال کامل معنی نمیده بلکه باید به زمان های دیگری نیز تو پارسی معنی بشه اما من جایی رو پیدا نمیکنم که تمامی این معانی رو شرح داده باشه تنها میگن حال کامل معنیش کنید.

مشکل اینجاس که من موقع برگردان از انگلیسی به پارسی سختی ندارم ولی هنگامی که میخوام از پارسی به انگلیسی چیزی رو بگم کاملا گیج میشم. :n35:

sepid12ir
22-03-2015, 14:19
راستش رو بخواهید من هم نمیدونم ولی باید اینجوری معنا بده .

میدونید من این Have + pp رو تو خیلی از نوشته ها دیدم که تنها حال کامل معنی نمیده بلکه باید به زمان های دیگری نیز تو پارسی معنی بشه اما من جایی رو پیدا نمیکنم که تمامی این معانی رو شرح داده باشه تنها میگن حال کامل معنیش کنید.

مشکل اینجاس که من موقع برگردان از انگلیسی به پارسی سختی ندارم ولی هنگامی که میخوام از پارسی به انگلیسی چیزی رو بگم کاملا گیج میشم. :n35:

از آنجایی که من مدرس زبانم و همیشه به دانش آموزام میگم فارسی فکر نکنید، الان هم همین را به شما میگم :n02:
مگر اینکه تخصص تون ترجمه باشه که در این صورت من کاملا بی تجربه ام.

فقط این را میدونم که خیلی مواقع بیشتر از اینکه دستور زبان های مبدا و مقصد را بخوایم تطابق بدیم، بیشتر باید به دستور زبان خاص رجوع کنیم. و لزوما تحت الفظی زمان ها را ترجمه نکنیم.
مثلا همین until ، طبق دستور زبان انگلیسی در بعضی جملات با present perfect همراه میشه که ما در زبان فارسی حال ترجمه میکنیم.

ghomeishi
22-03-2015, 15:22
suck چه معنی داره ؟ مثلا

It was like teaching my grandmother to suck eggs

ghomeishi
22-03-2015, 15:31
suck چه معنی داره ؟ مثلا

It was like teaching my grandmother to suck eggs

tabriz-info
22-03-2015, 18:48
suck چه معنی داره ؟ مثلا

It was like teaching my grandmother to suck eggs

suck به تنهایی معنی مکش ، مکیدن میده ولی این یک آیدیوم هست

وقتی به یکی که تجربش و مهارتش از تو بیشتره یه توصیه یا نصیحت بکنی میگن
Don't try to teach your Grandma to suck eggs

اصطلاح معروفیه

ویکیپدیا: [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Sent from my Xperia Z2

880446534
26-03-2015, 12:37
سلام.
توی یه کتاب میخوام بنویسی تقدیم به معلم عزیزم،خانوم فلانی. (حداکثر 30 سالشه،یعنی جونه و معلم زبانه)
چی چی باید بنویسم/
مشکلم با اون "خانوم" هست،madam,dona,mrs,miss و.......

Dedicate To My Dear Teacher ادامش نمیدونم چی بنویسم.:n36:

metalhead_forever
26-03-2015, 13:12
سلام.
توی یه کتاب میخوام بنویسی تقدیم به معلم عزیزم،خانوم فلانی. (حداکثر 30 سالشه،یعنی جونه و معلم زبانه)
چی چی باید بنویسم/
مشکلم با اون "خانوم" هست،madam,dona,mrs,miss و.......

Dedicate To My Dear Teacher ادامش نمیدونم چی بنویسم.:n36:
وقتی نمیدونید اون خانم مجرد هست یا متاهل، باید از .Ms به جای (به ترتیب) Miss یا .Mrs استفاده کنید. به بیان دیگه .Ms همیشه درسته.
منبع: The American Heritage Book of English Usage

_________________________

دوستان یه سوال دارم: معنی این جمله چی میشه؟ در چت بهش برخورد کردم:
What sequence the cross?

Pessimist
27-03-2015, 17:47
دوستان یه سوال دارم: معنی این جمله چی میشه؟ در چت بهش برخورد کردم:What sequence the cross


خودم که بلد نبودم از یکی از دوستان آمریکایی که تو تگزاس زندگی میکنه پرسیدم که این جواب رو داد .

i don't know . it sounds religious . maybe something catholic

ویرایش
در پیغام بعدی این رو نوشت

the catholic religion has something called the stage of the cross it has something to do with their prayers

Life24
27-03-2015, 20:00
سلام
Topological Sorting یعنی چی؟ مرتب سازی توپولوژی؟
Topology با Topological چه فرقی داره؟
کلا توپولوژی به معنای مکان هست؟

farid0485
27-03-2015, 20:54
خودم که بلد نبودم از یکی از دوستان آمریکایی که تو تگزاس زندگی میکنه پرسیدم که این جواب رو داد .

i don't know . it sounds religious . maybe something catholic

ویرایش
در پیغام بعدی این رو نوشت

the catholic religion has something called the stage of the cross it has something to do with their prayers
منم تو یه سریال دیدم وقتی یه خانم برای شوهرش دعا میکرد گفت
My heels are crossed
احتمالا به حالت پای حضرت عیسی وقتی به صلیب کشیده شد ربط دازه...

Pessimist
27-03-2015, 21:13
منم تو یه سریال دیدم وقتی یه خانم برای شوهرش دعا میکرد گفت
My heels are crossed
احتمالا به حالت پای حضرت عیسی وقتی به صلیب کشیده شد ربط دازه...

الان از یه دوست دیگه پرسیدم که اینو گفت . توضیحات این یکی کامل تره اتفاقا اولش گفت احتمال میدم مال یه سریال باشه

oh yes . it's about the crucifixion of christ . there are fourteen stations . at each station there is a story at which prayers are read and or music is sung mostly in gregorian chant . it is celebrated during lent and culminates in good friday the day of the crucifixion lent begins on ash wednesday

farhad_realmadrid
03-04-2015, 17:52
سلام خسته نباشین.

بنده میخواهم تافل برای تابستان ساله دیگه بدم و از الان برنامه ریزی کردم برای خواندن.
زبان بنده متاسفانه منابع دانشگاهی رو فارسی میخوندم عقب افتادم.
من شروع کردم از پایه کتاب Oxford word skills خیلی کتاب خوب و جامعهیه.

سوال: آیا راهش درست میروم؟
کتاب بهتر و روون تر و کاملتر از oxford word skills سراغ دارین؟

ضمنا، مکمل کتب لغت و گرامر و ریدینگ چی بخونم در آینده که داشته باشم.

با تشکر.

tabriz-info
04-04-2015, 10:47
سلام خسته نباشین.

بنده میخواهم تافل برای تابستان ساله دیگه بدم و از الان برنامه ریزی کردم برای خواندن.
زبان بنده متاسفانه منابع دانشگاهی رو فارسی میخوندم عقب افتادم.
من شروع کردم از پایه کتاب Oxford word skills خیلی کتاب خوب و جامعهیه.

سوال: آیا راهش درست میروم؟
کتاب بهتر و روون تر و کاملتر از oxford word skills سراغ دارین؟

ضمنا، مکمل کتب لغت و گرامر و ریدینگ چی بخونم در آینده که داشته باشم.

با تشکر.

word skill خودش بیسیک و پیشرفته داره

به نظر من که همین ورد اسکیل برای شروع خیلی خوب و مناسبه

بهتره به جای این مدل طبقه بندی مستقیما از طبقه بندی تافل استفاده کنید
یعنی ردینگ اسپکینگ لیسنینگ رایتینگ

و کتاب های مرتبط با هر مهارت رو تهیه و مطالعه کنید

toefl ibt

از انتشارات و نویسندگان متفاوت
barron longman bruce strling ,....

anti-military
08-04-2015, 14:24
دوستان تو تلفظ 2 تا کلمه من مشکل دارم کسی میتونه کمک کنه؟

یکی lure
یکی هم glacier

اینا تلفظ دقیقشون چطوریه؟

MAk68
08-04-2015, 15:39
سلام دوستان
شدیدا دنبال اسم برنامه ای که چند سال پیش از شبکه 7 برای یادگگیریه زبان بود میگردم:n17:
تو اون برنامه 4 میهمان بودند و یک مجری وتعداد زیادی عکس روی یک میز که هر میهمان چند عکس بر میداشت وهمه پیرامون اون عکس صحبت میکردند خواهش میکنم اگه کسی یادشه اسم این برنامرو بگه:n16:

MAk68
08-04-2015, 16:00
l(j)ʊə/----LURE/
که به صورت کلمه LIO ولی کشیده تر که ریشه فرانسوی داره و به معنای شیر (حیوان) است تلفظ میشه.
/glacir----ˈ/ɡlasɪə
که همونطور که نوشته شده تلفظ میشه البته r خونده نمیشه.
امیدوارم تونسته باشم کمکتون کنم:n40:

samibeig
09-04-2015, 14:57
دوستان لطف می کنید بهترین دیکشنری های 2014 دنیا ( ترجیحا American ) انگلیسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی برای "ویندوز" و "اندروید" که قابل دانلود باشند رو معرفی کنید

MVGroup
09-04-2015, 18:43
دوستان لطف می کنید بهترین دیکشنری های 2014 دنیا ( ترجیحا American ) انگلیسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی برای "ویندوز" و "اندروید" که قابل دانلود باشند رو معرفی کنید

برای ویندوز مطمئنّاً دیکشنری Babylon (نسخه‌ی 6.0.0) بهترین هست. شما گلاسوری زیر رو روش نصب کن کامل می‌شه:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سایت irlanguage به‌صورت کامل گذاشته.
برای اندروید اطّلاع ندارم.

ehsan_iace
12-04-2015, 01:04
وقتی میخواهیم با یک نفر که در اتاق مثلاً 504 هتل است صحبت کنیم چه کلماتی باید به تلفنچی هتل بگوییم؟ لطفاً جملاتی که باید از ابتدای صحبت با او بگوییم تا تلفن را به ان اتاق وصل کند را بنویسید ممنونم

sepid12ir
13-04-2015, 14:04
وقتی میخواهیم با یک نفر که در اتاق مثلاً 504 هتل است صحبت کنیم چه کلماتی باید به تلفنچی هتل بگوییم؟ لطفاً جملاتی که باید از ابتدای صحبت با او بگوییم تا تلفن را به ان اتاق وصل کند را بنویسید ممنونم

سلام

Hi
Could you put me through to room 504 please?

یا

Could you please connect me to 504 room!

:n40:

880446534
14-04-2015, 21:06
سلام دوستان.
دنده ی ماشین رو خلاص کردن چی میشه؟؟؟؟؟
ممنون

MILAD MGH
14-04-2015, 21:41
سلام دوستان.
دنده ی ماشین رو خلاص کردن چی میشه؟؟؟؟؟
ممنون

ماشین رو خلاص کن: Put the car in neutral
+ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

pnumphysic
14-04-2015, 22:09
جسارتا میخاستم بدونم معنی کلمه ثبیه چیه؟

Life24
16-04-2015, 07:56
سلام
دمنده میشه blower ..مکنده به چه معنا میشه؟

MAk68
16-04-2015, 14:36
سلام . دوست عزیز میتونیم از کلماتی مثل(sucker OR vacume)
استفاده کنیم.یا کلمه(aspirator)که البته بیشتر به معنای دستگاه مکنده استفاده میشه:n33:

880446534
16-04-2015, 19:40
سلام دوستان
تحت لیسانس چی میشه؟؟؟
مثلا فلان وسیله تحت لیسانس ژاپن تولسد میشه؟؟؟
رو یه وسیله Ltd. دیدم، همون تحت لیسانسه؟؟؟
مخفف چیه؟؟؟
دمتون گرم

Iloveu-ALL
16-04-2015, 21:02
سلام دوستان
تحت لیسانس چی میشه؟؟؟
مثلا فلان وسیله تحت لیسانس ژاپن تولسد میشه؟؟؟
رو یه وسیله Ltd. دیدم، همون تحت لیسانسه؟؟؟
مخفف چیه؟؟؟
دمتون گرم

مخفف: Private Limited Company
به فارسی شرکت خصوصی محدود

تحت لیسانس میشه مثلا
licensed by p30world

880446534
16-04-2015, 21:40
مخفف: Private Limited Company
به فارسی شرکت خصوصی محدود

تحت لیسانس میشه مثلا
licensed by p30world
ممنون.
حالا مفهومش چیه،؟؟؟؟ یعنی چی یه شرکت محدود خصوصی؟!؟!؟

sent from my XPERIA smartphone

Iloveu-ALL
16-04-2015, 22:02
ممنون.
حالا مفهومش چیه،؟؟؟؟ یعنی چی یه شرکت محدود خصوصی؟!؟!؟

sent from my XPERIA smartphone

اسم دیگش: شرکت با مسئولیت محدود هست
یکی از انواع شرکت هاست..
در اینترنت اگه واژه مورد نظر رو سرچ کنید مطالب خوبی میاره...

B-Prot
18-04-2015, 06:22
سلام دوستان


آيا سايتي يا نرم افزاري يا کتابي به زبان انگليسي يا فارسي فرقي نمي کنه هست که ويژگي زير رو داشته باشه:


مثلا براي هر کلمه انگليسي تمامي حالات ممکن استفاده از آن کلمه يا حالات رايج کلمه را در قالب مثال نشان دهد؟


مثلا افعال و ... را در قالب مثال، حالات مختلف استفاده شان(کاربردشان) را نشان دهد؟


تشکر.

miladddd
18-04-2015, 11:36
من دنبال یه کلاس زبان خوب در تهرانم، کجا باید سوالمو بپرسم دوستان؟ همینجا

MVGroup
18-04-2015, 12:56
سلام دوستان


آيا سايتي يا نرم افزاري يا کتابي به زبان انگليسي يا فارسي فرقي نمي کنه هست که ويژگي زير رو داشته باشه:


مثلا براي هر کلمه انگليسي تمامي حالات ممکن استفاده از آن کلمه يا حالات رايج کلمه را در قالب مثال نشان دهد؟


مثلا افعال و ... را در قالب مثال، حالات مختلف استفاده شان(کاربردشان) را نشان دهد؟


تشکر.

سلام.
این گلاسوری رو روی دیکشنری Babylon نسخه‌ی 6.0.0 نصب کنید. خیلی کامله:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

880446534
18-04-2015, 20:05
سلام.

"البته در این کتاب ممکنه غلط املایی وجود داشته باشد" چی چی میشه؟؟؟؟؟:n01:
دمتون گرم

aseman1985
19-04-2015, 23:11
سلام دوستان
Do you think there is any salvaging this?

میخواستم نقش کلمه salvaging رو اینجا بدونم و اینکه چرا اگه اسم باید بیاد همون salvage نمی یاد؟

aseman1985
19-04-2015, 23:12
سلام دوستان
Do you think there is any salvaging this?

میخواستم نقش کلمه salvaging رو اینجا بدونم و اینکه چرا اگه اسم باید بیاد همون salvage نمی یاد؟

sepid12ir
20-04-2015, 18:18
سلام.

"البته در این کتاب ممکنه غلط املایی وجود داشته باشد" چی چی میشه؟؟؟؟؟:n01:
دمتون گرم

there might be some misspelling in this book

ehsan_iace
22-04-2015, 18:56
یک سایتی هست که سخنرانی با زیرنویس فارسی میگذارد (Ted.com) و بعضی زیرنویسهای فارسی‌اش مشکل دارد من میخواهم به آنها ایمیل بزنم و بگویم که در کدام سخنرانیها حروف زیرنویس فارسی‌اش بصورت جداگانه نشان داده می‌شود و در کدام سخنرانی مشکل صدا از فلان دقیقه سخنرانی وجود دارد و در کدام سخنرانی زیرنویس فارسی از فلان دقیقه دیگر وجود ندارد! کسی میتونه متن این ایمیل را برایم بنویسید ممنونم