PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [25] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

saeediranzad
26-01-2012, 08:19
درود
ترجمه قسمت قرمز رنگ چیست؟


Each summer at the Shaker Work Group, a special school in rural Pittsfield, Massachusetts, where ‎teenagers learn by working, it has been a tradition to have the teenagers take on the burden of ‎setting their own rules and living by them.‎

و لغت ‏meet‏ در اینجا چی ترجمه میشه؟


Few teenagers at the Shaker Work Group by to evade the rules. When one does, the entire group ‎meets to probe the reasons for the ‘villain’s’ actions.‎

سپاس

این یک سنت بوده که دانش آموزان مسؤلیت تنظیم (و وضع) قوانین برای خودشان و زندگی کردن بر اساس آن قوانین را بعهده بگیرند.
گرد هم آمدن، دورهم جمع شدن.
گرد هم میآیند تا دلایل را بررسی و کنکاش کنند

atlas-m
27-01-2012, 15:05
با تشکر از شما. من از این تایپیک نتونستم به خواستم برسم.

sepid12ir
27-01-2012, 15:09
چــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــرا سوالمو پاک کردین؟
مگه اینجا سوال فارسی نمی پرسن؟

سلام..

دوست عزیز

شما در سه تاپیک مختلف، سوالی مشابه پرسیدین

از این جهت، با توجه به اینکه سوالتون مربوط به یادگیری زبان بود و تجربیات دیگران در این زمینه، تمامی جواب های به سوالتون را به این تاپیک منتقل کردم: تجربیات شما در یادگیری زبان انگلیسی ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

سوالتون به همراه تمامی جواب هایی که در سه تاپیک بهش داده شده بود، در این تاپیک هست

موفق باشید :11:

jedivssith
27-01-2012, 23:37
درود
ترجمه دو خط زیر را لطف بفرمائید


‎1- The lawyer in the trial often asked to approach the bench.‎
‎2- Ben approached the burden of getting a job with a new spirit.‎
سپاس ‏

Atrin _A
28-01-2012, 00:33
درود
ترجمه دو خط زیر را لطف بفرمائید


‎1- The lawyer in the trial often asked to approach the bench.‎
‎2- Ben approached the burden of getting a job with a new spirit.‎
سپاس ‏



اولی :

اون وکیل در دادگاه اغلب درخواست میکرد که به پای میز قاضی بره..

( approach the bench باید حتما توسط وکیل درخواست بشه قبل حرکت.. چون اون میز جز قلمرو نشیمنی قاضی محسوب میشه و باید حتما توسط قاضی این درخواست قبول بشه )

دومی :

بن ( نام ) زحمت پیدا کردن یه کار با روحیه تازه رو به خودش داد.

vampire girl
28-01-2012, 20:07
سلام خسته نباشید...
zap back یعنی چی؟؟؟؟ تقریبا نصف اینترنت رو زیر و رو کردم ولی هیچی نبود!!!!

Kurosh
28-01-2012, 20:30
سلام خسته نباشید...
zap back یعنی چی؟؟؟؟ تقریبا نصف اینترنت رو زیر و رو کردم ولی هیچی نبود!!!!
سلام ...

متنی که این رو توش دیدین چی بوده ؟! (موقعیت گفته شدنش رو میگم)


اگه در مورد عوض کردن کانالای تلویزیون باشه، معنیش میشه "بزن کانال قبلی" !
اگه در مورد کامپیوتر و فایل و اینا باشه، میشه "فایلی رو که پاک کردی، برش گردون" !

vampire girl
28-01-2012, 22:30
سلام ...

متنی که این رو توش دیدین چی بوده ؟! (موقعیت گفته شدنش رو میگم)


اگه در مورد عوض کردن کانالای تلویزیون باشه، معنیش میشه "بزن کانال قبلی" !
اگه در مورد کامپیوتر و فایل و اینا باشه، میشه "فایلی رو که پاک کردی، برش گردون" !

توی یه فیلم دیدم جمله دقیقا این بود :
an angel zapped us back here
موضوع صحبت هم این بود که یه فرشته دو تا آدم رو از زمان حال برده بود به گذشته .
زیر نویس فیلم نوشته بود : یه فرشته مارو آورد اینجا .
پس به معنی برگردوندن به کار میره؟ یه چیزی مثل دستور undo؟

atlas-m
28-01-2012, 22:39
سلام.
راهنمایی می خواستم در رابطه با انتخاب یک روش منظم و نسبتاً جامع برای یادگیری زبان انگلیسی. من می خوام یادگیری را از پایه شروع کنم. 23 سال دارم و بسیار علاقهمند به یادگیری. می خوام بعد از کنکور ارشد سراسری شروع کنم (دقیقاً 20 روز دیگر)

به نظر شما کدام یک از روش های زیر روش بهتری روش و متد برای یادگیری زبان انگلیسی است؟
لطفاً نظرتون رو در رابطه با هر یک از روشهای زیر برام بزارید. ازتون ممنون میشم.

1. کلاسهای حضوری. (چه موسسه ای؟ چه دوره هایی؟ با چه متد آموزشی؟)
2. نرم افزارهای کامپیوتری. (چه نرم افزاری، با چه ورژنی؟)
3. کتابهای خود آموز. (چه کتابی؟)
4. سایت های آموزش زبان. (چه سایتی بهترین هست در این زمینه؟) من خودم سایت pronunciator ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) رو پیدا کردم.
5. روش هایی مثل G5. (آیا این روش کار آمد هست؟) لینک دسترسی به بسته سطح یک G5 رو می زارم. لطفا نظرتون رو بدین. بسیار ممنون میشم. لینک دسترسی به سایت G5. ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

من متاسفانه وقت کلاس رفتن ندارم. و گزینه بالا رو برای مقایسه روشها گذاشتم.
به نظر خودم بسته G5 جالب هست و به صورت منظم برنامه کاری منو مشخص خواهد کرد. آیا کسی از روشهای G5 استفاده کرده است؟ کارایی لازم را در این زمینه دارد؟

پیشاپیش بابت راهنمایی و اطلاع رسانی دوستان تشکر می کنم.

سلام شما اول مشخص کن که می خوای چه مهارت تو تقویت کنی ؟ :5:

من اولا از شما تشکر میکنم.
1. درک مطلب و خواندن کتابهای تخصصی رشته خودم. (رشته کامپیوتر و IT)
2. استفاده از سایت های مختلف حوزۀ IT و ترجمه مطالب آنها.
3. نگاه کردن فیلم!!!

من مهارت خاصی ندارم که تقویتش کنم. دستو پا شکسته متون تخصصی رشته کامپیوتر رو می فهمم. (البته کم!)

سلام...

شخصا فکر میکنم همه ی این موارد در کنار هم میتونه موثر باشه...
همیشه به دوستان گفتم، و نظرم این بوده که ، زبان را با علایق شخصیتون مخلوط کنید و یاد بگیرید...
مثلا شخصی علاقه به فیلم داره، به احتمال زیاد ، دیدن فیلم، و کار کردن روی یک فیلم، میتونه از روش های موثر یادگیری باشه براش...
حالا این مساله، بسته به شناختی که خودتون از خودتون دارین میتونه کاربردی باشه.
یعنی در صورت خودآموزی، علایقتون را مشخص کنید و زبان را در اون علایق سهیم کنید...


1. کلاس های حضوری، برای افراد مبتدی، به نظرم بسیار میتونه موثر باشه. چون محرک خوبی هست و تا حدودی راه و چاه را به آدم نشون میده. (شخصا فکر میکنم وسواس روی متد و کتاب و ... لزومی نداره) ... چون خود زبان آموز میتونه به کمک خودش حداکثر بهره را از یک کلاس ببره. و این حداکثر بهره بردن، بیشتر به گوش کردن و توجهش برمیگرده تا نوع کتاب و متد . نا گفته نماند که معلم هم در این بخش خیلی میتونه موثر باشه...

2. متاسفانه بی خبرم. ولی برای مبتدی، نرم افزار آموزشی را پیشنهاد نمیکنم...

3. خانواده ی in use خوب هست. چه در زمینه ی گرامر و چه لغات، میتونیم روش حساب کنیم...
ولی در کنارش، با توجه به سطح، خواندن و یا گوش کردن به کتاب های داستان میتونه خیلی خیلی مفید باشه ...

4. سایت آموزش زبان باز هم بی اطلاع هستم. من معمولا در English club و usingenglish دور زدم و گهگداری مشکلاتم رفع شده ولی برای آموزش مطلق ازش استفاده نکردم. مسلما برای رفع اشکالات سایت های اینترنتی میتونه مفید باشد

english club
([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

using english
([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

5. کاملا بی اطلاع هستم.
+

در نهایت، فکر میکنم ابتدا نیاز هست، زبان عمومی تقویت بشه و در کنار اون بتونید زبان تخصصی را تقویت کنید.
زبان تخصصی بیشتر در قالب لغات با زبان عمومی تفاوت داره.
و در عین حال که رو زبان عمومی تمرکز میکنید، زبان تخصصی هم مرور کنید تا از وقتتون بهره ی کافی را ببرید

موفق باشید :11:
ممنون بابت راهنمایی تون.
در بخشهایی که ایشون اطلاعی ندارن، کسی میتونه کمکم کنه.

saeediranzad
29-01-2012, 10:49
توی یه فیلم دیدم جمله دقیقا این بود :
an angel zapped us back here
موضوع صحبت هم این بود که یه فرشته دو تا آدم رو از زمان حال برده بود به گذشته .
زیر نویس فیلم نوشته بود : یه فرشته مارو آورد اینجا .
پس به معنی برگردوندن به کار میره؟ یه چیزی مثل دستور undo؟

میشه گفت:یه فرشته یه آن مارو برگردوند اینجا.
zap به فوریت در انجام هرکاری اشاره میکنه.

jedivssith
29-01-2012, 11:00
درود
ترجمه جملات زیر چیست؟


Popular people often find it hard to evade their many friends.‎

لطفا بفرمائید ‏in giving‏ در جمله پایین چی ترجمه می شود؟


Mom decided to spend the day in giving the basement a thorough cleaning.‎

سپاس

saeediranzad
29-01-2012, 11:07
درود
ترجمه جملات زیر چیست؟


Popular people often find it hard to evade their many friends.‎

لطفا بفرمائید ‏in giving‏ در جمله پایین چی ترجمه می شود؟


Mom decided to spend the day in giving the basement a thorough cleaning.‎

سپاس

1- این جمله انگار ترجمه است. (ترجمه ناشیانه) ولی به هرحال:
آدمهای محبوب، اغلب براشون سخته که از دست خیلی دوستاشون دربروند.
2- هزینه کردن وقت وانرژی برای انجام کاری یا برای کسی:
مامان تصمیم گرفت که آن روز را صرف تمیزکاری حسابی زیرزمین بکنه.

mya89
30-01-2012, 00:55
اساتید گرامی
میشه معادل این ضرب المثل رو لطف کنید
"گذر پوست به دباغخونه میفته"

SCYTHE
30-01-2012, 01:56
اساتید گرامی
میشه معادل این ضرب المثل رو لطف کنید
"گذر پوست به دباغخونه میفته"

The world is but a little place, after all

jedivssith
30-01-2012, 19:32
درود ‏
ترجمه عبارات زیر چیست؟


‎1-‎ Best of all
‎2-‎ Felix made a sinister remark that sent chills up and down my spine


در جمله زیر ‏rise‏ چی معنی می دهد؟


‎3-‎ New apartment house to rise on vacant land

سپاس

saeediranzad
31-01-2012, 09:45
درود ‏
ترجمه عبارات زیر چیست؟


‎1-‎ Best of all
‎2-‎ Felix made a sinister remark that sent chills up and down my spine


در جمله زیر ‏rise‏ چی معنی می دهد؟


‎3-‎ New apartment house to rise on vacant land

سپاس

1-در بهترین حالت، در بهترین شرایط. البته جمله را مینوشتی بهتر بود.
2- فلیکس حرفهای بدی زد که لرزه بر اندامم انداخت.
3-برپا کردن؛ جمله خبریه، یعنی مثل تیتر روزنامه:
ساخت خانه آپارتمانی جدید در زمین خالی

jedivssith
31-01-2012, 12:10
1-در بهترین حالت، در بهترین شرایط. البته جمله را مینوشتی بهتر بود.


بفرمائید سعید جان :31:

They explore every part of the engine, body, and brakes; they do all kinds of tests with expensive ‎machines. Best of all, the comprehensive examination takes only about half an hour.‎

:11:

subuntu
31-01-2012, 12:31
با سلام
1-در این عبارت We're sorry not to have gotten in touch lately قسمتی رو که بولد کرده ام ، یک اصطلاح هست ؟ معنی اون چیه ؟

2- در عبارت there are still a few administrative i's to dot and t's to cross
i's و t's مخفف کدام کلماتند ؟ معنی i's to dot and t's to cross چی هست ؟

با تشکر.

Sha7ab
31-01-2012, 12:57
با سلام
1-در این عبارت We're sorry not to have gotten in touch lately قسمتی رو که بولد کرده ام ، یک اصطلاح هست ؟ معنی اون چیه ؟

2- در عبارت there are still a few administrative i's to dot and t's to cross
i's و t's مخفف کدام کلماتند ؟ معنی i's to dot and t's to cross چی هست ؟

با تشکر.
بالایی معنیش میشه : ببخشید اخیرا باهاتون در تماس نبودیم. getting in touch معنی در تماس بودن میده.
i's to dot and t's to cros معنیش میشه به یه سری کارها رسیدگی کردن.
معنیش میشه هنوز یه سری کار اداری هست که باید بهشون رسیدگی بشه.

jedivssith
31-01-2012, 23:16
درود

لطفا چند کتاب تمرین و تست خوب برای ‏Preposition‏ (حرف اضافه) معرفی می کنید تا تهیه کنم؟ اگر ‏کتاب الکترونیکی یا ای بوک و یا سایتی در این زمینه هم سراغ دارید ممنون می شوم معرفی کنید.‏

با سپاس

SCYTHE
31-01-2012, 23:51
درود

لطفا چند کتاب تمرین و تست خوب برای ‏Preposition‏ (حرف اضافه) معرفی می کنید تا تهیه کنم؟ اگر ‏کتاب الکترونیکی یا ای بوک و یا سایتی در این زمینه هم سراغ دارید ممنون می شوم معرفی کنید.‏

با سپاس

in my humble opinion, don't be over obsessed with grammar it can get gruelling without so much gain...good grammar can come as a byproduct of improvement in reading, writing, listening or even speaking...nonetheless i've found cambridge dictionary as a good source to find correct prepositions

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ge.org)

saeediranzad
01-02-2012, 11:15
بفرمائید سعید جان :31:

They explore every part of the engine, body, and brakes; they do all kinds of tests with expensive ‎machines. Best of all, the comprehensive examination takes only about half an hour.‎

:11:

آره؛ همون معنی را میده:در بهترین شرایط معاینه تمام و کمال تنها حدود نیم ساعت وقت میگیره.

Smartie7
01-02-2012, 20:38
در مورد اسامی جفتی مثل socks ، shoes و .... اگه بخوایم مفرد به کارشون ببریم چطور میشن ؟!

مثلاً چطوری میگن یه لنگه کفش یا یه لنگه جوراب ؟!

one shoe یا a shoe درسته ؟!

Kurosh
01-02-2012, 21:15
در مورد اسامی جفتی مثل socks ، shoes و .... اگه بخوایم مفرد به کارشون ببریم چطور میشن ؟!

مثلاً چطوری میگن یه لنگه کفش یا یه لنگه جوراب ؟!

one shoe یا a shoe درسته ؟!سلام ...
حالت‌های مختلفی هست ...


اول استفاده از Single


مثلاً یه لنگه فرش: A single carpet


میشه برای تأکید بر لنگه به لنگه بودن (جفت نبودن) از Odd استفاده کرد :


مثلاً یه لنگه کفش: An odd shoe
یا یه لنگه دستکش: An odd glove


بعضی چیزها هم واحد اختصاصی دارن، مثل leaf برای همین دستکش :


یه لنگه دستکش : A glove leaf


اما حالت کلیش که بهترین حالتش هم هست، استفاده از این ترکیبه به نظرم :


One of a pair of X


مثلاً یه لنگه کفش میشه One of a pair of shoes
یا One of a pair of gloves و ...


:11:

SCYTHE
01-02-2012, 21:19
در مورد اسامی جفتی مثل socks ، shoes و .... اگه بخوایم مفرد به کارشون ببریم چطور میشن ؟!

مثلاً چطوری میگن یه لنگه کفش یا یه لنگه جوراب ؟!

one shoe یا a shoe درسته ؟!

sock-singular
socks-plural

a sock or a shoe

one is used to emphasize, depending on the context you can use a(n) or one or both

Smartie7
01-02-2012, 21:35
مثلاً یه لنگه فرش: A single carpet


لنگه واسه فرش هم به کار میره ؟!!!

Kurosh
01-02-2012, 22:34
لنگه واسه فرش هم به کار میره ؟!!!
واحد اصلی فرش، تخته است

اما وقتی حرف از "فرش جفت" و "یک جفت فرش" باشه، آره، لنگه هم به کار میره واسش ...

Smartie7
01-02-2012, 22:49
واحد اصلی فرش، تخته است

اما وقتی حرف از "فرش جفت" و "یک جفت فرش" باشه، آره، لنگه هم به کار میره واسش ...
آهاااان ، از اون لحاظ :دی

من تخته رو تو ذهنم بود ولی به جفت بودن فک نکردم! : دی

ممنون

mghaffari49
02-02-2012, 01:07
درود

لطفا چند کتاب تمرین و تست خوب برای ‏Preposition‏ (حرف اضافه) معرفی می کنید تا تهیه کنم؟ اگر ‏کتاب الکترونیکی یا ای بوک و یا سایتی در این زمینه هم سراغ دارید ممنون می شوم معرفی کنید.‏

با سپاس

English Grammar in Use فکر کنم کارگشا باشه. البته قرار نیست دیکشنری باشه ها :)

S0R3N4
03-02-2012, 18:34
سلام دوستان
یه سوال بسیار ساده داشتم...
داشتم تو Status یاهو مسنجرم مینوشتم مثلا Busy هستم و در حال تماشای فلان فیلم هستم
جمله ی من این بود
Watching Movie
یه اشتباه گرامری داشت جمله ی من...درسته...ایا باید مینوشتم Watching The Movie ؟
چون بعدش اسم فیلم رو هم نوشتم ایا باید از the استفاده میکردم یا خیر...؟
سوال دوم هم دقیقا به همین شکل بود...
میخواستم بنویسم که در حال دوش گرفتن هستم نوشتم
The Showering
آیا درسته یا نباید از the استفاده میکردم؟
اخرش من نفهمیدم کجا باید the بذارم و کجا نباید بذارم...:19:
ممنونم

S0R3N4
03-02-2012, 18:36
سلام دوستان
یه سوال بسیار ساده داشتم...
داشتم تو Status یاهو مسنجرم مینوشتم مثلا Busy هستم و در حال تماشای فلان فیلم هستم
جمله ی من این بود
Watching Movie
یه اشتباه گرامری داشت جمله ی من...درسته...ایا باید مینوشتم Watching The Movie ؟
چون بعدش اسم فیلم رو هم نوشتم ایا باید از the استفاده میکردم یا خیر...؟
سوال دوم هم دقیقا به همین شکل بود...
میخواستم بنویسم که در حال دوش گرفتن هستم نوشتم
The Showering
آیا درسته یا نباید از the استفاده میکردم؟
اخرش من نفهمیدم کجا باید the بذارم و کجا نباید بذارم...
ممنونم:13:
__________

saeediranzad
03-02-2012, 18:48
سلام دوستان
یه سوال بسیار ساده داشتم...
داشتم تو Status یاهو مسنجرم مینوشتم مثلا Busy هستم و در حال تماشای فلان فیلم هستم
جمله ی من این بود
Watching Movie
یه اشتباه گرامری داشت جمله ی من...درسته...ایا باید مینوشتم Watching The Movie ؟
چون بعدش اسم فیلم رو هم نوشتم ایا باید از the استفاده میکردم یا خیر...؟
سوال دوم هم دقیقا به همین شکل بود...
میخواستم بنویسم که در حال دوش گرفتن هستم نوشتم
The Showering
آیا درسته یا نباید از the استفاده میکردم؟
اخرش من نفهمیدم کجا باید the بذارم و کجا نباید بذارم...
ممنونم:13:
__________
به فارسی میگن the حرف معرفه است. یعنی جلوی اسمی میآد که از پیش شناخته شده باشه.
مثلاً من با دوستم در خیابون یه مردی را ملاقات میکنیم.
فردا به دوستم میگم: اون مرده بود که دیروز دیدیمش.
The man we met yesterday.
البته این اصل کلیه؛ وگرنه کمی پیچیده تره. مثلاً جلوی نام بعضی کشورها میاد و جلوی بعضی دیگه نمیآد.
پس جلوی اسم عام که به مورد خاصی اشاره نمیکنه، نباید بیاد.

MatinSpider
03-02-2012, 18:59
سلام دوستان
یه سوال بسیار ساده داشتم...
داشتم تو Status یاهو مسنجرم مینوشتم مثلا Busy هستم و در حال تماشای فلان فیلم هستم
جمله ی من این بود
Watching Movie
یه اشتباه گرامری داشت جمله ی من...درسته...ایا باید مینوشتم Watching The Movie ؟
چون بعدش اسم فیلم رو هم نوشتم ایا باید از the استفاده میکردم یا خیر...؟
سوال دوم هم دقیقا به همین شکل بود...
میخواستم بنویسم که در حال دوش گرفتن هستم نوشتم
The Showering
آیا درسته یا نباید از the استفاده میکردم؟
اخرش من نفهمیدم کجا باید the بذارم و کجا نباید بذارم...
ممنونم:13:
__________

اگه بخواین Watching the movie بنویسید باید بعدش دو نقطه بزارید و بعدش اسم فیلم ولی اگه از The نخواین استفاده کنین باید مثلا اینجوری بنویسین: Watching twilight movie.

The showering هم که یعنی دوش گرفتن. باید مینوشتید Showering...

دوستان متخصص اگه اشتباه میکنم منو هم راهنمایی کنین.

m007007
03-02-2012, 21:00
سلام دوستان
یه سوال بسیار ساده داشتم...
داشتم تو Status یاهو مسنجرم مینوشتم مثلا Busy هستم و در حال تماشای فلان فیلم هستم
جمله ی من این بود
Watching Movie
یه اشتباه گرامری داشت جمله ی من...درسته...ایا باید مینوشتم Watching The Movie ؟
چون بعدش اسم فیلم رو هم نوشتم ایا باید از the استفاده میکردم یا خیر...؟
سوال دوم هم دقیقا به همین شکل بود...
میخواستم بنویسم که در حال دوش گرفتن هستم نوشتم
The Showering
آیا درسته یا نباید از the استفاده میکردم؟
اخرش من نفهمیدم کجا باید the بذارم و کجا نباید بذارم...:19:
ممنونم

در هیچکدام از موارد نباید از the استفاده کنید.اگر بگویید the movie یعنی خواننده شما یا دوستتون یا هرکی میدونه در مورد چه فیلمی صحبت میکنید اگر اینجا این موقعیت شما بود میتونید از the استفاده کنید.
در حالت دو هم چرا از the اصلا؟؟شما میخواید بگید I'm showering اما فرم کوتاه شدش استفاده میکنید برای تیترتون یعنی همون showering.یا متونید بگید taking a shower.یا اگر از the میخواید استفاده کنید میتونید یگید I'm )in the shower)

S0R3N4
03-02-2012, 21:00
بله...

من اصول کلیش رو میدونم...ولی الان تو این 2 جمله ی ساده نمیدونم باید استفاده بشه یا نه؟؟؟

الان این 2 حمله کدوم یکی صحیح تره؟
Watching Movie: Green Mile
Watching The Movie: Green Mile



و برای اینکه بخوام بگم در حال دوش گرفتن هستم باید بین این 2 جمله از کدوم استفاده کنم؟

The Showering
Showering

SCYTHE
03-02-2012, 21:18
بله...

من اصول کلیش رو میدونم...ولی الان تو این 2 جمله ی ساده نمیدونم باید استفاده بشه یا نه؟؟؟

الان این 2 حمله کدوم یکی صحیح تره؟
Watching Movie: Green Mile
Watching The Movie: Green Mile



و برای اینکه بخوام بگم در حال دوش گرفتن هستم باید بین این 2 جمله از کدوم استفاده کنم؟

The Showering
Showering

Watching The Movie: Green Mile is correct

For the second one i would say "taking a shower" or "showering"l

m007007
03-02-2012, 21:29
Watching The Movie: Green Mile is correct

For the second one i would say "taking a shower" or "showering"l

?!I wonder if the colon is really necessary here

SCYTHE
03-02-2012, 22:43
?!I wonder if the colon is really necessary here

you know intonations are represented by punctuation...so, depending on the context you can use colon, comma or nothing...l

m007007
03-02-2012, 22:49
you know intonations are represented by punctuation...so, depending on the context you can use colon, comma or nothing...l


That's true

S0R3N4
03-02-2012, 22:53
Watching The Movie: Green Mile is correct

For the second one i would say "taking a shower" or "showering"l

یعنی از نظر گرامری خیلی غلطه که بنویسم Watching Tv Series: Prison Break ؟
حتما باید از The استفاده کرد؟؟یا میشه فاکتور گرفتش و حذفش کرد:31:
راستی...خیلی ممنونم بابت پاسخ:11:
فقط میشه فارسی جواب بدید؟؟خیلی ممنون تر میشم...:40:

jedivssith
03-02-2012, 23:59
درود

فعل ‏Feature‏ در جمله زیر چی ترجمه می شود؟

The show featured variety of entertainment.‎

سپاس

Kurosh
04-02-2012, 00:45
درود

فعل ‏Feature‏ در جمله زیر چی ترجمه می شود؟

The show featured variety of entertainment.‎

سپاسسلام ...


"به نمایش می‌گذاشت"، "ارائه می‌کرد" از جمله ترجمه‌های مناسب این جمله هستند

saeediranzad
04-02-2012, 07:36
یعنی از نظر گرامری خیلی غلطه که بنویسم Watching Tv Series: Prison Break ؟
حتما باید از The استفاده کرد؟؟یا میشه فاکتور گرفتش و حذفش کرد:31:
راستی...خیلی ممنونم بابت پاسخ:11:
فقط میشه فارسی جواب بدید؟؟خیلی ممنون تر میشم...:40:

این حالت اسم مصدری همراه نام فیلم که شما بکار میبرید میتونه در جواب به این سؤال باشه که داری چکار میکنی؟
ولی شما که همزمان در یاهو مسنجر چت و فیلم تماشا نمیکنی؛ نه؟
پرسش: معمولاً وقت فراغت چه میکنی؟ فیلم تماشا میکنم.
watching movies
فرق نمیکنه چه فیلمی. چون بحث کلیه.

jedivssith
04-02-2012, 15:58
درود
لغت ‏missed‏ در جمله زیر چی ترجمه می شود؟


The detective missed the clue because it was too obvious.‎

سپاس

Sha7ab
04-02-2012, 16:23
درود
لغت ‏missed‏ در جمله زیر چی ترجمه می شود؟


The detective missed the clue because it was too obvious.‎

سپاس
از دست داد.
کاراگاه سرنخ رو به دلیل آشکار بودن بیش از حد از دست داد.

intellectual2009
04-02-2012, 17:14
سلام دوستان....من فوق دیپلم زبان انگلیسی رو یه دو سه سالی میشه گرفتم و کلاس مکالمه هم خیلی رفتم...امسال به سرم زد کنکور دانشگاه آزاد زبان و ادبیات فرانسه رو انتخاب کنم(با توجه به علاقه ای که داشتم)ولی خوب هیچ پیش زمینه ای در این زبان ندارم...(یه چند تا کلمه و جمله یاد دارم...)...به نظرتون انتخاب درستی کردم یا نه...زبان فرانسه تو ایران کاربرد داره یا نه؟ممنون میشم راهنمایی کننید...

Sha7ab
04-02-2012, 19:18
سلام دوستان....من فوق دیپلم زبان انگلیسی رو یه دو سه سالی میشه گرفتم و کلاس مکالمه هم خیلی رفتم...امسال به سرم زد کنکور دانشگاه آزاد زبان و ادبیات فرانسه رو انتخاب کنم(با توجه به علاقه ای که داشتم)ولی خوب هیچ پیش زمینه ای در این زبان ندارم...(یه چند تا کلمه و جمله یاد دارم...)...به نظرتون انتخاب درستی کردم یا نه...زبان فرانسه تو ایران کاربرد داره یا نه؟ممنون میشم راهنمایی کننید...
زمینه ی کاری فرانسه مطمئنا از انگلیسی بیشتر و بهتره چون انگلیسی یجورایی اشباع شده. ولی بهتره قبلش خودتو آماده کنی. به نظرم کلاس برو و با مقدماتش لااقل آشنا شو. چون قبول که حتما میشی ولی پس فردا باید بتونی یه چیزی از خودت ارائه بدی.

Hamid Hamid
04-02-2012, 23:12
سلام دوستان....من فوق دیپلم زبان انگلیسی رو یه دو سه سالی میشه گرفتم و کلاس مکالمه هم خیلی رفتم...امسال به سرم زد کنکور دانشگاه آزاد زبان و ادبیات فرانسه رو انتخاب کنم(با توجه به علاقه ای که داشتم)ولی خوب هیچ پیش زمینه ای در این زبان ندارم...(یه چند تا کلمه و جمله یاد دارم...)...به نظرتون انتخاب درستی کردم یا نه...زبان فرانسه تو ایران کاربرد داره یا نه؟ممنون میشم راهنمایی کننید...

سلام ... ممنون از دوستي كه نظر دادن.

خب شرايط شما درست شبيه به يكي از دوستان من هست كه اين ترم تو دانمشگاه ما داره فرانسه ميخونه. بهتون بگم كه اگه توان صحبت كردن رو نداريد و حداقل تا مرحله ي نيمه مبتدي اون زبان كه فكر كنم بشه B1 بلد نيستيد در نتيجه رفتن به رشته ي فرانسه رو من پيشنهاد نميدم نه كه بد باشه ... نه اتفاقا خيلي هم خوب منتها سر كلاس ها بادي تا قدري كه گفتم بلد باشيد چون اساتيد اكثرا فرانسه حرف ميزنن و خيلي كم فارسي.

اگر فكر ميكنيد ميتونيد تو اين چند ماهه خودتون رو برسونيد پس شركت كنيد اما اگر نه رفتن به اون رشته بدون پيش زمينه اشتباه هستش.

ديگه هم اينكه بله كاربرد داره منتها همه چي بستگي به خودتون و پيدا كردن آشنا براي كار داره.

موفق باشيد.

mghaffari49
06-02-2012, 20:49
برای آموزش و بررسی ساختار جملات کتابی هست؟

saeediranzad
07-02-2012, 04:49
برای آموزش و بررسی ساختار جملات کتابی هست؟

کلاً کتابهای usage برای اینکار مناسبند. ولی اگه دنبال غلطهای رایجی باشه که غیرانگلیسی زبانان مرتکب میشن، کتابهایی هم بنام common mistakes یا چیزی مشابه اش باید وجود داشته باشه. در وب هم گیرت میاد.
متأسفانه لینکی ندارم.

mghaffari49
07-02-2012, 09:44
کلاً کتابهای usage برای اینکار مناسبند. ولی اگه دنبال غلطهای رایجی باشه که غیرانگلیسی زبانان مرتکب میشن، کتابهایی هم بنام common mistakes یا چیزی مشابه اش باید وجود داشته باشه. در وب هم گیرت میاد.
متأسفانه لینکی ندارم.

منظورتون این کتابه؟
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] %20Usage%20%28New%20Fowler%26%23039%3Bs%20Modern%2 0English%20Usage%2C%203rd%20Ed%29

Hamid Hamid
07-02-2012, 14:14
برای آموزش و بررسی ساختار جملات کتابی هست؟


سلام دوست عزيز ...

از لحاظ گرامر و دستور منظورتونه؟

اگه آره من كتابي بهتر از اين نديدم :

Understanding and using English Grammar

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

By Betty s.Azar


كتاب نوشته شده توسط كسي هست كه زبان مادريش انگليسي هستش.


موفق باشيد.

saeed_cpu_full
07-02-2012, 19:15
فرق بین دو کلمه ی Divorced و Separated در مورد وضعیت تأهل ( Marital Status ) چیه ؟

M i L @ D
07-02-2012, 19:46
فرق بین دو کلمه ی Divorced و Separated در مورد وضعیت تأهل ( Marital Status ) چیه ؟

فکر کنم Seperated زن و شوهر جدا زندگی میکنن، بدون اینکه این جدایی قانونی شده باشه!
و Divorced همون طلاق هست که کارهای قانونیش انجام شده !

Hamid Hamid
07-02-2012, 19:52
فرق بین دو کلمه ی Divorced و Separated در مورد وضعیت تأهل ( Marital Status ) چیه ؟


سلام دوست عزيز ...

فرقي ندارن ... فقط اينكه Divorce جدا شدن قانوني هستش ... اما Separate ممكنه واسه زوجي استفاده بشه كه جدا شدن از هم اما اين جدا شدن قانوني نشده هنوز و ممكنه به همديگه برگردن و ممكنم هست كه نه همون جدا بمونن. فرقش قانوني بودنشونه.

ويرايش :‌ممنون از دوستي كه زودتر جواب دادن ... من تا اومدم بنويسم و ارسال كنم ايشون زودتر پستشون ارسال شد.

موفق باشيد

jedivssith
07-02-2012, 21:01
درود

معنی قسمتهای پر رنگ چیست؟


In a fit of rage, Francine broke the valuable glass.‎
That Leon resented Rita’s good marks in school was undeniable.‎

سپاس

SCYTHE
07-02-2012, 21:19
درود

معنی قسمتهای پر رنگ چیست؟


In a fit of rage, Francine broke the valuable glass.‎
That Leon resented Rita’s good marks in school was undeniable.‎

سپاس
در اوج خشم
اینکه لِیون از نمره خوبی که ریتا در مدرسه گرفته بود متنفر بود، غیر قابل انکار بود

SCYTHE
07-02-2012, 22:53
با سلام
من میخام
1- اخبار و فیلم انگلیسی رو بفهم
2- گفتگوهای عمومی در جامعه رو به انگلیسی بیان کنم
3- نامه نگاری رسمی رو یاد بگیرم
زیاد دنبال گرامر و مدرک زبان نیستم
لیسانس الکترونیکم
لطفا نرم افزاری کاربردی معرفی کنید
اگه فکر میکنید این نرم افزار نیاز به مکمل داره ذکر کنید

با تشکر

My answer is not directed at you personally, but why some questions must be repeated over & over?...I suggest to create a FAQs topic to eliminate recurrent questions

saeediranzad
08-02-2012, 14:00
منظورتون این کتابه؟
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] %20Usage%20%28New%20Fowler%26%23039%3Bs%20Modern%2 0English%20Usage%2C%203rd%20Ed%29
بله. این هم خوبه. کتابهای usage یک رده هستند؛ مثل کتابهای گرامر که همه انتشارات معتبر نمونه آن را دارند.

raptor22
09-02-2012, 19:37
سلام ...
دوستان منیعی برای مقاله های کوتاه علمی به همراه صوت وجود دارد ؟ مثلا در مورد یک مسئله علمی در حد 10 تا 15 دقیقه صحبت کنه البته به همراه فایل صوتی ...
با تشکر

mghaffari49
09-02-2012, 23:17
سلام ...
دوستان منیعی برای مقاله های کوتاه علمی به همراه صوت وجود دارد ؟ مثلا در مورد یک مسئله علمی در حد 10 تا 15 دقیقه صحبت کنه البته به همراه فایل صوتی ...
با تشکر

به نظرم TED کمکتون می‌کنه. یه سرچ تو گوگل کنید دستتون میاد قضیه چیه؛ البته پیش‌شرطش باز شدن گوگلِ که ... :|

pro_translator
09-02-2012, 23:20
My answer is not directed at you personally, but why some questions must be repeated over & over?...I suggest to create a FAQs topic to eliminate recurrent questions




Good suggestion... But I don't suppose it would be possible to create a FAQ since members are here to share new ideas and experiences... I think it'll be better if we gathered or quoted the advices are friends have already posted + our own opinions... Here's one I found our friend brain did...
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

reza3600
10-02-2012, 06:39
سلام
امکانش هست توی این قسمت یه تاپیک باز بشه تا بچه ها نوشته هاشون رو بزارن اونجا و بقیه بیان نظر بدن که نوشته هاشون از لحاظ گرامری مشکل داره یا نه؟
اینجوری رایتینگ رو بهتر میشه یاد گرفت

saeediranzad
10-02-2012, 10:17
فایلهای صوتی به زبان انگلیسی در موضوعهای مختلف
میشه از podcast ها استفاده کرد. البته معمولاً متنش را نمیشه پیدا کرد و خودتون باید بفهمید چی داره میگه.
این یکی درباره نروبیولوژی است.(برای مثال)
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

reza3600
10-02-2012, 20:03
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

فایل صوتی زبان همراه با متن

ارشیو خوبی از صدای امریکا special English هست

sepid12ir
11-02-2012, 18:37
سلام
امکانش هست توی این قسمت یه تاپیک باز بشه تا بچه ها نوشته هاشون رو بزارن اونجا و بقیه بیان نظر بدن که نوشته هاشون از لحاظ گرامری مشکل داره یا نه؟
اینجوری رایتینگ رو بهتر میشه یاد گرفت

سلام...

دوست عزیز میتونید از این تاپیک استفاده کنید :11:

writing & editing & tips ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

farhad_realmadrid
12-02-2012, 22:41
کتاب cutting edge سطحش چطوره؟ من یکی از سریهاشو خریدم، کتاب بدی نیست، میخواستم بپرسم، آیا ارزش وقت گذاشتن روی این کتاب داره؟

C0OPeR
13-02-2012, 13:00
سلام بچه ها
یکی از دوستان میخواد یک کارت ویزیت بزنه دنبال واژه انگلیسی "مجری" هستش
مجری صحنه - مجری همایش - مجری سمینار و ...
من به ایشون پیشنهاد presenter دادم . درسته ؟ با واژه دیگه ای میتونه استفاده کنه .

pro_translator
13-02-2012, 15:14
سلام بچه ها
یکی از دوستان میخواد یک کارت ویزیت بزنه دنبال واژه انگلیسی "مجری" هستش
مجری صحنه - مجری همایش - مجری سمینار و ...
من به ایشون پیشنهاد presenter دادم . درسته ؟ با واژه دیگه ای میتونه استفاده کنه .

همون درسته... اگه مال تلویزیون یا رادیو باشه host هم می‌تونی بگی...:46:

Hamid Hamid
13-02-2012, 20:56
سلام بچه ها
یکی از دوستان میخواد یک کارت ویزیت بزنه دنبال واژه انگلیسی "مجری" هستش
مجری صحنه - مجری همایش - مجری سمینار و ...
من به ایشون پیشنهاد presenter دادم . درسته ؟ با واژه دیگه ای میتونه استفاده کنه .

سلام دوست عزيز ...

ممنون از دوستي كه جواب دادن ...

من توي سريال آشنايي با مادر قست هايي كه رابين مي خواست مجري و اخبارگو باشه به كرات شنيدم كه از اين واژه هم استفاده مي شد تو سريال :

Anchor

اين هم تعريف و مثالش به تقل از آكسفورد :


chiefly North American an anchorman or anchorwoman: he signed off after nineteen years as CBS news anchor

اما اين كلمه بيشتر براي همين اخبارگو استفاده ميشه ... كلمه اي كه دوستمون گفتن بيشتر براي مجري هستش.

موفق باشيد.

ila
14-02-2012, 02:33
پریروز که ویتنی هسیتون مرد توی سایتها نوشته شد
Is Died
چرا از is استفاده کردند و تنها از died استفاده نکرند؟

saeediranzad
14-02-2012, 05:51
پریروز که ویتنی هسیتون مرد توی سایتها نوشته شد
Is Died
چرا از is استفاده کردند و تنها از died استفاده نکرند؟

بعید میدونم این ترکیب به کار رفته باشه.
is dead= مرده است. ؛ died =مرد.

ila
14-02-2012, 11:20
بعید میدونم این ترکیب به کار رفته باشه.
is dead= مرده است. ؛ died =مرد.

از ترکیب is dead استفاده شده است! درسته؟
چرا از Died استفاده نشده؟ ممنون
منبع:مجله مردم

Sha7ab
14-02-2012, 11:46
پریروز که ویتنی هسیتون مرد توی سایتها نوشته شد
Is Died
چرا از is استفاده کردند و تنها از died استفاده نکرند؟
احتمالا has died به کار رفته شما فکر کردی is diedه

ila
14-02-2012, 13:46
احتمالا has died به کار رفته شما فکر کردی is diedه

نه عزیزم،
بیا اینم عکسش
بعد اگه عکس هم فکر میکنید تقلبی بود توی سایت پیپل دات کام برید ببینید
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ممنون

nafare_aval
14-02-2012, 15:48
تفاوت corporation,company,incorporation چیه؟؟

ظاهرا سه تاشون معنی شرکت میدن...فرقشون چیه؟

saeediranzad
14-02-2012, 16:49
از ترکیب is dead استفاده شده است! درسته؟
چرا از Died استفاده نشده؟ ممنون
منبع:مجله مردم

اتفاقاً من بیشتر این را دیدم:Popstar (مثلاً) dies at 48
میبینی که پرسش برانگیزتره. یعنی حال ساده بکار برده که انگار هرروز داره میمیره.
ولی این متن خبریه که با متن کتابی و حتا عامیانه فرق میکنه.
من تفاوتی بین اینها ندیدم. جز اینکه خبر دست اول بصورت حال ساده میآد.

saeediranzad
14-02-2012, 16:55
تفاوت corporation,company,incorporation چیه؟؟

ظاهرا سه تاشون معنی شرکت میدن...فرقشون چیه؟

در حدی که من میدونم:
company به معنی عام همه شرکتها را دربرمیگیره. یعنی نوع شرکت را مشخص نمیکنه.
corporation شرکت بزرگی که از شرکتهای کوچکتر ساخته شده.
incorporation به معنی شرکت در ساخت چیزی یا شرکت بزرگتری است و خودش معنی شرکت بعنوان یک بنگاه اقتصادی نمیده.
کسانی که اقتصاد یا بازرگانی خونده اند باید بهتر بدونند.

Sha7ab
14-02-2012, 17:27
نه عزیزم،
بیا اینم عکسش
بعد اگه عکس هم فکر میکنید تقلبی بود توی سایت پیپل دات کام برید ببینید
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] oad%2Fserver1%2F02%2Fa%2Fdidwyathkjmz2ys9vd3.jpg)

ممنون
خب دوست من شما میگی نوشته is died در حالی که توی همون عکسی که دادی نوشته is dead.
is dead معنیش میشه مرده است. died معنیش میشه مُرد.

ila
14-02-2012, 21:07
درباره adam's apple و این که دقیقا کجاست این قسمت از گلو و چه حروفی هستند که وقتی اداشون میکنی لرزه در میان..میشه راهنمایی کنید
ممنون

saeediranzad
15-02-2012, 04:16
درباره adam's apple و این که دقیقا کجاست این قسمت از گلو و چه حروفی هستند که وقتی اداشون میکنی لرزه در میان..میشه راهنمایی کنید
ممنون

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
در جلوی گردن برآمدگی بخاطر بیرون زدگی غضروف تیرویید بوجود آمده که در فارسی به آن سیبک هم گفته میشه و در مردان بیشتر از زنان برجستگی دارد.
حروف لرزاننده ش را نمیدونم.

irainian
15-02-2012, 18:57
سلام ببخشید هنر میوه ارایی به انگلیسی میشه چی همون هنری که مثلا میوه ها رو به اشکال مختلف در میارن و اینا

SCYTHE
15-02-2012, 19:56
سلام ببخشید هنر میوه ارایی به انگلیسی میشه چی همون هنری که مثلا میوه ها رو به اشکال مختلف در میارن و اینا
fruit craft or fruit basket craft

azaz1212
15-02-2012, 20:09
سلام
تايپيك مفيد وخوبي داريد.تبريك.ادامه بديد....

ila
17-02-2012, 19:43
اداره راهنمایی رانندگی و سازمان راهداری و یا اداره راه چی میشه
و اینکه Help yourself فقط برای تعارف غذا استفاده میشه؟
ممنون

darkmindms
17-02-2012, 19:51
اداره راهنمایی رانندگی و سازمان راهداری و یا اداره راه چی میشه
ممنون

Ministry of transportation ... وزارتخانه حمل و نقل

nicholas206
18-02-2012, 18:41
با سلام
میخواستم یه اطلاعاتی در مورد روش های مختلف آموزش زبان بدست بیارم... واسه امتحان خاصی نمیخوام... میخوام فقط مفید باشه بتونم یاد بگیرم چه روش هایی وجود دارند و نقاط ضعف و قوتشون چیه.... کتابی به فارسی یا انگلیسی که مفید باشه در این مورد چیه ؟
با تشکر

farhad_persona
18-02-2012, 20:01
بچه ها دور بازو به انگلیسی چی میشه؟

SCYTHE
18-02-2012, 21:09
بچه ها دور بازو به انگلیسی چی میشه؟
arm circumference or if you want to be more precise say " mid-upper arm muscle circumference" l

farhad_persona
18-02-2012, 22:26
arm circumference or if you want to be more precise say " mid-upper arm muscle circumference" l
اوکی ممنونم.بعد به اون قسمت از بازو که بدنسازها فیگور میگیرن میاد بالا چی میگن؟ مثلا بخوای بگی طرف بازوی خوبی داره یا بخوای به طرف بگی یه بازو بگیر

pro_translator
18-02-2012, 22:41
اداره راهنمایی رانندگی و سازمان راهداری و یا اداره راه چی میشه
و اینکه Help yourself فقط برای تعارف غذا استفاده میشه؟
ممنون

اداره‌ی راهنمایی و رانندگی که همون Traffic Police Department می‌شه...

Help yourself جاهای دیگه هم ممکنه به کار بره... کلا برای استفاده کردن از چیزی یا حتی مکانی این عبارت رو به کار می‌برن که سر سفره‌ی غذا می‌شه آقا دیگه تعارف نکنین...!!! یا به صورت فرمالیته از خودتون پذیرایی کنین...

8322202257
19-02-2012, 08:21
سلام
بنده قصد ترجمه کتابی رو دارم حالام باید یک نامه رسمی ارسال کنم که توافق نویسنده کتاب رو جلب کنم
متن نامه که بایدم رسمی باشه رو نمی دونم چی بنویسم
میشه راهنماییم کنید
ممنون

pro_translator
19-02-2012, 11:57
سلام
بنده قصد ترجمه کتابی رو دارم حالام باید یک نامه رسمی ارسال کنم که توافق نویسنده کتاب رو جلب کنم
متن نامه که بایدم رسمی باشه رو نمی دونم چی بنویسم
میشه راهنماییم کنید
ممنون

یه نمونه‌ی خیلی خوبش اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 2Fyizkor%2Fdonation%2Fform4.html)... اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 2Fimages%2F10copyright.pdf)رو هم یه نگاهی بنداز (کلا در مورد قوانین کپی‌رایت)... یا اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] _7794513_write-requesting-permission-use-screenshots.html) (البته با کمی تغییر)... جهت احتیاط سعی کن این لینک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Fcontent2.asp%3Fpageid%3D343) و این صفحه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] %2Fbusiness_letters%2Fletter_requesting_permission _to_use_copyright_materials.html)رو هم یه نگاهی بندازی... Wikipedia هم یه مدخل جالب داره... این لینک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Fwiki%2FWikipedia%3AExample_requests_for_permissio n)... مثلا این هم ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] lish.com%2Fbusinessenglish%2Fformal-letter.gif)یه نمونه خیلی خلاصه شده‌ی دیگه... این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])هم یه نمونه‌ی ارائه شده‌ی دیگه از Harvard... اینم یه How to ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])ی دیگه... البته وقت برای خوندن همه‌ی این لینک‌ها نیست و شاید با چندتاش کارت راه بیافته... بیشتر محض احتیاط بود...


فقط سعی کن طوری تایپ کنی که طرف بفهمه کتابشو داره دست یه مترجم حرفه‌ای می‌سپاره...
مثلا از عبارت‌هایی مثل seeking/requesting your permission for و... استفاده کن و سعی کن اگه جایی شک داری همین جا از دوستان بپرسی تا رفع اشکال بشه... خلاصه که سعی کن عجله‌ای نشه و نامه رو چند بار revise یا بازبینی کن...

rz21
19-02-2012, 18:46
.... as an example of a communications technology
یک سوال دارم!این متن ریدینگ کلاس پیش دانشگاهی هست.اگر a اومده پس چرا Communication اس جمع گرفته؟یکم جامع تضیح بدین ممنون میشم.

pro_translator
19-02-2012, 19:07
.... as an example of a communications technology
یک سوال دارم!این متن ریدینگ کلاس پیش دانشگاهی هست.اگر a اومده پس چرا Communication اس جمع گرفته؟یکم جامع تضیح بدین ممنون میشم.


خوب واسه‌ی اینه که a به technology اشاره داره... به عنوان نمونه از یک (مورد) تکنولوژی ارتباطات... یعنی یک تکنولوژی‌ای که در حیطه‌ی ارتباطاته... ساختار دستوری خاصی نداره... یکم دستکاریش کنی متوجه می‌شی:


‌...As an example of a technology for communications

reza3600
19-02-2012, 22:03
سلام
میشه بگید تلفظ کلمه complete چی هست؟
ایا کامپلیت هست یا اینکه ک کسره میگیره؟
ممنون

Sha7ab
19-02-2012, 22:10
سلام
میشه بگید تلفظ کلمه complete چی هست؟
ایا کامپلیت هست یا اینکه ک کسره میگیره؟
ممنون
کِمپٔلیت

--------------

sepid12ir
19-02-2012, 23:08
سلام
میشه بگید تلفظ کلمه complete چی هست؟
ایا کامپلیت هست یا اینکه ک کسره میگیره؟
ممنون


کِمپٔلیت

--------------

سلام...

البته نمیشه کِ گفت. در واقع این صدا هست:[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] که یه چیزی بین صدای e و a هست.
(k[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

من بهتون پیشنهاد میکنم دو فایلی که ضمیمه شده را گوش کنید . تلفظ بریتیش و امریکن هر دو هست، و اتفاقا تفاوتشون در استرس کلمه است و قسمت اول شبیه به هم تلفظ میشه که ک ِ و یا کا مطلق نیست.

موفق باشید :11:

mjorh
19-02-2012, 23:22
حالا به نظرتون کدوم رایجتره؟
من خودم تو فیلما چه امریکن چه بریتیش بیشتر ک (با کسر) شنیدم...

sepid12ir
20-02-2012, 00:37
حالا به نظرتون کدوم رایجتره؟
من خودم تو فیلما چه امریکن چه بریتیش بیشتر ک (با کسر) شنیدم...

من خب همیشه توجهم به لهجه ی امریکایی بوده
همون فایلی که بالا ضمیمه کردم (complete, american) همیشه به گوشم خورده...

ک ِ به گوشم نخورده ...

reza3600
20-02-2012, 10:12
من خب همیشه توجهم به لهجه ی امریکایی بوده
همون فایلی که بالا ضمیمه کردم (complete, american) همیشه به گوشم خورده...

ک ِ به گوشم نخورده ...

سلام

ممنون
من همیشه با این صدای e وارون مشکل داشتم . مثلن فکر میکنم welcome هم صدای e وارون داشته باشه نه اینکه a یا e باشه

مثلن استاد خودم وقتی پیشش complete را با کسره خوندم گفت کامپلیت یا اینکه حداقل چیزی که گفت مطمئنن کسره نداشت.

امکانش هست که یه تاپیک جدا برای تلفظ ایجاد بشه؟
یا اینکه راهنمایی برای تلفظ توی انجمن وجود داره؟
ممنون

s@har
20-02-2012, 15:26
من همیشه با این صدای e وارون مشکل داشتم . مثلن فکر میکنم welcome هم صدای e وارون داشته باشه نه اینکه a یا e باشه

مثلن استاد خودم وقتی پیشش complete را با کسره خوندم گفت کامپلیت یا اینکه حداقل چیزی که گفت مطمئنن کسره نداشت.

یه سری تلفظ ها تو انگیسی هستن که تو کلمات زبان فارسی اصلا وجود ندارن و استفاده نمیشن به خاطر همین برای فارسی زبان ها این تلفظ یه کم سخته اما فک کنم تو زبان های محلی وجود داره. تو خود زبان ترکی این تلفظ ها وجود دارن
مثلا تلفظ > [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]تو فارسی نیست اما توی ترکی در کلمات "بل" به معنی تقسیم کن یا "موی" به معنی درخت انگور این تلفظ وجود داره [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] هم تلفظش مثل حرکت بین م و خ در "مخ" به معنای میخ هستش.اگهه تو اطرافیانتون کسی باشه که به این زبون تسلط داشته باشه بهتر میتونین یاد بگیرین تلفظ ها رو علاوه بر اون فیلم ها هم کمک خیلی خوبی میتونن باشن.

s@har
20-02-2012, 15:40
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
این لینک رو هم نگاه کنین همه علایم IPA رو با مثال قرار داده ومیتونین تلفظ هاشون رو به هر دو لهجه ی امریکایی و بریتیش گوش کنین.

8322202257
20-02-2012, 21:00
سلام قبلا ازتون خواستم براي نگارش نامه گرفتن پذيرش ترجمه يك كتاب منو راهنمايي كنيد حالا نامه رو نوشتم
ميخوام لطف كنيد و ببينيد ايا از نظر لغوي و دستوري ايرادي نداره
به كمك يكي از دوستان انجمن و با استفاده از سايتي كه معرفي كردن اين متن رو اماده كردم.
هر چي لازمه بگيد تا كم و زياد كنم قسمتهاي نقطه چينم قرار اسم سازماني بياد كه براش كار مي كنم
ممنون از لطفتون:11:

(date)


my name


Name of book:

Publication details:

Dear

We are writing to ask permission to publish a translation of {book name} and to make it available to persian-speaking readers via the Internet and/or to distribute it in another manner consistent with this goal. We are not asking to sell copies of the book, either in translation or in its original form, for any profit. We only want to make it possible for Iranian people who cannot read the language(s) needed to read your book.

We believe that our intentions are consistent with what yours must have been when your organization published the book; i.e., to keep alive the memories of our perished communities. Unfortunately, for millions of Iranians today, your memories, and those of your landsmen, are unavailable due to the language gap. Please help us to share your knowledge.

We promise to publish a notice at the top of the translation that all rights are reserved by the copyright holder. Should anyone ever contact us to request any usage of the material other than for private (non-commercial) use in compliance with applicable copyright law, we would refer the request directly to you.

Sincerely,

omid ghareeb


Permission:

The undersigned grants permission to ……………….. or its designees for the usage described above. The undersigned certifies that he/she is authorized to grant such permission.



Signed: _______________________________________________ Date: _________________________________

nicholas206
20-02-2012, 22:29
با سلام
میخواستم یه اطلاعاتی در مورد روش های مختلف آموزش زبان بدست بیارم... واسه امتحان خاصی نمیخوام... میخوام فقط مفید باشه بتونم یاد بگیرم چه روش هایی وجود دارند و نقاط ضعف و قوتشون چیه.... کتابی به فارسی یا انگلیسی که مفید باشه در این مورد چیه ؟
با تشکر

کسی رشته آموزش زبان نیست جوب منو بده ؟؟؟ :41:

sepid12ir
20-02-2012, 23:25
[QUOTE=reza3600;6854861]سلام

ممنون
من همیشه با این صدای e وارون مشکل داشتم . مثلن فکر میکنم welcome هم صدای e وارون داشته باشه نه اینکه a یا e باشه

مثلن استاد خودم وقتی پیشش complete را با کسره خوندم گفت کامپلیت یا اینکه حداقل چیزی که گفت مطمئنن کسره نداشت.

امکانش هست که یه تاپیک جدا برای تلفظ ایجاد بشه؟
یا اینکه راهنمایی برای تلفظ توی انجمن وجود داره؟
ممنون[/
QUOTE]
سلام...

در رابطه با پیشنهاد تاپیکی که دارین، چرا که نه ...
اتفاقاً اگه برنامه ریزی خوبی پشتش باشه بسیار ایده ی خوبیست و میتونه مفید هم واقع بشه :10:
فقط ازتون میخوام محتوا و هدف تاپیک را کاملا در نظر بگیرید، و هر زمان آماده بودین میتونین چنین تاپیکی را خودتون ایجاد کنید

ممنون :11:


سلام قبلا ازتون خواستم براي نگارش نامه گرفتن پذيرش ترجمه يك كتاب منو راهنمايي كنيد حالا نامه رو نوشتم
ميخوام لطف كنيد و ببينيد ايا از نظر لغوي و دستوري ايرادي نداره
به كمك يكي از دوستان انجمن و با استفاده از سايتي كه معرفي كردن اين متن رو اماده كردم.
هر چي لازمه بگيد تا كم و زياد كنم قسمتهاي نقطه چينم قرار اسم سازماني بياد كه براش كار مي كنم
ممنون از لطفتون:11:

(date)


my name


Name of book:

Publication details:

Dear

We are writing to ask permission to publish a translation of {book name} and to make it available to persian-speaking readers via the Internet and/or to distribute it in another manner consistent with this goal. We are not asking to sell copies of the book, either in translation or in its original form, for any profit. We only want to make it possible for Iranian people who cannot read the language(s) needed to read your book.

We believe that our intentions are consistent with what yours must have been when your organization published the book; i.e., to keep alive the memories of our perished communities. Unfortunately, for millions of Iranians today, your memories, and those of your landsmen, are unavailable due to the language gap. Please help us to share your knowledge.

We promise to publish a notice at the top of the translation that all rights are reserved by the copyright holder. Should anyone ever contact us to request any usage of the material other than for private (non-commercial) use in compliance with applicable copyright law, we would refer the request directly to you.

Sincerely,

omid ghareeb


Permission:

The undersigned grants permission to ……………….. or its designees for the usage described above. The undersigned certifies that he/she is authorized to grant such permission.



Signed: _______________________________________________ Date: _________________________________


















بسیار متن خوبی بود ...
به شخصه مشکلی چشمم را نگرفت ...

موفق باشی :11:


کسی رشته آموزش زبان نیست جوب منو بده ؟؟؟ :41:

من در دانشکده، چهار واحد روش تدریس گذروندم، یکی از کتاب هایی که کار کردیم و متدهای مختلف تدریس را بررسی کرده بود به این اسم بود:

Techniques and Principles in language Teaching, -- Diana Larsen-Freeman

لینک کتاب:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیداصلا نمیدونم، این همون چیزیست که شما دنبالشین یا نه
ببخشید که اطلاعاتی بیش از این ندارم، دوستان اگه اطلاعاتی داشته باشن، دریغ نمیکنند


موفق باشید :11:

pro_translator
20-02-2012, 23:28
سلام قبلا ازتون خواستم براي نگارش نامه گرفتن پذيرش ترجمه يك كتاب منو راهنمايي كنيد حالا نامه رو نوشتم
ميخوام لطف كنيد و ببينيد ايا از نظر لغوي و دستوري ايرادي نداره
به كمك يكي از دوستان انجمن و با استفاده از سايتي كه معرفي كردن اين متن رو اماده كردم.
هر چي لازمه بگيد تا كم و زياد كنم قسمتهاي نقطه چينم قرار اسم سازماني بياد كه براش كار مي كنم
ممنون از لطفتون:11:

(date)


my name


Name of book:

Publication details:

Dear

We are writing to ask permission to publish a translation of {book name} and to make it available to persian-speaking readers via the Internet and/or to distribute it in another manner consistent with this goal. We are not asking to sell copies of the book, either in translation or in its original form, for any profit. We only want to make it possible for Iranian people who cannot read the language(s) needed to read your book.

We believe that our intentions are consistent with what yours must have been when your organization published the book; i.e., to keep alive the memories of our perished communities. Unfortunately, for millions of Iranians today, your memories, and those of your landsmen, are unavailable due to the language gap. Please help us to share your knowledge.

We promise to publish a notice at the top of the translation that all rights are reserved by the copyright holder. Should anyone ever contact us to request any usage of the material other than for private (non-commercial) use in compliance with applicable copyright law, we would refer the request directly to you.

Sincerely,

omid ghareeb


Permission:

The undersigned grants permission to ……………….. or its designees for the usage described above. The undersigned certifies that he/she is authorized to grant such permission.



Signed: _______________________________________________ Date: _________________________________


















شما عینا همون متنو کپی کردین؟! اگه طرف سایتو دیده باشه چی؟!:31:

همین نامه رو واسه‌ی سایت JewishGen بفرستین و مجوز کپی همین نامه رو ازشون بگیرین!!! شوخی...

اگه وقت داشتین اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 2Fjewishgen%2Fagree%2FCOPYRIGHT_PERMISSION.html)ر و هم یه نگاهی کنین و نامه رو باهاش تلفیق کنین...:11:

در کل نامه مشکل خاصی نداره...:46:

Kurosh
21-02-2012, 00:14
omid ghareeb البته بهتره این به شکل Omid Ghareeb بیاد :دی:11:

من در دانشکده، چهار واحد روش تدریس گذروندم، یکی از کتاب هایی که کار کردیم و متدهای مختلف تدریس را بررسی کرده بود به این اسم بود:

Techniques and Principles in language Teaching, -- Diana Larsen-Freeman

لینک کتاب:خوب چیزی معرفی کردی سپید : دی
این از منابع اصلی ارشد آموزشه ...

خدمت دوستمون عرض کنم که همین کتابی که سپیده‌ی عزیز معرفی کرد، بهترین کتاب آکادمیک برای روش‌های تدریسه ... در این کتاب 11 متد تدریس (مثل Communicative Competence، Direct Method و امثالهم) معرفی و تشریح میشن. این 11 تا متدهایی هستن که هر تیچری باید بلد باشه ... کاربردش هم بسیار وسیعه، چه در تدریس دانشگاه، چه آموزشگاه و مدرسه، این متدها، متدهای اصلی به حساب میان ...

در کنار این کتاب، کتاب Principles of language learning and teaching اثر داگلاس براون رو هم می‌تونم پیشنهاد بدم ...

arash7960
21-02-2012, 00:22
1--
Since when is she no longer working?
چرا در جمله بالا از حال کامل استمراری استفاده نـشده؟!!

و

2--
After he had an accident, he could not work anymore.
چرا در جمله فوق بعد از After از گذشته کامل استفاده نـکرده!؟

و

3--
Since she got married, she’s no longer working.
Since they have met each other, they are happy.
چرا در دو جمله بالا ، زمانی که بعد Since اولی با زمان Since دومی فرق میکنه؟

ممنون میشم اگه جواب بدین:11:

reza3600
21-02-2012, 10:50
1--
Since when is she no longer working?
چرا در جمله بالا از حال کامل استمراری استفاده نـشده؟!!

و

2--
After he had an accident, he could not work anymore.
چرا در جمله فوق بعد از After از گذشته کامل استفاده نـکرده!؟

و

3--
Since she got married, she’s no longer working.
Since they have met each other, they are happy.
چرا در دو جمله بالا ، زمانی که بعد Since اولی با زمان Since دومی فرق میکنه؟

ممنون میشم اگه جواب بدین:11:

سلام
در مورد گزینه ی دو تصور من بر این هست که برای این از گدشته استفاده کرده تا توالی رویدادها رو نشون بده
یعنی اول تصادف کرد و بعد بعد از تصادف بود که دیگه نتونست کار کنه

امیدوارم درست گفته باشم :31:

8322202257
21-02-2012, 12:28
شما عینا همون متنو کپی کردین؟! اگه طرف سایتو دیده باشه چی؟!:31:

همین نامه رو واسه‌ی سایت JewishGen بفرستین و مجوز کپی همین نامه رو ازشون بگیرین!!! شوخی...

اگه وقت داشتین اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 2Fjewishgen%2Fagree%2FCOPYRIGHT_PERMISSION.html)ر و هم یه نگاهی کنین و نامه رو باهاش تلفیق کنین...:11:

در کل نامه مشکل خاصی نداره...:46:
جان اره دیگه اخه سواد من که در حد تغییرات نیست و کپی کردن رو خوب بلدم:27:
باشه نگاه می کنم بعد نتیجه رو همین جا میزارم ممنون رفیق

reza3600
21-02-2012, 21:55
سلام
برای تلفظ کلمه ago داریم əgoʊ که به نظر من بیشتر با کسره شروع میشه یعنی صدای ə برام کسره هست

ایا اینجا واقعن ə صدای کسره میده ؟ چون ظاهرن در complete توی تلفظش kəmplit صدای ə دقیقن کسره نیست.
دوستان میشه راهنمایی کنن
ممنون

sepid12ir
21-02-2012, 21:58
1--
Since when is she no longer working?
چرا در جمله بالا از حال کامل استمراری استفاده نـشده؟!!

و

2--
After he had an accident, he could not work anymore.
چرا در جمله فوق بعد از After از گذشته کامل استفاده نـکرده!؟

و

3--
Since she got married, she’s no longer working.
Since they have met each other, they are happy.
چرا در دو جمله بالا ، زمانی که بعد Since اولی با زمان Since دومی فرق میکنه؟

ممنون میشم اگه جواب بدین:11:

سلام...

1. در رابطه با این سوال میتونیم به این اشاره کنیم که یکی از موارد استفاده ی حال استمراری، زمانی ست که ما از فعالیت هایی صحبت میکنیم که در مدت زمان خاصی/بازه ی زمانی خاص درگیرشیم. و بعد از یه مدت تمام میشه!

مثلا یکی دو هفته است من دارم یک وبسایت طراحی میکنم و طراحیش به زودی تموم میشه، میتونم بگم:
I'm designing a website these days

در مورد مثال شما هم میتونیم این را در نظر بگیریم. مثلا یکی تماس میگیره، به ما سفارش طراحی سایت بده، من میگم: I'm not working (these days/anymore)i
و اون میتونه بپرسه: since when aren't you working ?

فقط معنایی که میرسونه، اینه که این کار نکردن ممکن هست یک بازه ی زمانی داشته باشه (پایان داشته باشه). لزوماً همیشگی نیست ...



.~.~.~.~.~.~

2. فکر میکنم دوستمون نظر درستی دادن. توالی رویداد ها!
اصلا وقتی بخوایم گذشته کامل قرار بدیم، تو فارسی هم نمیتونیم معنی کنیم...

بعد اینکه تصادف کرد، نتونست رانندگی کنه ...

اگه گذشته ی کامل بخواد باشه: بعد اینکه تصادف کرده بود، نتونست رانندگی کنه !!
اصلا معنی نمیده !



.~.~.~.~.~.~

3. در مورد این سوال...
خب کاملا صحیح هست اگه بگیم: since she has got married,
و اینکه چرا اینجا به صورت گذشته ساده اومده ....

یکی از تفاوت های مشخص گذشته ی ساده و حال کامل، زمان هست.
در گذشته ی ساده ی ، زمان وقوع اتفاق برای گوینده و شنونده مشخص هست
ولی در حال کامل مشخص نیست

نمیدونم این جمله تنها یک مثال هست یا در یک متن اومده، ولی با توجه به توضیحی که دادم، تنها استدلالی که میتونم داشته باشم اینه که در جمله ی اول، برای گوینده و مخاطب، زمان ازدواج مشخص هست.


این نکته را هم بگم، که گذشته ی ساده و حال کامل خیلی مواقع شده که حتی توسط native speakerها ، مورد توجه قرار نمیگیره. یعنی خیلی به این دقت نمیکنن که حتما در این موقعیت has got married بیارن و یا got married
چون هر دو یک مفهوم را میرسونه.

Smartie7
24-02-2012, 13:45
سـلام ...

از دوستان کسی درباره ی روش تدریس Trigger و Store procedure اطلاعاتی داره ؟!

Nocturne
24-02-2012, 16:21
iron fabric ینی چی؟

saeediranzad
24-02-2012, 17:44
iron fabric ینی چی؟

سلام؛ در چه متنی؟ شاید منظور ساختمانی باشه که اسکلت آهنی داره.
--------------------------------------
دوستان! کسی میدونه این کتابها را از کجا میشه دانلود کرد؟
Reading and thinking in English 1,2,3
Reading through Interaction Vol 2,3
Expanding Reading Skills
Developing Reading Skills

Nocturne
24-02-2012, 18:43
[SIZE="2"]سلام؛ در چه متنی؟ شاید منظور ساختمانی باشه که اسکلت آهنی داره.

متن در باره ساخت کاردستی بود

saeediranzad
24-02-2012, 18:59
متن در باره ساخت کاردستی بود

خوب، بنظرم همونه. کاردستی که ماده اصلیش آهن باشه.

Nocturne
25-02-2012, 06:35
خوب، بنظرم همونه. کاردستی که ماده اصلیش آهن باشه.
ولی من فکر میکنم باید منظورش ماده خاصی باشه
اینجاست: لینک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

saeediranzad
25-02-2012, 12:44
ولی من فکر میکنم باید منظورش ماده خاصی باشه
اینجاست: لینک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

ای بابا! اینو میگی؟:38:
اینجا iron فعل هست و به معنی اتو کردنه. میگه پارچه را اول آبکشی بکنید (برای اینکه ببینید آب میره یا نه) و بعد اتو بزنید.
در مرحله 5 هم دوباره iron راآورده که باز میگه لبه ای کیف را تا بزنید و اتو بزنید.:20:

rz21
25-02-2012, 18:53
مشکل این جمله چیه؟چرا؟
Those persons that are in the yard are teachers.

SCYTHE
25-02-2012, 19:18
مشکل این جمله چیه؟چرا؟
Those persons that are in the yard are teachers.

grammar is ok but the sentence is awkward, you can avoid repeating "are" twice. if i were you, i would rewrite it thus: l
Those people in the yard are teachers

rz21
25-02-2012, 19:24
grammar is ok but the sentence is awkward, you can avoid repeating "are" twice. if i were you, i would rewrite it thus: l
Those people in the yard are teachers
یعنی میگید جمله درست هست و هیچ اشکالی نداره؟؟؟آخه به قول معلممون حتی اگه یک سر سوزن هم اشتباه داره رو با توضیح کامل بنویسید!

sepid12ir
25-02-2012, 20:38
یعنی میگید جمله درست هست و هیچ اشکالی نداره؟؟؟آخه به قول معلممون حتی اگه یک سر سوزن هم اشتباه داره رو با توضیح کامل بنویسید!


همونطور که دوستمون گفتن، از نظر گرامری نمیشه بهش ایراد گرفت، درست هست
ولی مرسوم و عادی نیست. چراکه انگلیسی زبان های همیشه این نوع جمله هارا با هم ترکیب میکنن و تا از تکرار تا جایی که میتونن پرهیز کنن
برای همین شکل کوتاه ترش مرسوم تر و بهتر هست:

Those people in the yard are teachers

واژه ی people هم بجای persons شاید بهتر باشه...
ولی هر دو درسته ...

reza3600
26-02-2012, 21:01
سلام
برای تلفظ کلمه ago داریم əgoʊ که به نظر من بیشتر با کسره شروع میشه یعنی صدای ə برام کسره هست

ایا اینجا واقعن ə صدای کسره میده ؟ چون ظاهرن در complete توی تلفظش kəmplit صدای ə دقیقن کسره نیست.
دوستان میشه راهنمایی کنن
ممنون

کسی میتونه در مورد بالا کمک کنه؟

He had been a pilot in the United States military during the war in Vietnam

توی این جمله چرا نگفته
He was a pilot ............

اخه گذشته ی کامل وقتی استفاده میشه که بخوایم بگیم که توی گذشته یه چیزی قبل از چیز دیگه اتفاق افتاده

nafare_aval
26-02-2012, 22:28
کسی میتونه در مورد بالا کمک کنه؟

He had been a pilot in the United States military during the war in Vietnam

توی این جمله چرا نگفته
He was a pilot ............

اخه گذشته ی کامل وقتی استفاده میشه که بخوایم بگیم که توی گذشته یه چیزی قبل از چیز دیگه اتفاق افتاده


مطمئن نیستم ولی باز نظر شخصیمو میگم...فکر کنم چون این رویداد تو گذشته خیلی دور بوده(جنگ ویتنام)

از had been یا همون گذشته کامل استفاده شده

aseman1985
28-02-2012, 01:29
سلام دوستان
سوالی در مورد افعال transitive و intransitine و مفعول ها داشتم

میخواستم بدونم که در این جمله you complain about everything و این جمله you proceed with anoying her ایا فعل ما در اینجا transitive هست یا intransitive.
و میخواستم بدونم که اگه اینها transitive هستن پس مفعول انها کدام هست کلمه های که بعد از حرف اضافه می اید که مفعول حرف اضافه هست و نه مفعول فعل.درست نمیگم؟

و همینطور در این جمله she insists that it is right.



و یک سوال دیگه میخواستم بپرسم که ایا مفعول همیشه بدون هیچ فاصله ای بعد از فعل می اید یا میتواند با فاصله از فعل هم بیاید یعنی کلمه ای بین فعل و میفعول فاصلله بیندازد؟؟/



.

saeediranzad
28-02-2012, 07:53
سلام دوستان
سوالی در مورد افعال transitive و intransitine و مفعول ها داشتم

میخواستم بدونم که در این جمله you complain about everything و این جمله you proceed with anoying her ایا فعل ما در اینجا transitive هست یا intransitive.
و میخواستم بدونم که اگه اینها transitive هستن پس مفعول انها کدام هست کلمه های که بعد از حرف اضافه می اید که مفعول حرف اضافه هست و نه مفعول فعل.درست نمیگم؟

و همینطور در این جمله she insists that it is right.


و یک سوال دیگه میخواستم بپرسم که ایا مفعول همیشه بدون هیچ فاصله ای بعد از فعل می اید یا میتواند با فاصله از فعل هم بیاید یعنی کلمه ای بین فعل و میفعول فاصلله بیندازد؟؟/

.
complain که هم میتونه لازم باشه و هم متعدی ، proceed هم که اصلاً مفعول نمیخواد(intansitive).
فاصله هم چندان مهم نیست. یعنی باید به ضرورت جمله نگاه کنید. مثلاً اگر بخواهید قید بیاورید، خوب فاصله میافته.

Smartie7
28-02-2012, 16:22
سلام ...

به عنوان معادل برای وقت گل نی، من این ها رو میدونم :
When straw flowers
when hell freezes over
When pigs can fly

یکی از دوستان میگه که معلمشون گفته این میشه:
when the sun says meet

به نظرم یه جوری هست !
من که تا حالا نشنیده بودم
شما چطور ؟!

pro_translator
28-02-2012, 16:29
سلام ...

به عنوان معادل برای وقت گل نی، من این ها رو میدونم :
When straw flowers
when hell freezes over
When pigs can fly

یکی از دوستان میگه که معلمشون گفته این میشه:
when the sun says meet

به نظرم یه جوری هست !
من که تا حالا نشنیده بودم
شما چطور ؟!

اون درستش When two sundays meet together هست... به این صورت هم می‌گن: When two Fridays come together...

Kurosh
28-02-2012, 16:32
سلام ...

به عنوان معادل برای وقت گل نی، من این ها رو میدونم :
When straw flowers
when hell freezes over
When pigs can fly

یکی از دوستان میگه که معلمشون گفته این میشه:
when the sun says meet

به نظرم یه جوری هست !
من که تا حالا نشنیده بودم
شما چطور ؟!

اون درستش When two sundays meet together هست...
همون طوری که دوستمون گفتند، درستش به این شکل هست ...

و این اصطلاح هم نسبتاً مهجور و کم‌کاربرده ...

پرکاربردترینش فکر می‌کنم همون When Pigs Can Fly باشه ...

Smartie7
28-02-2012, 16:54
گاهی به استراحت بین کلاس ها میگن rest یا آن تراک !
حالا این آن تراک به انگلیسی چی میشه ؟! On Track ؟! : دی

Kurosh
28-02-2012, 16:58
گاهی به استراحت بین کلاس ها میگن rest یا آن تراک !
حالا این آن تراک به انگلیسی چی میشه ؟! On Track ؟! : دی
فکر می‌کنم فارسی شده‌ی Interact بوده باشه ...
این زمان استراحت قبلاً برای تعامل استفاده می‌شده حتماً ...

javadlf
28-02-2012, 18:45
گاهی به استراحت بین کلاس ها میگن rest یا آن تراک !
حالا این آن تراک به انگلیسی چی میشه ؟! On Track ؟! : دی

انتراکت که تو فارسی استفاده می کنیم یک کلمه فرانسوی است. Entr'acte که همون معنی یک وقفه کوتاه رو میده.

Kurosh
28-02-2012, 19:10
انتراکت که تو فارسی استفاده می کنیم یک کلمه فرانسوی است. Entr'acte که همون معنی یک وقفه کوتاه رو میده.
ممنون جواد جان، حدس می‌زدم فرانسوی باشه ...

[French : entre, between (from Latin inter; see inter-) + acte, act (from Old French; see act).]
البته آخرش همون Interact شد :دی

aseman1985
29-02-2012, 00:19
complain که هم میتونه لازم باشه و هم متعدی ، proceed هم که اصلاً مفعول نمیخواد(intansitive).
فاصله هم چندان مهم نیست. یعنی باید به ضرورت جمله نگاه کنید. مثلاً اگر بخواهید قید بیاورید، خوب فاصله میافته.


ممنونم
درسته تو دیکشنری هست که کدوم فعل متعدی و کدوم لازم است اما در مثالی که اوردم مگه proceed لازم نیست پس چرا مفعول گرفته ؟ یک مثال دیگه اش هم این هست که :
he proceeded to deny the truth
اگر این فعل intransitive هست پس چرا اینجا infinitive که نوعی مفعول هست گرفته است؟؟؟

خواهشا اگه کسی میدونه یا حدس میزنه دلیلش رو بنویسه.

saeediranzad
29-02-2012, 08:22
ممنونم
درسته تو دیکشنری هست که کدوم فعل متعدی و کدوم لازم است اما در مثالی که اوردم مگه proceed لازم نیست پس چرا مفعول گرفته ؟ یک مثال دیگه اش هم این هست که :
he proceeded to deny the truth
اگر این فعل intransitive هست پس چرا اینجا infinitive که نوعی مفعول هست گرفته است؟؟؟

خواهشا اگه کسی میدونه یا حدس میزنه دلیلش رو بنویسه.

من درست متوجه نشدم. infinitive مفعوله؟
من آن را مثل جمله مرکب میبینم. یعنی در ترجمه حتا فعل proceed را میشه حذف کرد:
"او بعداً حقیقت را انکار کرد."

dsa dsa
29-02-2012, 10:44
با سلام خدمت عزیزان - وقت بخیر .

معنی جملات زیر رو می خواستم :

we have gotta get out of here

have gotta معنیش چه جوری میشه ؟


___________________________________


i'll get started on breakast

__________________________________


it's been a long time

being/been/be رو باید چی معنی کنیم ؟

__________________________________

gonna have to stay low

_____________________________

با تشکر و سپاس فراوان از پاسخ شما

nimahandsomboy
29-02-2012, 20:24
با سلام

اقا من در حال خدمتم و داخل شعبه وقت ازاد زیاد دارم

میخوام یه کتاب زبان انگلیسی به من معرفی کنید که بخونم

ترجیحا word و سطح متوسط باشه

slang باشه بهتره

aseman1985
01-03-2012, 00:52
من درست متوجه نشدم. infinitive مفعوله؟
من آن را مثل جمله مرکب میبینم. یعنی در ترجمه حتا فعل proceed را میشه حذف کرد:
"او بعداً حقیقت را انکار کرد."


آره به نظر من مفعول هست چونکه بنا به این گفته:Infinitives can be used as nouns, adjectives, or adverbs.میتونه اینجا اینطوری باشه.

میدونین من این جمله رو اینطوری ترجمه میکنم که
(او ادامه داد به انکار کردن حقیقت) که به نظرم دو ساختار میشه براش در نظر گرفت:

he proceeded with denying the truth
he proceeded to deny the truth

اما حالا نمیدونم اگه این فعل لازم هست برای چی مفعول گرفته و ایا این مفعول هست اگه نیست پس نقشش در جمله چی هست؟


دوستان نظری ندارن....

saeediranzad
01-03-2012, 06:43
با سلام خدمت عزیزان - وقت بخیر .

معنی جملات زیر رو می خواستم :

we have gotta get out of here

have gotta معنیش چه جوری میشه ؟


___________________________________


i'll get started on breakast

__________________________________


it's been a long time

being/been/be رو باید چی معنی کنیم ؟

__________________________________

gonna have to stay low

_____________________________

با تشکر و سپاس فراوان از پاسخ شما

have gotta همون have got to هست (عامیانه محاوره ای)، به معنی باید.
get started شروع به انجام کاری کردن=> من سر صبحانه (در آن هنگام) شروع خواهم کرد.

در مورد سوم بنظرم has been بوده، پس=>مدت درازی بوده است. یا (شاید) خیلی وقته.
gonna همون be+going to هست. ولی برای درک معنیش باید سروته جمله را داشت.

myn
01-03-2012, 11:49
سلام
واقعا بابت این سایت مفید بهتون تبریک میگم:20:
یه سوال داشتم اگه ممکنه راهنمایی کنید
من دنبال یه موسسه زبان هستم که استاد نیتیو بهم آموزش بده
شماجایی رو میشناسید؟



تو این سایت شما قسمتی هست که دوستان راجع به موسسات نظر بدن؟

nafare_aval
01-03-2012, 14:48
سلام دوستان
کدام موسسه زبان به نظرتون بهتره؟
کدوم موسسه زبان تو تهران هست که اساتیدشون نیتیو؟
ممنون میشم راهنماییم کنید

فکر نکنم موسسه بتونی گیر بیاری که تمام استاداش نیتیو باشن...ولی من خودم موسسه ای که مییرفتم

یکی تو دوتا استاد نیتیو داشت...البته استادای خوبی هم داریم تو کشور خودمون که کم از نیتیو ندارن

تو لحجه و اطلاعات زبانی ولی تو موسسات کمتر حضور پیدا میکنن مگر اینکه اهداف غیر مالی داشته باشن

...خود استاد های نیتیو هم فکر نکنم خیلی کلاس بردارن

reza3600
01-03-2012, 16:46
سلام

من با ترجمه ی این جمله مشکل دارم

to stop an activity before you have finished it

به نظرم ترجمه ی درست اینه
متوقف کردن کاری قبل از اینکه انرا تمام کرده باشید

اما مسئله اینه که کلن فعل حال کامل توش باشید نداره که منظورم اینه که اگه بخام جمله رو دقیقن مطابق حال کامل ترجمه کنم میشه

متوقف کردن کاری قبل از اینکه انرا تمام کرده اید


مثلن دقت کنید
she has been gone
او رفته است

i have been cut my finger
من انگشتم را بریده ام

i have seen tom
من تام را دیده ام

توی همه ی جملات بالا که حال کامل بود توی ترجمه ی فعل اخرش ه +ام یا ه+است هست ولی ه+باشید نداره که؟

javadlf
01-03-2012, 19:43
سلام

من با ترجمه ی این جمله مشکل دارم

to stop an activity before you have finished it

به نظرم ترجمه ی درست اینه
متوقف کردن کاری قبل از اینکه انرا تمام کرده باشید

اما مسئله اینه که کلن فعل حال کامل توش باشید نداره که منظورم اینه که اگه بخام جمله رو دقیقن مطابق حال کامل ترجمه کنم میشه

متوقف کردن کاری قبل از اینکه انرا تمام کرده اید


مثلن دقت کنید
she has been gone
او رفته است

i have been cut my finger
من انگشتم را بریده ام

i have seen tom
من تام را دیده ام

توی همه ی جملات بالا که حال کامل بود توی ترجمه ی فعل اخرش ه +ام یا ه+است هست ولی ه+باشید نداره که؟

تو جمله اولی که آوردی before you have finished it یک Adverbial time clause هست. این clause ها اگر به زمان آینده اشاره داشته باشند

از حال ساده و یا حال کامل می تونیم استفاده کنیم که هر دو دقیقا یک جور هستند و باید با حال ساده ترجمه بشند.

مثال: Let me know before you've finished
یا : Let me know before you finish

که هردوی اونها معنی "قبل از اینکه تموم کنی به من خبر بده" رو میدند.

پس توی جمله شما هم که قسمت Adverbial time clause در واقع داره به آینده اشاره می کنه و نیازی نیست اون رو به صورت Present Perfect
ترجمه کنی.

They will stop the activity before they have finished it
They will stop the activity before they finish it

معنی هر دو هم میشه: اونها فعالیت رو قبل از تموم کردنش متوقف می کنند(ادامه نمیدهند)

reza3600
01-03-2012, 23:24
تو جمله اولی که آوردی before you have finished it یک Adverbial time clause هست. این clause ها اگر به زمان آینده اشاره داشته باشند

از حال ساده و یا حال کامل می تونیم استفاده کنیم که هر دو دقیقا یک جور هستند و باید با حال ساده ترجمه بشند.

مثال: Let me know before you've finished
یا : Let me know before you finish

که هردوی اونها معنی "قبل از اینکه تموم کنی به من خبر بده" رو میدند.

پس توی جمله شما هم که قسمت Adverbial time clause در واقع داره به آینده اشاره می کنه و نیازی نیست اون رو به صورت Present Perfect
ترجمه کنی.

They will stop the activity before they have finished it
They will stop the activity before they finish it

معنی هر دو هم میشه: اونها فعالیت رو قبل از تموم کردنش متوقف می کنند(ادامه نمیدهند)

ممنون

سوال دیگه اینکه زمان فعل کرده باشید به انگلیسی چی هست؟
بازم ممنون

arashlolos
02-03-2012, 21:24
سلام و هلوي گرم و هوت به دوستان گل.
آقا ويلا به انگليسي چي ميشه آخه؟
خواهشا زود ج بدين.
ويلا هموني كه تو شمال زياده.خونه ويلايي
vila or villa?

nafare_aval
02-03-2012, 23:25
سلام و هلوي گرم و هوت به دوستان گل.
آقا ويلا به انگليسي چي ميشه آخه؟
خواهشا زود ج بدين.
ويلا هموني كه تو شمال زياده.خونه ويلايي
vila or villa?

villa _dacha

myn
03-03-2012, 15:05
سلام دوستان
من بین انتخاب لهجه آمریکن و برتیش شک دارم
راسش نمیدونم کدومو یاد بگیرم بهتره
میشه راهنماییم کنید در رابطه با لهجه

mjorh
04-03-2012, 00:53
سلام دوستان
من بین انتخاب لهجه آمریکن و برتیش شک دارم
راسش نمیدونم کدومو یاد بگیرم بهتره
میشه راهنماییم کنید در رابطه با لهجه

خب بستگی داره به خودتون ...ببینید کدومشو بیشتر پسند می کنید ...
به نظر من نمیشه گف کدومش بهتره ....
من خودم با امریکن حال می کنم ...:46:

arsa54
04-03-2012, 18:24
از دکمه‌ی گزارش تخلف ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) استفاده کنید ! :31:


بیا سجاد جون، ضمیمه‌ی پست رو دانلود کن، فرمتش رو از zip به apk تبدیل کن ... :11:

اين برنامه تلفظ آفلاين نداره!
ممكنه كاملش رو بزاريد؟

---------- Post added at 07:24 PM ---------- Previous post was at 07:20 PM ----------

اين برنامه تلفظ آفلاين نداره
اگه ممكنه كاملش رو بزاريد

arash7960
05-03-2012, 09:10
سلام.

But I won't lose no sleep on that...

چرا no ؟ چرا any نه؟!!

:11:

GNesh
05-03-2012, 16:47
این دو اصطلاح یعنی چی:
1-
what have you been up to?
2-
How have you been?

pro_translator
05-03-2012, 21:12
این دو اصطلاح یعنی چی:
1-
what have you been up to?
2-
How have you been?

۱. این اواخر چی‌کارها می‌کردی؟ (مشغول چه کارهایی بوده‌ای؟)

۲. در کل یعنی همون اوضاع و احوال چطوره؟ (=دقیقتر: چطور بوده؟)

SCYTHE
06-03-2012, 00:10
سلام.

But I won't lose no sleep on that...

چرا no ؟ چرا any نه؟!!

:11:



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

tajrobenik
06-03-2012, 00:59
نرم افزار مترجم متن چی پیشنهاد می‌دین؟ و ( نرم افزاری هست که به صورت آفلاین ( بدون اتصال به اینترنت) متن ترجمه کند؟)

saeediranzad
06-03-2012, 08:47
سلام.

But I won't lose no sleep on that...

چرا no ؟ چرا any نه؟!!

:11:

lose no sleep over something یعنی بخاطر چیزی بیخواب نشدن یا به عبارت بهتر نگران چیزی نبودن
با منفی کردن آن این معنی بدست میآد:نمیتونم نگران آن نباشم.
البته همانطور که دوست دیگر لینک داده، این دابل نگاتیو هست که احتیاط واجب بر بکار نبردنش است.

myn
07-03-2012, 15:25
سلام دوستان
ابتدا از دوستان که راهنماییم میکنن کمال تشکر دارم
من تازه دارم زبان رو یاد میگیرم
سوالم اینکه به نظرتون کدوم کتاب آموزش زبان بهتر
من فقط اینگلیش ریزالت رو خوندم که خوب بود ولی بریتیش بود
نظرتون راجع به توتال چیه؟

Kurosh
07-03-2012, 15:47
نرم افزار مترجم متن چی پیشنهاد می‌دین؟ و ( نرم افزاری هست که به صورت آفلاین ( بدون اتصال به اینترنت) متن ترجمه کند؟)
سلام ...

هیچ برنامه‌ای !
هیچ روبات و برنامه‌ای نیست که بتونه ترجمه‌ی قابل فهم و قابل قبولی ارائه کنه ...
در حد کلمات شاید خوب باشن، اما متن، نه ! چون هوش مصنوعی پایینی دارن و دیتابیسشون هم محدوده ...

ذهن انسان کجا، عقل نرم‌افزار کجا ! : دی

sepid12ir
07-03-2012, 17:53
سلام دوستان
ابتدا از دوستان که راهنماییم میکنن کمال تشکر دارم
من تازه دارم زبان رو یاد میگیرم
سوالم اینکه به نظرتون کدوم کتاب آموزش زبان بهتر
من فقط اینگلیش ریزالت رو خوندم که خوب بود ولی بریتیش بود
نظرتون راجع به توتال چیه؟

سلام...

ممنون از توجه شما :11:

هر سوالی که با واژه ی بهتر و بهترین / بدتر و بدترین بخواد همراه باشه، جواب را بسیار سخت میکنه

هر کتاب آموزشی یه خوبیها و بدیهایی داره، و انتخاب بهتر و بدتر شاید یجورایی ممکن نباشه. بخصوص که تجربه ی ما هم شاید روی همه ی کتاب ها نباشه ...

توتال و ریزالت، هر دو، کتاب های خوبی هستند و در سطح آموزشی میتونن بسیار موثر باشن...

من تنها نظری که میتونم بدم اینه که، بیش تر از اینکه روی کتاب های آموزشی وسواس و تمرکز به خرج بدین، بجاش روی داستان های خلاصه شده و ساده شده تمرکز کنید، با توجه به سطحتون...
داستان زیاد بخوانید، اخبار زیاد بخونید...

زیاد گوش کنید، حالا به هر نحو... چه از طریق فیلم، چه فایلهای آموزشی و چه فایلهایی که در نت میتونین گیر بیارین...

اینها در کنار کتاب های آموزشی بسیار میتونه مفید و موثر باشه ...

موفق باشید :11:

hamed_danesh
07-03-2012, 18:33
سلام خیلی خوشحالم که این تاپیک رو می بینم
از دوستان کسی کلاس زبان معروف می شناسه که اینقدر محدود و بسته آموزش ندن، اکثرشون شروع آموزششون که از طریق کتاب های interchange هست که خوب خود آدم می شینه خونه یاد می گیره دیگه چه فرقی می کنه کلاس زبان بری

tajrobenik
07-03-2012, 21:42
اساتید محترم ... ( بهترین نرم افزار ترجمه ی متن)
حتما تا حالا چند نرم افزار امتحان کردین دیگه ...

منظورم این نیست که درست و کامل ترجمه کنه ...
اما خوب بین این همه نرم افزار چی پیشنهاد میدین که از همه قوی تره ...

pro_translator
07-03-2012, 22:25
اساتید محترم ... ( بهترین نرم افزار ترجمه ی متن)
حتما تا حالا چند نرم افزار امتحان کردین دیگه ...

منظورم این نیست که درست و کامل ترجمه کنه ...
اما خوب بین این همه نرم افزار چی پیشنهاد میدین که از همه قوی تره ...

نرم‌افزار که الان خیلی زیاد شده... آنلاینش هم هست... مثل Google translate که از همه به‌روزتره و دائم هم در حال توسعه و بهبوده...
ولی من آخرین نرم‌افزاری که دیدم (۶ یا ۷ سال پیش) نرم‌افزار مترجم متن پدیده بود... اون موقع بهتر از اونی که توقع داشتم ترجمه می‌کرد... بعضی از متن‌ها رو خیلی سوتی می‌داد... خیلی‌ها رو هم که ازش انتظار نداشتی درست ترجمه می‌کرد!:18: (من واسه‌ی تایپ داخلش خیلی اذیت می‌شدم... همه‌اش از F2 استفاده می‌کردم که shortcut واسه‌ی Quick Translate بود...)

myn
08-03-2012, 13:18
سلام دوستان
من یه موسسه پیدا کردم که منبع آموزشیش اگر اشتباه نکنم Top Notch
کسی از دوستان این کتاب رو خونده
میشه درمورد سطحش منو راهنمایی کنید
ممنون

tajrobenik
08-03-2012, 23:54
نرم‌افزار که الان خیلی زیاد شده... آنلاینش هم هست... مثل Google translate که از همه به‌روزتره و دائم هم در حال توسعه و بهبوده...
ولی من آخرین نرم‌افزاری که دیدم (۶ یا ۷ سال پیش) نرم‌افزار مترجم متن پدیده بود... اون موقع بهتر از اونی که توقع داشتم ترجمه می‌کرد... بعضی از متن‌ها رو خیلی سوتی می‌داد... خیلی‌ها رو هم که ازش انتظار نداشتی درست ترجمه می‌کرد!:18: (من واسه‌ی تایپ داخلش خیلی اذیت می‌شدم... همه‌اش از F2 استفاده می‌کردم که shortcut واسه‌ی Quick Translate بود...)

بین این همه نرم افزار شما باز هم Google translate رو پیشنهاد می‌دین...؟
قدرت نرم افزار از همه چی برام مهم تره حتی اگه دو گیگ نرم افزار باشه...

pro_translator
09-03-2012, 00:20
بین این همه نرم افزار شما باز هم Google translate رو پیشنهاد می‌دین...؟
قدرت نرم افزار از همه چی برام مهم تره حتی اگه دو گیگ نرم افزار باشه...

والله چیزی به اسم قدرت وجود نداره... ولی اگه منظورت هوش مصنوعی هست که به نظر من یه سری کارها از جمله ترجمه کارهایی هستند که اول و آخر باید یه انسان انجامشون بده... چرا که لازمه‌اش تسلط به زبان مبدا و مقصد و فهمیدن و تحلیل و پردازش و پیدا کردن نزدیک‌ترین معادل به زبان مقصد و رعایت امانت در ترجمه و تعادل... هست... حتی انسان‌ها هم نمی‌تونن همیشه یه جواب قطعی دربیارن... چه برسه به نرم‌افزار...

من Google Translator رو گفتم چون اولا مال شرکت Google هست که بخش ترجمه‌اش تخصصی کار می‌کنه و بعدش هم دائما در حال به‌روز شدنه... اویل که اومده بود به صورت (Persian (alpha بود و قطعا در آینده بهتر می‌شه و شاید یه روز (Persian (final بشه! (صد سال بعد...!) (با این که روی بخش زبان‌های دیگه مثل روسی به فارسی زیاد کار نشده و حتی نمی‌تونه همون Don't kill me رو درست ترجمه کنه...)...

از نرم‌افزارهای مترجم انگلیسی به فارسی دیگه هم خبر ندارم...:41:

حالا شما اگه نظرت رو نرم‌افزار خاصیه با همون کار کن...

jedivssith
09-03-2012, 23:37
درود
عبارات آبی به چه معنی هستند؟


‎1-‎ Joan’s bad manner sent her mother into a rage.‎

‎2-‎ In a fit of rage, Francine broke the valuable glass.‎

‎3-‎ That Leon resented Rita’s good marks in school was undeniable.‎

و معنی کل عبارت پایین چیست؟


‎4-‎ No one bothered to challenge the prominent lawyer.‎


سپاس:11:

saeediranzad
10-03-2012, 07:08
درود
عبارات آبی به چه معنی هستند؟


‎1-‎ Joan’s bad manner sent her mother into a rage.‎

‎2-‎ In a fit of rage, Francine broke the valuable glass.‎

‎3-‎ That Leon resented Rita’s good marks in school was undeniable.‎

و معنی کل عبارت پایین چیست؟


‎4-‎ No one bothered to challenge the prominent lawyer.‎


سپاس:11:


send into= to make somebody behave or react in particular way
fit= a short period of very strong feeling
that= اینکه
کسی بخودش زحمت نداد (تلاش نکرد یا رغبت نداشت) با وکیل برجسته دست و پنجه نرم کنه. (مبارزه کنه)

sajjad1973
10-03-2012, 07:55
در کل بخوایم جملات بالا رو ترجمه کنیم خیلی راحت از خود ترکیب جملات هم میشه به این معانی رسید

رفتار بد جان مادرش رو عصبانی کرد

فرانسیس در حمله عصبی که بهش دست داد اون جام ( لیوان) گرانبها رو شکوند

اینکه - این موضوع که -این حقیقت که ...................

jedivssith
10-03-2012, 20:32
درود
سوال اول:‏
عبارات آبی رنگ چی معنی می دهد؟


‎1-‎ At least Hannah had the security of knowing that she excelled in swimming.‎
‎2-‎ Aunt Sarah can always be counted on to give the feminine viewpoint.‎
‎3-‎ He had a dread feeling about the challenge he was about to face.‎

سوال دوم:‏
دوستان گرامی برای تقویت ‏Listening‏ می خواستم ترانه های انگلیسی زبان مناسبی که ‏آروم و معمولی اجرا و خوانده می شوند را معرفی بفرمائید. من ترانه های کریس دی برگ را مناسب ‏دیدم، اگر خواننده های دیگری را می شناسید که گوش کردن به آهنگ‌هاشون موثر بوده معرفی ‏بفرمائید تا تهیه کنم.‏

سپاس:11:

pro_translator
10-03-2012, 22:44
درود
سوال اول:‏
عبارات آبی رنگ چی معنی می دهد؟


‎1-‎ At least Hannah had the security of knowing that she excelled in swimming.‎
‎2-‎ Aunt Sarah can always be counted on to give the feminine viewpoint.‎
‎3-‎ He had a dread feeling about the challenge he was about to face.‎


Security of knowing یعنی حداقل خیالش از این بابت راحت بود که...

//

Counted on می‌شه روش حساب کرد که... (با to give یه عبارت مستقل نمی‌شه... در واقع give در دنباله‌اش می‌آد که می‌شه همیشه می‌شه روی عمه/خاله سارا برای دادن نظر زنانه (feminine) حساب کرد...)

//

about to face: که نزدیک بود باهاش مواجه بشه... روبه‌رو بشه...

myn
11-03-2012, 17:42
سلام دوستان
ممنون میشم راهنماییم کنید
من تو یه موسسه زبان تاپایان سطح elementary
خوندم.الان میخوام برم تو یه موسسه که اینترچنج تدریس میشه
میخواستم بدونم کدوم کتاب به من میخوره؟
واینکه من حدود1.5 سال میخوام زمان بذارم.تواین زمان من میتونم تافل نمره خوب بگیرم؟

myn
11-03-2012, 19:00
البته یه سوال دیگه
به نظرتون تو 1.5 بهتره ترمیک بخونم یا نیمه فشرده یا فشرده با توجه به هدفم که نمره خوب تو تافل؟

sepid12ir
11-03-2012, 21:02
سلام دوستان
ممنون میشم راهنماییم کنید
من تو یه موسسه زبان تاپایان سطح elementary
خوندم.الان میخوام برم تو یه موسسه که اینترچنج تدریس میشه
میخواستم بدونم کدوم کتاب به من میخوره؟
واینکه من حدود1.5 سال میخوام زمان بذارم.تواین زمان من میتونم تافل نمره خوب بگیرم؟

سلام...

دوست عزیز در این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) بهتون پاسخ داده بودم[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


البته یه سوال دیگه
به نظرتون تو 1.5 بهتره ترمیک بخونم یا نیمه فشرده یا فشرده با توجه به هدفم که نمره خوب تو تافل؟

به نظرم، شما خودتون بهتر خودتون را میشناسین، بنابراین بهترین تصمیم گیرنده میتونین باشین. اگر توانایی و انرژی رفتن به کلاس های فشرده را دارین، چرا که نه. میتونه مفید باشه
ولی بیش از اینکه کلاسها (چه ترمیک، نیمه فشرده و فشرده) مهم باشه، ساعاتی که شما در خونه براش وقت میذارین مهم هست.
اگر بتونین روزی یکی دو ساعت و حتی بیشتر برای زبان وقت بذارین، نتیجه ی خوبی میگیرین ...

:11:

myn
13-03-2012, 19:46
سلام دوستان
از اینکه منو راهنمایی میکنید ممنونم
من به دنبال سایت یا جایی هستم که voa رو بتونم به همراه متن (رایگان)دانلود کنم
شما سایتی رو سراغ دارید
اگرممکنه بگید چطور باید دانلود کنم

mohammad110
15-03-2012, 22:13
سلام
اول ممنون از دوستان که راهنمایی می کنند و ثانیا ممنون از کسانی که امید می دهند و وقتی می یایم و پست ها رو می خونیم کلی امیدوار می شیم.
اما سوال من:
1- الآن چند وقتی هست سوزنم روی این گیر کرده که ما باید کلمه رو یاد بگیریم یا جمله رو ... (برای انگلیسی یاد گرفتن و نه امتحان ielts و ...)
2- من 5 تا دوست دارم که ielts گرفتم و هرکدومشون یک روش خاصی رو پیش گرفتند. (مثلا یکی کلاس پیشنهاد میکنه و دیگری میگه خودت روزی 3 ساعت بخون) آیا واقعا ابزار و روشی که امتحانش رو پس داده باشه موجود نیست ؟
3- در آخر لطفا در مورد متن زیر اظهار نظر بفرمایید که آیا درست هست یا خیر.
با تشکر

RULE 1: Always Study and Review Phrases, Not Individual Words
RULE 2: Don't Study Grammar
RULE 3: The Most Important Rule-- Listen First
RULE 4: Slow, Deep Learning Is Best
RULE 5: Use Point Of View Mini-Stories
RULE 6: Only Use Real English Lessons & Materials
RULE 7: Listen and Answer, not Listen and Repeat

sepid12ir
16-03-2012, 00:07
سلام دوستان
از اینکه منو راهنمایی میکنید ممنونم
من به دنبال سایت یا جایی هستم که voa رو بتونم به همراه متن (رایگان)دانلود کنم
شما سایتی رو سراغ دارید
اگرممکنه بگید چطور باید دانلود کنم

سلام...

شما در 4shared سرچ کنید، لینک های مختلفی در این آپلودسنتر آپلود شده
متاسفانه سایت منبع پیدا نکردم.
در هر حال این را چک کنید، ببینین به دردتون میخوره



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

:11:





سلام
اول ممنون از دوستان که راهنمایی می کنند و ثانیا ممنون از کسانی که امید می دهند و وقتی می یایم و پست ها رو می خونیم کلی امیدوار می شیم.
اما سوال من:
1- الآن چند وقتی هست سوزنم روی این گیر کرده که ما باید کلمه رو یاد بگیریم یا جمله رو ... (برای انگلیسی یاد گرفتن و نه امتحان ielts و ...)
2- من 5 تا دوست دارم که ielts گرفتم و هرکدومشون یک روش خاصی رو پیش گرفتند. (مثلا یکی کلاس پیشنهاد میکنه و دیگری میگه خودت روزی 3 ساعت بخون) آیا واقعا ابزار و روشی که امتحانش رو پس داده باشه موجود نیست ؟
3- در آخر لطفا در مورد متن زیر اظهار نظر بفرمایید که آیا درست هست یا خیر.
با تشکر

سلام...
اول اینکه انجام وظیفه است و ممنون از توجه شما :11:

من شدیداً موافقم... یادگیری عبارات به مراتب میتونه خیلی مفیدتر باشه
من همیشه گفتم، که سعی کنید انقدر بخوانید و بشنوید که با ساختار جمله ها آشنا شین. اینکه واژه ها و لغات چطور در کنار یکدیگه قرار گرفتن.
به همین دلیل هم هست که خیلی مواقع میگن وقتی لغت جدیدی را میبینین، حتماً مثالهایی هم که براش ذکر شده مطالعه کنید...

البته یادگیری و توجه به لغات هم در کنارش اهمیت زیادی داره.
ولی یادگیری عبارات و چیدمان کلمات کنار هم خیلی بیشتر میتونه زبان شما را به زبان یک native نزدیک کنه...

یادگیری لغات و در کنارش گرامر، از طرفی خود پروسه ی یادگیری را خشک و بی روح میکنه
و از طرفی یک یادگیری شاید پاستوریزه به حساب بیاد. شما لغت ها رو بلدی، گرامر را رعایت میکنی، ولی چون رو ساختارها کار نکردی، جملاتی که میگی حالت تصنعی پیدا میکنه، منظور را به خوبی میرسونی ولی نزدیک به ساختار زبان اصلی نیست (من چنین موردهایی فراوون دیدم)

از این جهت من پیشنهادم به شما اینه که تا میتونین بخوانید و ببینید و گوش کنید! ذهن ناخودآگاه عبارات را در یادمیگیره ...

و در کنارش دستور زبان بخوانید و دایره ی لغات را زیاد کنید ...

من با این مواردی که ذکر شده خیلی موافقم...

عمیق بخوانید و زمان بذارید. محدودیت سه و شش ماهه و یک ساله، درسته که نتیجه میگیرید ولی با گذاشتن تایم بیشتر زبان را بهتر هم میتونید یادبگیرید...

در پست قبل گفتم، شما خودتون بهترین تصمیم گیرنده میتونین باشین برای اینکه چطور زبان را یادبگیرید...
جدا نمیشه یک مسیر را به همه پیشنهاد کرد

مواد اولیه همه یکیست (خواندن، گوش کردن، نوشتن، دیدن و تکرار کردن)
ولی اینکه شما از این مواد چطور استفاده کنی، دست خودته...

امیدوارم موفق باشید :11:

mjorh
16-03-2012, 00:45
سلام
تو ریاضی یه مبحثی است به اسم روش تنصیف ، نتونسم معادل سازی کنم ...:41:

کسی میدونه تنصیف انگلیسیش چی میشه؟

pro_translator
16-03-2012, 14:03
سلام
تو ریاضی یه مبحثی است به اسم روش تنصیف ، نتونسم معادل سازی کنم ...:41:

کسی میدونه تنصیف انگلیسیش چی میشه؟

Bisection method...

jedivssith
16-03-2012, 15:51
درود

معنی عبارات زیر چیست؟


‎1-‎ When he got to the robbers vicinity, he hesitated before going on.‎
‎2-‎ The class mediation team was invited to settle the conflict.‎

سپاس:11::31:

sajjad1973
16-03-2012, 16:05
سلام
تو ریاضی یه مبحثی است به اسم روش تنصیف ، نتونسم معادل سازی کنم ...:41:

کسی میدونه تنصیف انگلیسیش چی میشه؟

من همین یه کلمه رو میدونم درمورد دیکتش هم مطمئن نیستم
Bisection

pro_translator
16-03-2012, 18:32
درود

معنی عبارات زیر چیست؟


‎1-‎ When he got to the robbers vicinity, he hesitated before going on.‎
‎2-‎ The class mediation team was invited to settle the conflict.‎

سپاس:11::31:

جمله‌ی اول توی علامت‌گذاری ابهام داره... باید دید robber's هست یا 'robbers...

اگه اولی باشه خوب می‌شه دزد مفرده... ولی اگه دومی باشه دزد جمع بسته می‌شه...

وقتی به قلمرو (دزد/ها) رسید، قبل از جلو رفتن کمی صبر کرد... (=درنگ کرد...)

//

گروه پادرمیانی (=میانجی‌گری) کلاس برای حل اختلاف دعوت شده بود...

jedivssith
19-03-2012, 23:28
درود
قبل از هر چیز و چند ساعت به عید؛ سال نو را به همه کاربران این تالار و بخصوص مدیران، ‏همکاران و کاربران تبریک و تهنیت می گم و بخاطر وقتی که برای توجه و پاسخ دادن به ‏سوالات صرف می کنید از شما سپاسگزارم و امیدوارم سال جدید برای همه ما پر از شادی، کامیابی ‏و موفقیت بیشتر در زبان انگلیسی باشد.


عیدتان مبارک
:40::31::40::11:

معنی قسمتهای آبی چی ترجمه می شود؟


‎1-‎ In an audible whisper, Maria called for my attention.‎
‎2-‎ Dry matches to ignite the campfire were sought by the boy scout.‎

سپاس

pro_translator
20-03-2012, 00:04
معنی قسمتهای آبی چی ترجمه می شود؟


‎1-‎ In an audible whisper, Maria called for my attention.‎
‎2-‎ Dry matches to ignite the campfire were sought by the boy scout.‎

سپاس

called for my attention یعنی ازم خواست حواسم رو جمع کنم یا توجه کنم... مثل موقعیتی که طرف توی جلسه‌ای مهم حواسش نیست و یکی با یک پیس کردن یا ایما و اشاره و هی! حواست کجاس؟! ازش می‌خواد که توجه کنه...

//

کبریت‌های خشکی که واسه‌ی روشن کردن آتیش اردوگاه استفاده شده بود رو پیش‌آهنگه (اون پیش‌آهنگ... شناخته شده‌اس...) پیدا کرده بود (= تهیه کرده بود...)... (sought گذشته‌ی seek هست به معنای جستجو کردن یا دنبال چیزی گشتن یا خواستن...)

(504 لغت می‌خونی شما؟)

jedivssith
20-03-2012, 00:16
called for my attention یعنی ازم خواست حواسم رو جمع کنم یا توجه کنم... مثل موقعیتی که طرف توی جلسه‌ای مهم حواسش نیست و یکی با یک پیس کردن یا ایما و اشاره و هی! حواست کجاس؟! ازش می‌خواد که توجه کنه...

//

کبریت‌های خشکی که واسه‌ی روشن کردن آتیش اردوگاه استفاده شده بود رو پیش‌آهنگه (اون پیش‌آهنگ... شناخته شده‌اس...) پیدا کرده بود (= تهیه کرده بود...)... (sought گذشته‌ی seek هست به معنای جستجو کردن یا دنبال چیزی گشتن یا خواستن...)

(504 لغت می‌خونی شما؟)


درود به pro translator عزیز بله و آفرین به تیز بینی شما. بله من کتاب خوب 504 رو می خونم. به نظر شما فایل صوتی این کلمات در اینترنت وجود دارد تا دانلود کنم و گوش کنم تا تلفظ اونها رو بهتر یاد بگیرم؟ ضمناً لوگوی آواتار زیبایی داری و اگه دوست داری کتاب "نشان راز آمیز - گردونه خورشید یا گردونه مهر" تالیف دکتر بختورتاش رو در که در مورد صلیب شکسته یا سواستیکا هست رو بخون شاید خوشتون بیاد. ممنون:40:

pro_translator
20-03-2012, 09:43
درود به pro translator عزیز بله و آفرین به تیز بینی شما. بله من کتاب خوب 504 رو می خونم. به نظر شما فایل صوتی این کلمات در اینترنت وجود دارد تا دانلود کنم و گوش کنم تا تلفظ اونها رو بهتر یاد بگیرم؟ ضمناً لوگوی آواتار زیبایی داری و اگه دوست داری کتاب "نشان راز آمیز - گردونه خورشید یا گردونه مهر" تالیف دکتر بختورتاش رو در که در مورد صلیب شکسته یا سواستیکا هست رو بخون شاید خوشتون بیاد. ممنون:40:

عید نوروز بر شما مبارک دوست عزیز...

راستش من چیزی پیدا نکردم که دقیقا همونی باشه که شما می‌خوای، ولی اگه شما فقط دنبال یک کتاب آموزش لغت می‌گردی که Audiobook هم باشه اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] F5%2F504%2BEnglish%2BEssential%2BWords%2BAudiobook .html)چیزهای خوبی گذاشته...:46:

//

بابت معرفی اون کتاب هم خیلی ممنون... اگه وقت کردم تهیه می‌کنم و می‌خونمش...:11:

still alive
20-03-2012, 17:05
سلام به تمام دوستان عزیز
سالی پر از برکت و دل خوشی واستون آرزو میکنم.:40:
استادای گل من چند تا سوال دارم ممنون میشم راهنماییم کنید.

من زیاد فیلم و سریال نگاه میکنم.ولی خوب باید اعتراف کنم همیشه با زیرنویس فارسی میبینم.تصمیم گرفتم تو این تعطیلات یکم رو زبانم کار کنم مخصوصا الان که چند ترمه زبانو کنار گذاشتم.

یکم گیج شدم.استادم قبلا میگفت بدون زیرنویس انگلیسی ببین.(یکم سخته مخصوصا اگه سریال موضوع خاصی داشته باشه).ولی بعضیا میگن با سابتایتل انگلیسی ببین بعضیا میگن یه بار با زیرنویس یه بار بدون زیرنویس.من موندم کدوم روش موثرتره؟؟؟من listening ام از دامنه لغاتم بهتره خیلی وقتا شده کلمه رو میفهمم ولی نمیدونم معنیش چیه.
یه دوستی تو نت میگفت من کلاس زبان نمیرفتم یه سال عید نشستم سریال فرندزو بدون زیرنویس دیدم الان به راحتی میتونم صحبت کنم یعنی همچین چیزی ممکنه؟؟؟؟:18:(خوشبحالش)

من لغاتو تو جمله یاد میگیرم مثل کتاب 504.متن و یا سایت یا کتابی هست که بهم معرفی کنید که مثل 504 با جمله بتونم دامنه لغتمو گسترش بدم؟؟؟

پیشاپیش از کمکتون تشکر میکنم.شرمنده متنم طولانی شد:11:

mjorh
20-03-2012, 19:42
یه دوستی تو نت میگفت من کلاس زبان نمیرفتم یه سال عید نشستم سریال فرندزو بدون زیرنویس دیدم الان به راحتی میتونم صحبت کنم یعنی همچین چیزی ممکنه؟؟؟؟(خوشبحالش)


:31:
نه باو...انگلیسی راحته ولی نه تا این حد!
واسه زیرنویس اگه زیرنویس انگلیسی گیر بیاد (ک نمیاد) خیلی خوبه ...
زیر نویس فارسی اصن هواس آدمو پرت میکنه کامل ! بی زیرنویس بهتره!
504 بهترین منبع واسه یادگیری هسش ...خیلی عالیه ...
کتابای دیگه هم 450 توفل هس ...بعد 1100 هس که سطحش خیلی بالاس و..... !
504 رو تموم کردی میتونی 450 رو شرو کنی ...(واسه دایره لغت)
بازم بچه های دیگه بهتر میتونن نظر بدن...

basketball
21-03-2012, 17:19
:31:
نه باو...انگلیسی راحته ولی نه تا این حد!
واسه زیرنویس اگه زیرنویس انگلیسی گیر بیاد (ک نمیاد) خیلی خوبه ...
زیر نویس فارسی اصن هواس آدمو پرت میکنه کامل ! بی زیرنویس بهتره!
504 بهترین منبع واسه یادگیری هسش ...خیلی عالیه ...
کتابای دیگه هم 450 توفل هس ...بعد 1100 هس که سطحش خیلی بالاس و..... !
504 رو تموم کردی میتونی 450 رو شرو کنی ...(واسه دایره لغت)
بازم بچه های دیگه بهتر میتونن نظر بدن...
اتفاقا زیرنویس انگلیسی 95 فیلم ها رو میشه پیدا کرد، ولی فارسی شاید حدود 40 درصد...
زیرنویس انگلیسی خیلی راحت میشه پیدا کرد
موفق باشید

jedivssith
22-03-2012, 13:45
درود ‏

آيا دیکشنری انگلیسی به فارسی آریانپور برای بابیلون وجود دارد چون دیکشنریهای انگلیسی به فارسی که برای بابیلون ‏هستند هیچکدام استاندارد و درست و حسابی نیست. من این سوال رو در فروم بابیلون هم مطرح می کنم اما فکر کردم چون ‏موضوع زبان انگلیسی است بی راه هم نیست اینجا بپرسم.‏

سپاس

pro_translator
22-03-2012, 15:37
درود ‏

آيا دیکشنری انگلیسی به فارسی آریانپور برای بابیلون وجود دارد چون دیکشنریهای انگلیسی به فارسی که برای بابیلون ‏هستند هیچکدام استاندارد و درست و حسابی نیست. من این سوال رو در فروم بابیلون هم مطرح می کنم اما فکر کردم چون ‏موضوع زبان انگلیسی است بی راه هم نیست اینجا بپرسم.‏

سپاس

منظور شما همون دیکشنری انگلیسی به فارسی ۷ جلدی آریان‌پوره؟ (انتشارات جهان رایانه؟)

اون که حتی درآوردنش هم به صورت Glossary هم پیگرد قانونی داره...

ولی شما اگه دیکشنری آریان‌پور رو تهیه کنی سی‌دی دیکشنری خودشو داره... (گمونم سی‌دی جداش ۲۰ تومنه...)

باید دید منظور شما از دیکشنری استاندارد چیه؟ شما دیکشنری تکتاز رو از پیشگام‌سافت اگه تهیه کنی دیکشنری فوق‌العاده‌ای هست...

اما از طرفی تعداد مدخل‌ها و دایره‌ی واژگان Glossary‌ای که حجت ربیعی برای بابیلون تهیه کرده بسیار زیادتر از باقی دیکشنری‌های انگلیسی به فارسی هست... دیکشنری‌های انگلیسی به فارسی استاندارد زیاد وجود دارن، ولی از نظر تعداد واژگان نصف بابیلون هم مدخل ندارن...

مثلا من از سال ۱۳۸۴ دارم از Z-Dictionary استفاده می‌کنم ولی تعداد مدخل‌هایی که داره صد و هیجده هزار و صد و شصت و هشت هست که در مقایسه با فرهنگ حجت ربیعی که دویست و چهل و نه هزار ششصد و چهل و دو هست از نصف هم کمتره...

پس اگه دنبال معنی دقیق ترکیب‌ها و اصطلاحات مهندسی یا هر رشته‌ی علمی هستین باید از همون بابیلون استفاده کنین...

از طرفی پیدا کردن معنی لغت توی Z-Dictionary ریزه‌کاری داره و خیلی هم اذیتت می‌کنه... اگه شما می‌خوای از همین database استفاده کنی به نظرم فرهنگ تک‌تاز رو دانلود کن ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])که اکثر ایرادهاش رو هم برطرف کرده...

چند تا دیکشنری هستن که من خودم امتحانشون نکرده‌ام... واژه‌نامه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])... فرهنگ ملک‌نگارش ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])...

(خسته شدم...)...

godfather_mk
22-03-2012, 18:20
درود ‏

آيا دیکشنری انگلیسی به فارسی آریانپور برای بابیلون وجود دارد چون دیکشنریهای انگلیسی به فارسی که برای بابیلون ‏هستند هیچکدام استاندارد و درست و حسابی نیست. من این سوال رو در فروم بابیلون هم مطرح می کنم اما فکر کردم چون ‏موضوع زبان انگلیسی است بی راه هم نیست اینجا بپرسم.‏

سپاس

check this out:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

jorj
22-03-2012, 20:18
سلام
ممنون می شم راهنمایی بفرمایید چه کتاب دکشنری کامپیوتری تهیه کنم .
انگلیسی به فارسی منظورم هستش و می خوام راجب هر لغت توضیح هم داده باشه .

من این کتاب ها رو پیدا کردم .
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ممنون

farhad_persona
25-03-2012, 09:53
دوستان "یک دستی زدن" به انگلیسی چی میشه؟
مثلا من نمیدونم فلانی کیف منو برداشته یا نه بهش یک دستی میزنم.

sajjad1973
25-03-2012, 10:31
دوستان "یک دستی زدن" به انگلیسی چی میشه؟
مثلا من نمیدونم فلانی کیف منو برداشته یا نه بهش یک دستی میزنم.


to fish for information

in a roundabout way

by means of a false statement



.

farhad_persona
25-03-2012, 10:58
to fish for information

in a roundabout way

by means of a false statement



.

خب الان من بخوام بگم فلانی به من یک دستی زد چه طور میگم؟
مثلا این جمله رو به انگلیسی چه طور میگم:
مدیر گفت نامه دست تو هست. من فکر کنم مطمئن نبود و داشت یک دستی میزد.

sajjad1973
25-03-2012, 11:22
خب الان من بخوام بگم فلانی به من یک دستی زد چه طور میگم؟
مثلا این جمله رو به انگلیسی چه طور میگم:
مدیر به من یک دستی زد و گفت نامه دست تو هست. من فکر کنم مطمئن نبود و داشت یک دستی میزد.


in my idea because the manager was doubtful about the letter, he told me by means of a false statement that the leter is with me

myn
26-03-2012, 11:17
سلام دوستان
سال نو مبارک
از اینکه لطف میکنید و راهنماییم میکنید ممنونم
دوتا سوال داشتم
اینکه گوش کردن به موزیک انگلیسی تاثیری داره و برا تقویت زبان(آمریکن)شما آهنگ های کدوم خواننده رو پیشنهاد میکنید؟

sajjad1973
26-03-2012, 12:04
سلام دوستان
سال نو مبارک
از اینکه لطف میکنید و راهنماییم میکنید ممنونم
دوتا سوال داشتم
اینکه گوش کردن به موزیک انگلیسی تاثیری داره و برا تقویت زبان(آمریکن)شما آهنگ های کدوم خواننده رو پیشنهاد میکنید؟



سال نو شما هم مبارک

من نظر خودم رو میگم - بله تا حدودی میتونه مفید باشه ولی نه خیلی

کلا من پیشنهادم اینه برای یاد گیری از طریق شنیدار به چیزهای محدود بسنده نکنید - دنبال مواردی باشید که جاری و ادامه دار هستن - مواردی که شما مثلا یه کلمه یا یه اصطلاح رو میتونید در اونها با کاربردهای مختلف و معانی مختلف بشنوید -

من خودم به شخصه از چیزایی که محدود شدن به چند جمله و عبارت خوشم نمیاد.

A/|\IR
26-03-2012, 13:00
سلام دوستان
سال نو مبارک
نمیدونم اینجا جای این سوال هست یا نه؟ من علاقه مند به یادگیری زبان هستم هیچی نمیدونم (تقریبا صفر کیلومتر) یعنی همون تا مدرسه خوندم (پیش دانشگاهی) ، حالا میخوام بدونم بهترین خود آموز چیه برای من ؟ چی کار کنم کلا؟ برنامه بگیرم یا کتاب آموزشی؟ یا ... ؟
شاید همتون بگین برو کلاس ولی من قبل از اینکه بیام اینجا بپرسم رفتم یه کلاس ثبتنام کردم ازم تست گرفتن گفتن بیا بعد رفتم نشستم سر کلاس دیدم بعله همه بچه بالای 12 13 سال پیدا نمیشه:41: اخه نکه سطح م خیلی بالاس:31: معلمشم میاد تو کلاس با اینا شعر میخونه و اینحرفا ، تازه ما شنیدیم خانوم معلمه اخر کلاس گفت از جلسه بعد مداد رنگی یادتون نره:31:و ... منم که دیدم اینطوریه گفتم بیخیال بابا آبروم هم که رفت پولمم حروم شد دیگه هم اونورا آفتابی نمیشم!!
حالا از شما عزیزان میخوام یه راه خود اموز جلوم بزارین تا یخورده پیشرفت کنم بعد برم کلاس.
پیشاپیش ممنون از کمکتون

saeediranzad
26-03-2012, 16:23
یه دو سه جمله در توضیح یادگیری مینویسم، نظر شخصیم هست.
یادگیری هرچیز (نه تنها زبان خارجی) نیاز به علاقه داره. از کجا میفهمید علاقه دارید یانه؟
اگر هنگام مطالعه زود خسته میشوید و دوست دارید بروید دنبال کار دیگه، این یعنی علاقه یا انگیزه کافی ندارید.
چاره چیه؟ مثل همه زندگی، بهتره آدم اول سنگهاش را با خودش وابکنه. یعنی بپرسید چرا دارم این کار را میکنم؟
اگر توانستید پاسخ قانع کننده ای به خودتون بدهید که تلاش شما را در راه انتخاب شده توجیه میکنه، مشکل حله.
وگرنه بهتره قیدش را بزنید و وقتتون را نلف نکنید.
اگر علاقه و انگیزه کافی داشته باشید، هرچیزی یک وسیله یادگیری است؛ چه ترانه یا فیلم، چه کتاب و اینترنت و ترجمه مقالات علمی.
من یه مدت که میخواستم موبایل بخرم، یک پارامتر مهم داشتن سیپی یو و رم کافی برای نصب یک دیکشنری خوب روی آن بود. چون میخواستم هر لحظه که کلمه ای به ذهنم آمد، معنی و کاربردش را در دیکشنری نگاه کنم.
من از هیچ کتابی به اندازه یک دیکشنری تک زبانه خوب چیز یاد نگرفتم.

nafare_aval
26-03-2012, 20:04
سلام دوستان
سال نو مبارک
نمیدونم اینجا جای این سوال هست یا نه؟ من علاقه مند به یادگیری زبان هستم هیچی نمیدونم (تقریبا صفر کیلومتر) یعنی همون تا مدرسه خوندم (پیش دانشگاهی) ، حالا میخوام بدونم بهترین خود آموز چیه برای من ؟ چی کار کنم کلا؟ برنامه بگیرم یا کتاب آموزشی؟ یا ... ؟
شاید همتون بگین برو کلاس ولی من قبل از اینکه بیام اینجا بپرسم رفتم یه کلاس ثبتنام کردم ازم تست گرفتن گفتن بیا بعد رفتم نشستم سر کلاس دیدم بعله همه بچه بالای 12 13 سال پیدا نمیشه:41: اخه نکه سطح م خیلی بالاس:31: معلمشم میاد تو کلاس با اینا شعر میخونه و اینحرفا ، تازه ما شنیدیم خانوم معلمه اخر کلاس گفت از جلسه بعد مداد رنگی یادتون نره:31:و ... منم که دیدم اینطوریه گفتم بیخیال بابا آبروم هم که رفت پولمم حروم شد دیگه هم اونورا آفتابی نمیشم!!
حالا از شما عزیزان میخوام یه راه خود اموز جلوم بزارین تا یخورده پیشرفت کنم بعد برم کلاس.
پیشاپیش ممنون از کمکتون

وای ترکیدم از خنده:laughing::laughing:

خیلی باحال گفتی داداش

ولی جدا موسسه هایی هم هست که سن بالا مبتدی میرن واسه یادگیری

باید جاهایی بری که محدودیت سنی دارن

یعنی زیز 18 سال ثبت نام نمیکنن

اگه خواستی بگو اسم موسسه رو برات پخ کنم که تبلیغ نشه

A/|\IR
26-03-2012, 20:37
دوستان خیلی ممنون از این که جواب دادین
اره عزیز اگه اسمشو بگی خیلی ممنونت میشم :11:
حالا برای شروع خوب نیست خودم یکم تقویت کنم؟ اسم یه کتاب یا نرم افزار هم اگه بدین که دیگه خیلی آقایین.
پیشاپیش ممنون از لطفتون:40:

ehsan_iace
26-03-2012, 22:14
بهترین راه برای درک فیلم‌های انگلیسی زبان چیه؟

sajjad1973
27-03-2012, 06:59
بهترین راه برای درک فیلم‌های انگلیسی زبان چیه؟


شما اگه منظورت اینه که انگلیسی رو از طریق فیلم یادبگیری من قبلا توضیحاتی دادم که شاید مفید باشه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پست شماره 5556


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پست 5206

ehsan_iace
27-03-2012, 13:57
شما اگه منظورت اینه که انگلیسی رو از طریق فیلم یادبگیری من قبلا توضیحاتی دادم که شاید مفید باشه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پست شماره 5556


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پست 5206

منظورم این است :

در چه کتابی لغات اصلی و پرکاربرد انگلیسی را که معمولاً در فیلم‌ها استفاده می‌شود را دارد؟

sepid12ir
27-03-2012, 15:14
منظورم این است :

در چه کتابی لغات اصلی و پرکاربرد انگلیسی را که معمولاً در فیلم‌ها استفاده می‌شود را دارد؟

سلام ،

از آنجایی که زبان فیلم به زبان روزمره نزدیکه، بنابراین کتابهایی که اصطلاحات روزمره را در خودش داشته باشه، میتونه پیشنهاد خوبی باشه

جدیدا خبر کتاب ها را ندارم، ولی خودم 5 6 سال با کتاب street talk آشنا شدم که به نظرم مجموعه ی خوبی از اصطلاحات روزمره را داره

سری به این سایت بزنید:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

از طرفی به شخصه فکر میکنم، خود فیلم، بهترین منبع برای یادگیری و حتی جمع آوری اصطلاحات روزمره است :46:

احتمالا کتاب های بیشتری هست، دوستان خبر داشتند راهنمایی میکنند

موفق باشید :11:

sajjad1973
28-03-2012, 14:05
دوستان عزیزم امروز یه برنامه خیلی خوب به اسم TED رو برا گوشیم دانلود کردم - حدس زدم اینجا هم علاقه مندانی داشته باشه

خیلی میتونه برای یاد گیری زبان و همینطور افزایش دامنه لغوی - قدرت شنیدار - طرز حرف زدن و........... مفید باشه -

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] p%2Fcom.ted.android%2F%3Fl%3Dfa)



البته میدونم به این بخش ربطی نداره - ولی خب نمیدونستم کجا بنویسم


شاید بهتر باشه یه بخش به اسم اطلاع رسانی در مورد وسایل و برنامه های مفید برای یادگیری انگلیسی راه اندازی بشه


.

nafare_aval
28-03-2012, 19:36
شما اگه منظورت اینه که انگلیسی رو از طریق فیلم یادبگیری من قبلا توضیحاتی دادم که شاید مفید باشه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پست شماره 5556


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پست 5206

فقط یه سوال راجع به متدی که واسه یادگیری با فیلم توضیح دادید دارم.(چون من یجور دیگه کار میکردم

میخوام با این روشی که شما گفتید از این به بعد تمرین کنم,بنظرم جالب اومد)

اینکه میفرمایید ده دقیقه گوش کنیم و تا اینکه تمام ده دقیقه رو متوجه نشدیم سراغ

قسمت بعد نریم اگر چند جارو متوجه نشدیم بعد از صدها بار گوش دادن,چیکار کنیم؟؟

subtitle فعال کنیم یا...؟یه توضیح بدید ممنون میشم

sajjad1973
28-03-2012, 19:52
فقط یه سوال راجع به متدی که واسه یادگیری با فیلم توضیح دادید دارم.(چون من یجور دیگه کار میکردم

میخوام با این روشی که شما گفتید از این به بعد تمرین کنم,بنظرم جالب اومد)

اینکه میفرمایید ده دقیقه گوش کنیم و تا اینکه تمام ده دقیقه رو متوجه نشدیم سراغ

قسمت بعد نریم اگر چند جارو متوجه نشدیم بعد از صدها بار گوش دادن,چیکار کنیم؟؟

subtitle فعال کنیم یا...؟یه توضیح بدید ممنون میشم



سلام به دوست خوبم

بیبن من منظورم اینه که حد اکثر استفاده رو از یه فیلم بکنی و تاجایی که امکان داره خودت روارتقاء بدی - اگه خب واقعا نتونستی یه قسمت رو متوجه شی خب همون زیر نویس رو فعال کن - زیر نویس نداشت میتونی سماجت بیشتری بخرج بدی و بری دنبال کسایی تو این کار واردن و از اونها بپرسی

در اخرر هم حالا شما اگه از یه فیلم 90 دقیقه ای 10 دقیقه رو متوجه نشی اتفاق خاصی نمی افته که

برو قسمتهای بعد رو ببین -:40:

godfather_mk
03-04-2012, 08:23
با سلام خدمت دوستان
بالاخره بعد از حدود یکسال و نیم موفق شدم کتاب 1100words you need to know رو تموم کنم، میتونم بگم حدود 70% لغات و اصطلاحات کتاب رو یاد گرفتم، حالا سوال من از دوستان اینست که بعد از این کتاب، دوستان کتاب دیگری را میتوانند معرفی کنند که در سطح همین کتاب و یا بالاتر باشد که ترجیحا لغات همین کتاب هم در آن تکرار شده باشد.
لازم به توضیح است که به صورت خود آموز مطالعه میکنم و قبل از این کتاب هم کتاب 504 رو خوندم.

ila
03-04-2012, 15:27
کلمه آنکارد یا آنکادر که به منظور مرتب کردن و استفاده میشه توی فارسی ریشه انگلیسی داره؟ ممنون

anon85
03-04-2012, 18:24
کلمه آنکارد یا آنکادر که به منظور مرتب کردن و استفاده میشه توی فارسی ریشه انگلیسی داره؟ ممنون

سلام،

en cadre اصطلاحی ست که از زبان فرانسه وارد سایر زبان ها شده...

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] eedictionary.com%2Fen%2Bcadre)

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Fwiki%2FEn_cadre)

البته اون معنای مرتب کردن که می فرمایید، از فعل encadrer میاد:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] et%2Ffrench%2Fencadrer.html)

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] et%2Ffrench%2Fencadr%25C3%25A9.html)

Lord-Voldemort
03-04-2012, 18:42
درود بر همه
من توی یه فروم خارجی می خواستم یه درخواست کرک بزارم نوشتم i want حالا همه ناراحت شدن که چرا من نوشتم i want مگه اشکالی داره

jedivssith
03-04-2012, 20:59
با سلام خدمت دوستان
بالاخره بعد از حدود یکسال و نیم موفق شدم کتاب 1100words you need to know رو تموم کنم، میتونم بگم حدود 70% لغات و اصطلاحات کتاب رو یاد گرفتم، حالا سوال من از دوستان اینست که بعد از این کتاب، دوستان کتاب دیگری را میتوانند معرفی کنند که در سطح همین کتاب و یا بالاتر باشد که ترجیحا لغات همین کتاب هم در آن تکرار شده باشد.
لازم به توضیح است که به صورت خود آموز مطالعه میکنم و قبل از این کتاب هم کتاب 504 رو خوندم.

درود

من کتاب 504 را الان دارم می خونم، کتاب 1100 لغت رو هم گذاشتم در مرحله سوم اما در مرحله دوم می خوام برم سراغ کتاب 601words you need to know (این سه کتاب از نشر Barrons) هستند. به نظرم کتاب خیلی خوبی است و من بعد از 504 سراغ اون می رم و بعد از 601 هم سراغ همون کتاب 1100 لغت که گفتید خوندید میرم.

موفق باشید:11:

raptor22
04-04-2012, 10:30
سلام ...
دوستان کتابی سایتی یا منبعی رو سراغ دارید که بشه با کمکشون خط انگیسیمو یکم خوب کنم ؟ مثلا تمرین داشته باشه و ...

ممنون .

sajjad1973
04-04-2012, 10:48
سلام ...
دوستان کتابی سایتی یا منبعی رو سراغ دارید که بشه با کمکشون خط انگیسیمو یکم خوب کنم ؟ مثلا تمرین داشته باشه و ...

ممنون .


یه سر اینجا بزن شاید مفید باشه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Aria1997
04-04-2012, 11:50
درود بر همه
من توی یه فروم خارجی می خواستم یه درخواست کرک بزارم نوشتم i want حالا همه ناراحت شدن که چرا من نوشتم i want مگه اشکالی داره

نه ولی یه جوری حالت دستوری داره

بهتر بود اینطوری مینوشتی :

I Like to have

Reza82N
04-04-2012, 18:21
سلام دوستان
کلمه ain't رو در اکثر عبارت های انگلیسی میبینم اما نمیدونم دقیقا منظور چیه؟

بعضی از عبارات عامیانه هستند مانند :be gonna , wanna , gotta
کسی بازم ازین دست عبارات میدونه میدونه که بیشتر یاد بگیریم؟

sepid12ir
04-04-2012, 19:23
سلام دوستان
کلمه ain't رو در اکثر عبارت های انگلیسی میبینم اما نمیدونم دقیقا منظور چیه؟

بعضی از عبارات عامیانه هستند مانند :be gonna , wanna , gotta
کسی بازم ازین دست عبارات میدونه میدونه که بیشتر یاد بگیریم؟

ain't: am not/ is not/ are not/ has not/ have not
هست...

در واقع جمله ی منفیشون هست که با ضمیرها مختلف همراه میشه که کاملا هم غیر رسمی هست ...

cool11
04-04-2012, 22:00
سلام دوستان

بعضی از عبارات عامیانه هستند مانند :be gonna , wanna , gotta
کسی بازم ازین دست عبارات میدونه میدونه که بیشتر یاد بگیریم؟

یه نگاهی به این کتاب بندازید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

نسخه ی وبی ازش پیدا نکردم

آخرین دفعه هم هنوز افست نشده بود اصلی اش هم گرون بود ( فک کنم ~15000)

البته چیزی نداره که جای دیگه ای نباشه ولی از این جهت که فقط به زبان عامیانه پرداخته بهتره

godfather_mk
05-04-2012, 08:27
با سلام خدمت دوستان
بالاخره بعد از حدود یکسال و نیم موفق شدم کتاب 1100words you need to know رو تموم کنم، میتونم بگم حدود 70% لغات و اصطلاحات کتاب رو یاد گرفتم، حالا سوال من از دوستان اینست که بعد از این کتاب، دوستان کتاب دیگری را میتوانند معرفی کنند که در سطح همین کتاب و یا بالاتر باشد که ترجیحا لغات همین کتاب هم در آن تکرار شده باشد.
لازم به توضیح است که به صورت خود آموز مطالعه میکنم و قبل از این کتاب هم کتاب 504 رو خوندم.

دوستان نظري ندارند راهنمايي بفرمايند؟

myn
05-04-2012, 09:59
سلام دوستان
از وقتی که برا من میذارید سپاسگزارم
بارها دوستان اشاره کردن که فیلم ببینید
میشه یکی دوتا سریال با لهجه امریکن بم معرفی کنید؟
ممنون

cool11
05-04-2012, 11:35
دوستان نظري ندارند راهنمايي بفرمايند؟

به اینجا سر زدید؟


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

از اینحا هم میتونید نسخه الکترونیکی واژه نامه رو دریافت کنید (البته اگه ندارید)


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

(شماره صفجه رو به من پ.خ. کنید ، واژه راهنما رو بهتون میدم)

sepid12ir
05-04-2012, 12:45
سلام دوستان
از وقتی که برا من میذارید سپاسگزارم
بارها دوستان اشاره کردن که فیلم ببینید
میشه یکی دوتا سریال با لهجه امریکن بم معرفی کنید؟
ممنون

سلام :11:
یکی از بهترین سریالهایی که در کنار یادگیری زبان میتونید از مجموعه لذت هم ببرید: friends هست ...

بدون شک در میتونه در یادگیری زبان تاثیر گذار باشه ...

east&west
05-04-2012, 19:34
سلام دوستان
از وقتی که برا من میذارید سپاسگزارم
بارها دوستان اشاره کردن که فیلم ببینید
میشه یکی دوتا سریال با لهجه امریکن بم معرفی کنید؟
ممنون


Handz down ! what could b more amazin than south park
MR. GARRISON: "what is 5 times 2?............. cmon children dont be shy."
CLYDE: "12?"
MR. GARRISON: "OK, now lets call on someone whos not a complete retard."



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

jedivssith
05-04-2012, 21:30
درود

من سه کتاب ‏Longman Preparation Course for the TOEFL TEST (A, B, C)‎‏ که ‏Second Edition‏ ‏می‌باشند را دارم. می خواستم بدانم آیا برای مطالعه و امتحان ‏TOEFL‏ از دور خارج شده اند و باید ‏نسخه جدید تر آن را تهیه کرد یا اینکه هنوز می شود آنها را مطالعه کرد و نیازی به خرید نسخه ‏های تازه تر این کتابها نیست؟ ‏

سپاس

ms368
06-04-2012, 16:25
سلام

کسی میتونه برای هر کدوم از کلمه های زیر یه جمله ساده بسازه ؟

Collect(.v) , Gain(.v), Add(.v), cover(.v), Spread(.v), Mix(.v), Cool(.v), Ivite(.v), Competition(.n), Courios(.adj) Smel(.n), Suppurt(.n)... END

چندتاشو خودم تونستم ولی به اینا که رسیدم دیگه نشد .

saeediranzad
06-04-2012, 16:44
سلام

کسی میتونه برای هر کدوم از کلمه های زیر یه جمله ساده بسازه ؟

Collect(.v) , Gain(.v), Add(.v), cover(.v), Spread(.v), Mix(.v), Cool(.v), Ivite(.v), Competition(.n), Courios(.adj) Smel(.n), Suppurt(.n)... END

چندتاشو خودم تونستم ولی به اینا که رسیدم دیگه نشد .

سلام
خُب، یه راه تقلب وجود داره:31:
از یه دیکشنری خوب استفاده کن. برای هرکلمه، چندتا جمله آورده.
ولی اگه از خودم بگم؛ مثلاً:

Did you collect all the beads you throw over the ground?

ms368
06-04-2012, 16:48
سلام
خُب، یه راه تقلب وجود داره:31:
از یه دیکشنری خوب استفاده کن. برای هرکلمه، چندتا جمله آورده.
ولی اگه از خودم بگم؛ مثلاً:

Did you collect all the beads you throw over the ground?


والا هر کار کردم دیدم جمله درست جور در نمیاد
با گوگل البته

سایتی سراغ نداری که کلمه بهش بدی و برات جمله بسازه ؟

همه این کلماتو فردا صبح باید بدم تحویل :دی

saeediranzad
06-04-2012, 17:06
والا هر کار کردم دیدم جمله درست جور در نمیاد
با گوگل البته

سایتی سراغ نداری که کلمه بهش بدی و برات جمله بسازه ؟

همه این کلماتو فردا صبح باید بدم تحویل :دی

[SIZE="2"]دیکشنری دم دست نداری؟ Dictionary.com
البته ممکنه استادتون بفهمه ! بقول انگلیسیها:No pain, no gain
(این هم یکی دیگه اش) بقول خودمون: نابرده رنج گنج میسر نمیشود
[/SIِZE]

V.Valizadeh9
06-04-2012, 17:48
سلام دوستان
دو تا سوال دارم :
1.تفاوت بین Job, Career, Occupation, Work ؟
2.تفاوت بین Wage, Salary, Payment ؟
منظورم تفاوت از نظر معنایی و کاربرد هست
مرسی

east&west
06-04-2012, 19:37
سلام دوستان
دو تا سوال دارم :
1.تفاوت بین Job, Career, Occupation, Work ؟
2.تفاوت بین Wage, Salary, Payment ؟
منظورم تفاوت از نظر معنایی و کاربرد هست
مرسی


We of often use the word of “WORK “as a verb rather than a noun but when you say you have a work it’s a common way to say you have a job to do
Ex: I can’t find work
When you work you do the tasks witch your job Involves or a task that need to be done
Ex: I used to work 10 hours a day
A job is the work that someone does to earns money
Career is a Type of job or profession that someone does for a long period of their life
Occupation is the principal activity in your life that you do to earn money
Someone’s wages are the money they are paid each week for working when they have manual or unskilled job
A salary is the money that someone is paid for their job each month, especially when they have a professional job
Payment is the money paid toward a debt or act of paying money to someone or of being paid

godfather_mk
06-04-2012, 22:49
با سلام خدمت دوستان
بالاخره بعد از حدود یکسال و نیم موفق شدم کتاب 1100words you need to know رو تموم کنم، میتونم بگم حدود 70% لغات و اصطلاحات کتاب رو یاد گرفتم، حالا سوال من از دوستان اینست که بعد از این کتاب، دوستان کتاب دیگری را میتوانند معرفی کنند که در سطح همین کتاب و یا بالاتر باشد که ترجیحا لغات همین کتاب هم در آن تکرار شده باشد.
لازم به توضیح است که به صورت خود آموز مطالعه میکنم و قبل از این کتاب هم کتاب 504 رو خوندم.

من خودم یک کتاب خوب گیر آوردم، لینکش رو میذارم برای برای دوستانی که دارند کتاب 1100 رو مطالعه میکنند و یا قبلا مطالعه کردند.
: Wordplay. 550+ Words You Need to Know

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

jedivssith
07-04-2012, 11:02
درود

من یکسال پیش کلاس ‏Interchange‏ را رها کردم اما تو این مدت خودم کما بیش مطالعه داشتم، ‏حالا می خوام برم سر کلاسهای ‏IELTS‏ و از ابتدا این دوره را شروع کنم، اما در مورد این کلاسها و ‏اینکه چه روش تدریسی هست، چه کتابهایی درس داده می شود، چه مدت طول می کشد، کجا باید ‏رفت امتحان ‏IELTS‏ را داد و... هیچی نمی دانم. اگر اطلاعاتی در این زمینه دارید محبت بفرمائید تا ‏کمکی برای شروع من باشد سپاسگزارم. من ساکن تهران هستم.‏

Aria1997
07-04-2012, 11:47
درود

من یکسال پیش کلاس ‏Interchange‏ را رها کردم اما تو این مدت خودم کما بیش مطالعه داشتم، ‏حالا می خوام برم سر کلاسهای ‏IELTS‏ و از ابتدا این دوره را شروع کنم، اما در مورد این کلاسها و ‏اینکه چه روش تدریسی هست، چه کتابهایی درس داده می شود، چه مدت طول می کشد، کجا باید ‏رفت امتحان ‏IELTS‏ را داد و... هیچی نمی دانم. اگر اطلاعاتی در این زمینه دارید محبت بفرمائید تا ‏کمکی برای شروع من باشد سپاسگزارم. من ساکن تهران هستم.‏

یه سر به اینجا بزنید توضیح خیلی مختصر و کوتاهی داده ولی فکر کنم به دردتون بخوره


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

saeediranzad
08-04-2012, 01:23
IELTS
تعدادی کتاب در بازار برای این آزمون موجود است. البته یادتون باشه که همه کتابها سی دی بهمراه دارند؛ برای تقویت توانایی گوش کردن.
حتا فایلهای آنها هم در اینترنت فروخته میشه.

Emcroy
08-04-2012, 17:12
سلام دوستان

من هرچی به این جمله نگاه می کنم چیزی ازش سر در نمیارم

Do ya Thang
Do my thang
البته این به زبان خیابونیه

اصلش اینه

Do your thing
Do my thing
این یعنی چیه

frnsh
08-04-2012, 18:15
سلام دوستان

من هرچی به این جمله نگاه می کنم چیزی ازش سر در نمیارم

Do ya Thang
Do my thang
البته این به زبان خیابونیه

اصلش اینه

Do your thing
Do my thing
این یعنی چیه

سلام
من فکر کنم میدونم چطوریه، یه کم سخته گفتنش.
وقتی میگی Do my thing یعنی جوری که رفتار میکنم، جوری که مختص خودمه، جوری که کارامو انجام میدم. یه چیز تو همین مایه ها

east&west
08-04-2012, 18:34
Do ya Thang
Do my thang
البته این به زبان خیابونیه

اصلش اینه

Do your thing
Do my thing



Do My Thang : I do what I Like and I like what I do
Do Ya thang
to ur crew: Mind your own business and don’t give a fuck about haterz
to those who trippin : You do what you gotta do, we do what we wanna do

Emcroy
10-04-2012, 01:34
مثلا این جمله بنظرت چه معنی می ده :

do your think let me do my thang

ICAROOS
10-04-2012, 02:20
سلام دوستان
2 تا سوال داشتم که ممنون میشم اگه اساتید تاپیک پاسخی بدن : :20:
1- در بین دو لهجه ّبریتیش و آمریکن ، کدام یک مقبولیت و عمومیت بیشتری در سطح دنیا داره ( چه در زمینه اجتماعی و چه در زمینه رسمی ) ، به عنوان مثال وقتی یک آلمانی و یک ژاپنی در کشور سومی با همدیگه ملاقات می کنند احتمالا از کدام گویش برای محاوره استفاده م یکنند ؟ (عرصه اجتماعی) ، و یا در سطح روابط دیپلماتیک در دنیا وقتی دیپلماتهای دو کشور غیر انگلیسی زبان با هم برخورد می کنند (و یا مثلا در سازمان ملل) عموما از کدام گویش استفاده میشه ؟ (عرصه رسمی و سیاسی)
2- همون طور که می دونید برای تسلط کافی به یک زبان خارجی به یادگیری تعداد مشخصی کلمه نیاز هست (عموما چند هزار واژه)
در ارتباط با زبان انگلیسی عددهای مختلفی ( 1500 ، 2700 و غیره) به گوش من خورده ، سوالی که از دوستان خوبم داشتم این هست که تعداد واژگان برای تسلط به زبان انگلیسی حدودا چقدر هست و اینکه آیا کتاب مشخصی (مثل مجموعه 1500 واژه اسپشیال انگلیش یا 1100 یا ...) که تمامی کلمات مورد نظر رو فهرست کرده باشه وجود داره یا خیر ؟
با سپاس :11:

saeediranzad
10-04-2012, 06:47
مثلا این جمله بنظرت چه معنی می ده :

do your think let me do my thang

سلام
اگه اشتباهی در بیان جمله رخ نداده باشه:
فکرت به من اجازه میده که کار خودم را بکنم؟

saeediranzad
10-04-2012, 06:52
سلام دوستان

1- در بین دو لهجه انگلیش و آمریکن ، کدام یک مقبولیت و عمومیت بیشتری در سطح دنیا داره ( چه در زمینه اجتماعی و چه در زمینه رسمی ) ، به عنوان مثال وقتی یک آلمانی و یک ژاپنی در کشور سومی با همدیگه ملاقات می کنند احتمالا از کدام گویش برای محاوره استفاده م یکنند ؟ (عرصه اجتماعی) ، و یا در سطح روابط دیپلماتیک در دنیا وقتی دیپلماتهای دو کشور غیر انگلیسی زبان با هم برخورد می کنند (و یا مثلا در سازمان ملل) عموما از کدام گویش استفاده میشه ؟ (عرصه رسمی و سیاسی)

تا آنجا که من دیدم و شنیدم، از لهجه خودشون! اگه کلیپ دریافت جایزه گلدن گلوب توسط اصغر فرهادی را دیده باشی، متوجه حرفم میشی. نکته جالب چهره استیون اسپیلبرگ موقع حرف زدن فرهادیه!:27:
یعنی هرکس با لهجه غیربومی خودش حرف میزنه. هندیها که انگلیسی زبان رسمیشون هست، فاجعه هستند.
یعنی ارواح رفتگانت را میآرند پیش چشمات تا بفهمی چی میگن؛ بخصوص با تلفظ R

Sunderlan
14-04-2012, 08:18
سلام.

لطفا یه کتاب لغات پایه انگلیسی به فارسی معرفی کنید که در بر گیرنده کل لغات
راهنمایی و دبیرستان و پیش دانشگاهی و مورد نیاز کنکور ورودی کارشناسی باشه.

دارم برای کنکور ارشد می خونم. 504 رو دارم می خونم ولی لغات پایه تا حدودی یادم رفته.

ممنونم.

dsa dsa
14-04-2012, 15:06
با سلام عزیزان .

فرق Tell Say Speak Talk چیه دقیقا ؟ چند جا خوندم اما متوجه نشدم

فرق Mistake و Fault در چیه ؟


معنی Master Bleeding Edge چی میشه ؟


با تشکر .

ehsan_iace
14-04-2012, 16:48
معنی کلمه :

the sky is falling

چیست؟

saeediranzad
14-04-2012, 17:06
با سلام عزیزان .

فرق Tell Say Speak Talk چیه دقیقا ؟ چند جا خوندم اما متوجه نشدم

فرق Mistake و Fault در چیه ؟


معنی Master Bleeding Edge چی میشه ؟


با تشکر .

تفاوت آن کلمات مثل تفاوت "گفتن" و حرف زدن" و گفتگو کردن" و...در فارسی است. کاربرد هرکدام ویژه حالت خاصی است. من خودم را درگیر این تفاوتها نمیکنم. بلکه سعی میکنم الگوهای گفتاری را یاد بگیرم.
خط مقدم اصلی؛ یا زمینه پیشتاز اصلی= master bleeding edge
برای دانستن مفهوم باید بخشی از متن اصلی را داشته باشیم.

east&west
14-04-2012, 19:20
می خواستم این پست را زودتر بودم بدم ولی به دلیل مشکلات در سرور سایت نتونستم


قبل از اینکه به بحث اصلی بپردازم در جواب دوستی که در مورد تفاوت Fault و Mistake سوال کرده بودنند باید بگم که Mistake در فارسی به معنی اشتباه کردن یا خطا است یعنی شما قصد انجام کاری داشته باشید اما نتیجه ی کار شما درست نباشه یا به طور کامل غلط باشه اما Fault بیشتر به معنی تقصیر یا گناه است یعنی ایجاد وضیت نابسمان یا اشتباهی که شما یا فردی خاص مسئول آن هست یا یک کاستی یا نقص


هیچ وقت تو این فرم مطلبی را به جز ترجمه به فارسی ننوشتم, این اولین بار و آخرین باره
اگر شما از کسانی هستید که مایل به یادگیری Ebonics هستید و یا در فهم عبارات عامیانه یا حالت های Informal مشکل دارید نکاتی هست که بهتره مد نظر داشته باشید :


1- اول از هر چیز سعی کنید انگلیسی را با انگلیسی صحبت کردن یاد بگیرید و یاد بدید – مخصوصاً در مورد- Grammar , فارسی نوشتن تنها باعث ضعیف تر شدن writing شما میشه , تنها زمانی فارسی بنویسید یا صحبت کنید که در حال ترجمه باشید !
2- قبل از اینکه سعی به یادگیری حالت های Informal کنید سعی کنید که تمام حالت های formal را به طور کامل یاد بگیرید , به قول معروف


You have to learn to walk before you can run


وقتی می خواهید مفهوم یک واژه یا عبارت Slang را مشخص کنید اول از دیکشنری که در اختیار دارید استفاده کنید و اگر موفق به پیدا کردن واژه یا عبارت نشدید بعد به دیکشنری های Online مراجعه کنید. مثلاً یکی از دوستان در پست قبلی در مورد مفهوم Do Ya Thang سوال کرد بود اگر Gloss های مجانی دیکشنری بابیلون را به صورت کامل در اختیار داشته باشید قادر هستید که معنی دو واژه Ya و Thang را پیدا کنید



Babylon Rap-music terminology and bios of artists: Thing; "your own thang": your own way



3- بیشتر لغات در انگلیسی و حتی در فارسی دارای دو معنی عامیانه و رسمی هستند مثلاً Tight که در حالت عامیانه به معنی Cool , Really Good یا Fresh هست.


4- دوستانی که به سبک American Hip Hop علاقه دارند و در فهم لیرک های آهنگهای rap مشکل دارند اول باید به این به این نکته توجه کنند که موسیقی Hip Hop شدید با فرهنگ خیابانی آمریکا گره خورده و بضی این اصطلاحات فقط برای خود مردم کشور آمریکا معنی و مفهوم داره مثلاً به این Verse در آهنگ امینم دقت کنید



What you know about a sweet MC, from the 313



313 در اینجا کد شهر Detroit هست , from the 313 یعتی اهل دیترویت یا Detroiter


بعضی از عبارات هم کاملا ابداعی هستند مثلاً لفظ عامیانه CREAM به معنی پول که اولین بار توسط گروه Wu-Tang-Clan استفاده شد



CREAM = CASH Rules Everything around Me



برای اینکه فهم این عبارات برای شما آسان بشه پیشنهاد میکنم از سایت زیر استفاده کنید


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])


5- در آخر پیشنهاد میکنم که از تمام سایت ها و برنامه هایی که در زیر نوشتم استفاده کنید :




Narcis Dictionary V06 – Jus Eng Definition



Babylon 9 Online – Full Glossary English 2 English



Encyclopedia BritannicaUltimate Reference Suite



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] y.com%2F)



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] tionary.com%2F)



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] rg%2Fwiki%2FMain_Page)



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ary.com%2F)

sepid12ir
14-04-2012, 21:01
با سلام عزیزان .

فرق Tell Say Speak Talk چیه دقیقا ؟ چند جا خوندم اما متوجه نشدم

فرق Mistake و Fault در چیه ؟


معنی Master Bleeding Edge چی میشه ؟


با تشکر .


در رابطه با tell و say ، ضمن اینکه هر دو بجای هم بکار میرن و نمیشه تفاوت خاصی نام برد، این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) آزاده ی عزیز را چک کنید.


در رابطه با speak و talk یکی از تفاوتهاشون اینه که معمولا وقتی صحبت از "زبان" هست. فارسی /انگلیسی صحبت کردن، از فعل speak استفاده میکنیم
و زمانی که منظور صحبت کردن هست به عنوان مکالمه و دیالوگ، talk مرسوم تر هست

I speak Farsi and American English
I was talking to my friend when my mom called me

البته speak واژه ی رسمی تری هم هست که گاه برای خبرهای رسمی ازش استفاده میشه:
the president speaks before congress

البته این کلمات از اون دست واژه هایی هستند که خیلی مواقع بجای هم استفاده میشن و ایرادی هم بهشون گرفته نمیشه.




معنی کلمه :

the sky is falling

چیست؟

اینطور که شنیدم، وقتی میخوان بگن دنیا داره تموم میشه ، در واقع the end of the world

البته به این جواب مطمئن نیستم


موفق باشید :11: