PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [24] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

software hardware
21-11-2011, 20:40
سلام دوستان.من این ترم زبان تخصصی برداشتم با یه استاد سخت گیر و داغون که حتی متن ها رو برامون ترجمه نمی کنه و بهمون گفته کتاب "زبان تخصصی کامپیوتر و آی تی"کمال وحدتی نیا(انتشارات دی سیستم):18:رو بخریم و از رو همون درس میده.امروز امتحان گرفت فهمیدم هیچی بلد نیستم!:19:حالا به نظرتون من چیکار کنم که توی زبان تخصصی و ترجمه متن هاش قوی بشم.چه کتابی خوبه به نظرتون؟

zahedy2006
21-11-2011, 22:46
سلام
بر طبق تجربه شخصی، زبان تخصصی چون لغات مرتبط به یک رشته را دارند پس از چند صفحه کتاب خوندن و مقاله خوندن کل لغات دستتون میاد و دایره لغت خیلی وسیعی نداره. من پیشنهاد می کنم اول یه چند صفحه کتاب یا چندتا مقاله راجع به رشتتون بخونید خیلی متون براتون آشنا می شوند.

البته بگم این تجربه شخصی من بوده و دایره لغات رشته من (فیزیک) صد البته از کامپیوتر کمتره ولی من بعد از یه مدتی فقط کتاب انگلیسی می خوندم (حتی اونهایی که ترجمشون موجود بود) و 99.99 درصد اصلا مشکلی نداشتم

mya89
22-11-2011, 01:22
دیکشنری می خوام که بتونه لغات انگلیسی رو به طرز صحیح تلفظ کنه و آنلاین نباشه .
اگرم نرم افزاری باشه چند نو صدا داشته باشه برای تلفظ عالی میشه ( مرد ، زن )

longman به کارت میاد...چند صدا نداره اما همون یه صداش با لهجه قشنگی بیان میکنه

software hardware
22-11-2011, 21:47
سلام
بر طبق تجربه شخصی، زبان تخصصی چون لغات مرتبط به یک رشته را دارند پس از چند صفحه کتاب خوندن و مقاله خوندن کل لغات دستتون میاد و دایره لغت خیلی وسیعی نداره. من پیشنهاد می کنم اول یه چند صفحه کتاب یا چندتا مقاله راجع به رشتتون بخونید خیلی متون براتون آشنا می شوند.

البته بگم این تجربه شخصی من بوده و دایره لغات رشته من (فیزیک) صد البته از کامپیوتر کمتره ولی من بعد از یه مدتی فقط کتاب انگلیسی می خوندم (حتی اونهایی که ترجمشون موجود بود) و 99.99 درصد اصلا مشکلی نداشتم
ممنون از راهنمایی تون!:11:

AmirMomtaz
23-11-2011, 06:45
دوستان این اصطلاح معنیش چی میشه؟لطفا سریع گیر کردم نا فرم...
they lose
their rice bowl!

احتمالا منظورش اینه که اونا سهمشون یا حقشون یا منافعشونو (کاسه برنج) از دست میدن
(همونکه خودمون میگیم مثلا فلان کارو نکنی از کفت رفته) البته باز باید دید مورد استفاده جمله کجا بوده ..!

ila
23-11-2011, 14:34
اینکه مثلا میگن
I 'm on the old tennis court by five-thirty این قسمت که ساعت بیان میکنه با by نکته خاصی داره توی ترجمه؟
بعد لانگمن تلفظش صدای واقعی انسان یا شبیه سازی شده است
ممنون

m.prodigy
23-11-2011, 15:51
we also can say : one of ten

AmirMomtaz
23-11-2011, 19:50
اینکه مثلا میگن
I 'm on the old tennis court by five-thirty این قسمت که ساعت بیان میکنه با by نکته خاصی داره توی ترجمه؟


برای بیان حدود ساعت این سه کلمه کاربرد دارند:
by : تا اون ساعت
in : طی مدتی خاص یا زمانی مشخص
on : راس ساعت
I 'm on the old tennis court by five-thirty تا ساعت پنج و نیم زمین تنیس قدیم هستم (امکان زودتر آمدن هست ولی دیرتر نمیشه)

I 'm on the old tennis court in the morning صبح زمین تنیس قدیم هستم ( زمانی در طی صبح )
i'll be back in a few minutes بعد از چند دقیقه بر میگردم
البته گاهی تو محاوره in رو برای حدود قبل و بعد از لحظه هم میگن ( in five شاید 4:55 شایدم 5:05 )

I 'm on the old tennis court on five راس ساعت پنج زمین تنیس قدیم هستم (نه زودتر نه دیرتر)

sita77
23-11-2011, 22:39
سلام
میخوام آزمون تولیمو شرکت کنم کسی هس راهنماییم کنه
میخوام حتما قبول شم :20:

singleguy
23-11-2011, 23:07
سلام
قسمت دوم این جمله معنیش چی میشه؟:


Traditionally, drivers have had to sacrifice safety for fuel efficiency – the lighter the car, the more efficient the gas tank.

Ahmad
23-11-2011, 23:28
سلام
قسمت دوم این جمله معنیش چی میشه؟:


Traditionally, drivers have had to sacrifice safety for fuel efficiency – the lighter the car, the more efficient the gas tank.




سلام
فکر میکنم منظورش این باشه که راننده‌ها امنیت رو فدای مصرف سوخت کمتر می‌کردند یعنی هر چه ماشین سبکتر باشه باک بنرینشون میشه جزء موثرتر. چجوری بگم فکر میکنم میفهمم چی میگه ها ولی نمیتوتم ترجمه کنم. خداییش ترجمه کار خیلی سختیه.:19:
خلاصه میگه با سبک بودن ماشین، باک بنزین (چون مصرف سوخت میاد پایین) کارآمد تری دارند. یعنی دیرتر خالی میشه.

درسته؟ :31:

still alive
24-11-2011, 06:38
شک نکن که تاپ ناچ هم بهتره هم به روز تره:46:
سطح گرامر و لغاتش از اینترچنج بالاتره

mya89
24-11-2011, 20:30
سلام
قسمت دوم این جمله معنیش چی میشه؟:


Traditionally, drivers have had to sacrifice safety for fuel efficiency – the lighter the car, the more efficient the gas tank.




به نطر منم جوابی که دوستمون تو بالا دادن درستهه
حرف دومشون رو هم قبول دارم....ترجمه کردن واقعا سخته...

ArashMiniStar
25-11-2011, 12:07
البته اگر در کنارش از کتاب هایی مثل Grammar in use استفاده کنید حرف نداره.خودمEnglish Collocation in use رو دارم.حرف نداره.:8:

OSEN
25-11-2011, 12:45
سلام دوستان .
میخواستم بدونم این the که قبل از اسم مثلا فیلم و سریال میاد جزو اسمش حساب میشه ؟
مثلا فیلمی که اسمش the car هست توی بخش حروف t باید قرار بگیره یا c ؟؟؟
ممنون میشم دلیلش هم توضیح بدید ...

You & I
25-11-2011, 13:46
سلام من کنکور دارم میخواستم چند تا منبع واسه لغت و گرامر به من معرفی بکنید !
چه نرم افزار چه کتاب باشه مهم نیست ولی زیاد دیگه سطحش بالا نباشه و از ساده شروع کرده باشه !
ممنون از همه

AmirMomtaz
25-11-2011, 17:36
سلام
قسمت دوم این جمله معنیش چی میشه؟:


Traditionally, drivers have had to sacrifice safety for fuel efficiency – the lighter the car, the more efficient the gas tank.




این یک اصطلاحه برای بیان اینکه 2 چیز در کم و زیاد شدن به هم مرتبطند :
جمله دوم + صفت تفضیلی دوم + THE ، جمله اول + صفت تفضیلی اول + THE



مثلا: The more she thought about it , the more depressed she became :
هر چه بیشتر بهش فکر میکرد ، غمگین تر میشد
در واقع جمله به اینصورت بوده:
she became more depressed if (when) she thought about it more

در اینجا:
هرچه خودرو سبکتر ، باک سوخت موثرتر

AmirMomtaz
25-11-2011, 17:51
سلام دوستان .
میخواستم بدونم این the که قبل از اسم مثلا فیلم و سریال میاد جزو اسمش حساب میشه ؟
مثلا فیلمی که اسمش the car هست توی بخش حروف t باید قرار بگیره یا c ؟؟؟
ممنون میشم دلیلش هم توضیح بدید ...
سلام،
سوال جالبیه ... ولی خوب بنظرم در بیان رسمی و البته غالب موارد، car رو برای اسم فیلم بدون the نمیشه آورد مگر در محاوره که بنا به شرایط، راحت میشه از سر و ته کلمات و جملات زد .. :20:

mya89
26-11-2011, 01:06
سلام من کنکور دارم میخواستم چند تا منبع واسه لغت و گرامر به من معرفی بکنید !
چه نرم افزار چه کتاب باشه مهم نیست ولی زیاد دیگه سطحش بالا نباشه و از ساده شروع کرده باشه !
ممنون از همه

انگلیسی از دبیرستان تا دانشگاه"تالیف عباس فرزام

Nocturne
26-11-2011, 05:06
سلام. اگه عاشق میشه lover معشوق چی میشه؟

nafare_aval
26-11-2011, 08:29
سلام. اگه عاشق میشه lover معشوق چی میشه؟


beloved
soul mate

techno_magical
26-11-2011, 11:25
I go blind sewing to make a day's pay.
معنی این چی میشه؟

rosenegarin13
26-11-2011, 22:30
I go blind sewing to make a day's pay.
معنی این چی میشه؟
دارم با خیاطی خودم رو کور می کنم تا یه لقمه نون شب دربیارم ..

پ.ن خیلی بد ترجمه کردم :دي ولی مفهومش همین میشه که با دوخت و دوز به حد نابینایی رسیدم تا خرج یه روز رو دربیارم .. البته اغراق داره توش ..

Kurosh
26-11-2011, 23:03
در راستای ترجمه‌ی نسرین : (:دی)


من پای این چرخ (خیاطی) کور میشم تا خرج یه روزم رو در بیارم ... !

singleguy
27-11-2011, 22:15
سلام

the top down در مورد خودروهای به چه معناست؟
مثلا

The new SL series will also see the world premiere of Mercedes' new "FrontBass" system, which is designed to deliver crystal-clear sound even with the top down.

m007007
28-11-2011, 21:13
سلام

the top down در مورد خودروهای به چه معناست؟
مثلا

The new SL series will also see the world premiere of Mercedes' new "FrontBass" system, which is designed to deliver crystal-clear sound even with the top down.

قریب به یقین منظورش سقف ماشبن در حالت جمع شده بوده.همون ماشین کروک.

ila
29-11-2011, 13:29
وقتی ازت سوال میپرسن در ساعت چنده، وقتی میگی it;s just after ten یعنی چی؟
بعد وقتی درخواست آب میدی ازت میگن fizzy or still یعنی چی؟
ممنون

nafare_aval
29-11-2011, 16:16
وقتی ازت سوال میپرسن در ساعت چنده، وقتی میگی it;s just after ten یعنی چی؟
بعد وقتی درخواست آب میدی ازت میگن fizzy or still یعنی چی؟
ممنون

its just after ten: چند دقیقه از ده گذشته

fizzy:گازدار
still:فکر کنم همون اب خوردن معمولی باشه

---------- Post added at 04:16 PM ---------- Previous post was at 04:13 PM ----------

دوستانی که اینجا زبانشون فوله میخواستم ببینم وضعیت تدریس چطوره؟؟

درامدش چقدره؟توی اموزشگاه ها؟؟خصوصی؟؟هر لولی قیمت خودشو داره؟؟؟

من دارم کامل یاد میگیرم گفتم اگه بشه تو اینده روی تدریس به عنوان شغل دوم حساب کرد بد نیست...

2121212
30-11-2011, 12:23
بچه ها بايد فصل 1-4 اين كتاب رو تا5 روز ديگه ترجمه كنم تحويل بدم واسه وگرنه 3 واحدموصفر ميگيرم فصل 1 رو ترجمه كردم اما نمي رسم بقيه رو اگر كسي مي تونه كمك كنه هر چند صفحه كه بتونه حتي 3صفحه بگه ممنون مي شم

Nocturne
02-12-2011, 22:05
Here it comes again که تو شعرها زیاده یعنی چی؟..

mya89
02-12-2011, 23:41
Here it comes again که تو شعرها زیاده یعنی چی؟..

"اینجاس که اون دوباره میاد"

mya89
02-12-2011, 23:49
its just after ten: چند دقیقه از ده گذشته

fizzy:گازدار
still:فکر کنم همون اب خوردن معمولی باشه

---------- Post added at 04:16 PM ---------- Previous post was at 04:13 PM ----------

دوستانی که اینجا زبانشون فوله میخواستم ببینم وضعیت تدریس چطوره؟؟

درامدش چقدره؟توی اموزشگاه ها؟؟خصوصی؟؟هر لولی قیمت خودشو داره؟؟؟

من دارم کامل یاد میگیرم گفتم اگه بشه تو اینده روی تدریس به عنوان شغل دوم حساب کرد بد نیست...

درآمدش بستگی به محیط کاریت داره..مثلا اگه تو یه مدرسه باشی مسلما پول زیادی در نمیاری.اما اگه تو یه موسسه خصوصی مشغول به کار بشی اولاش زیاد خوب نیس اما کم کم میتونی با ترجمه کردن متون،کلاسهای خصوصی،مشاوره با شرکتها و اینا در کنار تدریس پول خوبی در بیاری...
اما اگه بخوای به عنوان شغل دوم بهش فکر کنی به نظرم نمیصرفه..ترجمه کردن(از نوع خوب و با کیفیتش) زمانبره...تدریس هم که اقلا باید چند ساعت در روز مشغول باشی..اگه جایی هم مشغول به کار نباشی کسی واسه کلاس خصوصی بهت مراجعه نمیکنه...البته بازم میله خودته..

rz21
03-12-2011, 00:10
توی تاپیک اختصاصی کنکور زبان که جواب ادمو نمیدن!

من الان سطح Advanced 3 کانون زبان ایران هستم و 10 روز دیگه فاینال دارم و ان شالله تمومش میکنم....زبانم هم به نظر خودم از خیلی ها بهتره.ولی خوب موندم که میگن مترجمی و اموزش زبان و ... اصلا در اینده پول توش نیست!به نظر شما واقعا این رشته ها ارزش داره که روش تمرکز کنم و تجربی رو بزارم کنار یا نه؟
راستی به زبان هم خیلی بیشتر از تجربی علاقه دارم.

Kurosh
03-12-2011, 02:42
توی تاپیک اختصاصی کنکور زبان که جواب ادمو نمیدن!

من الان سطح Advanced 3 کانون زبان ایران هستم و 10 روز دیگه فاینال دارم و ان شالله تمومش میکنم....زبانم هم به نظر خودم از خیلی ها بهتره.ولی خوب موندم که میگن مترجمی و اموزش زبان و ... اصلا در اینده پول توش نیست!به نظر شما واقعا این رشته ها ارزش داره که روش تمرکز کنم و تجربی رو بزارم کنار یا نه؟
راستی به زبان هم خیلی بیشتر از تجربی علاقه دارم.

سلام ...

رک پاسخ بدم ؟! :10:
ببینید، شما از هر رشته‌ای که فارغ‌التحصیل بشید، می‌تونید یه آدم موفق و پولساز باشید، می‌تونید هم به خیل عظیم فارغ‌التحصیلان بیکار بپیوندید !


در مورد رشته‌ی زبان، بعد دوم قضیه کمی کمرنگ تره، چون زبان چیزیه که به هر حال کار هست واسش ...
شما رشته‌تون تجربیه، اگه بخواید سمت زیست و ... برید، که خب طیف شغلی محدودی داره و مسلماً آگاهید ازش
اگه سمت پزشکی برید، خب آینده‌تون تا حدی تضمینه، اما حساب این رو هم بکنید که زمان بسیار طولانی‌ای رو باید درس بخونید تا تخصص بگیرید ...


آموزش زبان و مترجمی، هر دو از پردرآمدترین رشته‌ها هستن؛ اینو منی که تو یکیش تحصیل می‌کنم و تو یکیش کار، دارم میگم بهتون ...


شما آموزش که بخونید، ضمن تحصیل می‌تونید در آموزشگاها یا به طور خصوصی تدریس کنید. لیسانس رو که گرفتید، حتی با همون مدرک هم خیلی جاها استخدام می‌کنن، اما خب بیایید تو این رشته می‌بینید که آینده‌ی درخشان‌تری در انتظارتونه اگه ارشد رو هم بگیرید ...


با ارشد آموزش، الان خیلی دانشگاها برتون می‌دارن برای تدریس ...
حالا شاید دولتی، سخت‌تر، اما پیام نور و آزادهای شهرستان، راحت تر می‌تونید استخدام شید


اگه دکترا رو بخونید که دیگه نور علی نوره ...


درآمد استاد هم کم‌تر از حداقل 700 تومن نیست ... بستگی به درجه و مدرک تا 3-2 و حتی 4 تومن در ماه هم می‌رسه ...
منظور اینکه آموزش می‌تونه خیلی پولساز باشه


و اما مترجمی ...
شما اگه مترجم خوبی بشید، مطمئن باشید رو زمین نمی‌مونید! اصلاً بیایید خودم بهتون کار میدم :دی
بستگی به میزان کاری هم که می‌کنید، می‌تونید درآمد فوق‌العاده‌ای داشته باشید
اگه برید سمت مترجمی شفاهی و همزمان، دیگه نونتون تو روغنه و ساعتی 300-200 تومن به جیب زدید !


من یکی از بزرگ‌ترین اشتباهاتم این بود که کارشناسی، نرفتم مترجمی، آموزش رو زدم ...
الان شغلم مترجمیه، اما واحدهای مهمی مثل ترجمه‌ی متون تخصصی و ترجمه شفاهی رو از دست دادم


مترجمی شغل پردرآمدیه، به شرط اینکه به هر دو زبان مبدأ و مقصد مسلط باشید و فنون ترجمه رو هم به خوبی بلد باشید

rz21
03-12-2011, 11:31
سلام ...

رک پاسخ بدم ؟! :10:
ببینید، شما از هر رشته‌ای که فارغ‌التحصیل بشید، می‌تونید یه آدم موفق و پولساز باشید، می‌تونید هم به خیل عظیم فارغ‌التحصیلان بیکار بپیوندید !


در مورد رشته‌ی زبان، بعد دوم قضیه کمی کمرنگ تره، چون زبان چیزیه که به هر حال کار هست واسش ...
شما رشته‌تون تجربیه، اگه بخواید سمت زیست و ... برید، که خب طیف شغلی محدودی داره و مسلماً آگاهید ازش
اگه سمت پزشکی برید، خب آینده‌تون تا حدی تضمینه، اما حساب این رو هم بکنید که زمان بسیار طولانی‌ای رو باید درس بخونید تا تخصص بگیرید ...


آموزش زبان و مترجمی، هر دو از پردرآمدترین رشته‌ها هستن؛ اینو منی که تو یکیش تحصیل می‌کنم و تو یکیش کار، دارم میگم بهتون ...


شما آموزش که بخونید، ضمن تحصیل می‌تونید در آموزشگاها یا به طور خصوصی تدریس کنید. لیسانس رو که گرفتید، حتی با همون مدرک هم خیلی جاها استخدام می‌کنن، اما خب بیایید تو این رشته می‌بینید که آینده‌ی درخشان‌تری در انتظارتونه اگه ارشد رو هم بگیرید ...


با ارشد آموزش، الان خیلی دانشگاها برتون می‌دارن برای تدریس ...
حالا شاید دولتی، سخت‌تر، اما پیام نور و آزادهای شهرستان، راحت تر می‌تونید استخدام شید


اگه دکترا رو بخونید که دیگه نور علی نوره ...


درآمد استاد هم کم‌تر از حداقل 700 تومن نیست ... بستگی به درجه و مدرک تا 3-2 و حتی 4 تومن در ماه هم می‌رسه ...
منظور اینکه آموزش می‌تونه خیلی پولساز باشه


و اما مترجمی ...
شما اگه مترجم خوبی بشید، مطمئن باشید رو زمین نمی‌مونید! اصلاً بیایید خودم بهتون کار میدم :دی
بستگی به میزان کاری هم که می‌کنید، می‌تونید درآمد فوق‌العاده‌ای داشته باشید
اگه برید سمت مترجمی شفاهی و همزمان، دیگه نونتون تو روغنه و ساعتی 300-200 تومن به جیب زدید !


من یکی از بزرگ‌ترین اشتباهاتم این بود که کارشناسی، نرفتم مترجمی، آموزش رو زدم ...
الان شغلم مترجمیه، اما واحدهای مهمی مثل ترجمه‌ی متون تخصصی و ترجمه شفاهی رو از دست دادم


مترجمی شغل پردرآمدیه، به شرط اینکه به هر دو زبان مبدأ و مقصد مسلط باشید و فنون ترجمه رو هم به خوبی بلد باشید
دوست من امیدوارم کردی!به نظرتون منی که لول کانون زبان رو تموم خواهم کرد،میتونم موفق باشم؟؟؟.(به نظر خودم استعدادم توی زبان انگلیسی خیلی خوب هست)
مطمئن باش باهات تماس میگیرم.

nafare_aval
03-12-2011, 14:48
اقای کوروش من که مدرک دانشگاهی ندارم میتونم ترجمه رو در حد عالی یاد بگیرم؟؟؟

من الان سطح زبانم passages 1 هست...یعنی روون هستم...از کجا باید شروع کنم برای ترجمه؟؟...چون راستیتش از

تدریس خوشم نمیاد...برای مترجم خوب شدن چیکار باید کرد؟؟

یادمه یه مترجم اینجا بود اسم ایدیش seymour بود...خیلی خدا بود

البته شما هم رفته رفته جای ایشونو پر میکنید انشا...

Kurosh
03-12-2011, 18:28
دوست من امیدوارم کردی!به نظرتون منی که لول کانون زبان رو تموم خواهم کرد،میتونم موفق باشم؟؟؟.(به نظر خودم استعدادم توی زبان انگلیسی خیلی خوب هست)
مطمئن باش باهات تماس میگیرم.

شما به هر حال به تحصیلات آکادمیک نیاز خواهید داشت. استعداد زبانی با استعداد ترجمه تفاوت داره. شما با متن‌های ساده و مورد علاقه‌تون شروع کنید، اول متن رو بخونید، ببینید کامل درکش می‌کنید؟! بعد حالا تصمیم بگیرید با چه جملاتی به فارسی روان و سلیس برش گردونید.

چیزی که اکثر مترجمای تازه‌کار به دامش می‌افتن، ترجمه‌ی کلمه به کلمه است. باید رسوندن معنا رو هدف اصلیتون در ترجمه قرار بدید.
از همین الان شروع کنید کتاب‌های سنگین ادبیات فارسی بخونید! کلیله و دمنه، گلستان سعدی، سمک عیار، شاهنامه ...
اگه خیلی براتون سنگین بود، با کتاب‌های معاصرتر شروع کنید
بعد از یکی دو سال، ناخودآگاه دایره‌ی واژگان و ساختارهای فارسیتون به طرز قابل توجهی گسترش پیدا می‌کنه ...
درک جملات انگلیسی، به جز در مواردی که واقعاً جملات complex و پیچیده هستن، کار دشواری نیست. برگردوندن اون‌ها به بهترین نحو ممکن به فارسیه که کارتون رو سخت می‌کنه ...


هیچ چیز مثل مطالعه نمی‌تونه ترجمه‌تون رو بهبود ببخشه ... البته به شرطی که تمرین کافی هم داشته باشید.

اقای کوروش من که مدرک دانشگاهی ندارم میتونم ترجمه رو در حد عالی یاد بگیرم؟؟؟

من الان سطح زبانم passages 1 هست...یعنی روون هستم...از کجا باید شروع کنم برای ترجمه؟؟...چون راستیتش از

تدریس خوشم نمیاد...برای مترجم خوب شدن چیکار باید کرد؟؟

یادمه یه مترجم اینجا بود اسم ایدیش seymour بود...خیلی خدا بود

البته شما هم رفته رفته جای ایشونو پر میکنید انشا...
سلام



علاوه بر نکاتی که بالا گفتم، یه سری منابع هست که می‌تونه تا حد زیادی کمکتون کنه ...
برای شناخت اصول این کار، یه کتاب ساده و جمع و جور هست به نام اصول و روش کاربردی ترجمه که تو دانشگاها هم تدریس میشه. اونی که من خوندم و خودم تجربه‌اش کردم، تألیف اسماعیل سعیدان هست و انتشارات رهنما منتشرش کرده ...
مسلماً کتاب‌های زیادی در این زمینه هست، دوستان منابع دیگه‌ای داشتن، خوشحال میشم معرفی کنن


یه کتاب تمرین ترجمه هم هست که الان اسمش همراهم نیست، اما کتاب بسیار کاربردی و خوبی هست، چون صدها نمونه ترجمه‌ی جمله داره که چند صفحه بعد ترجمه‌ی درستش رو هم نوشته، و می‌تونید کم‌کم با آزمون و خطا در ترجمه به یه میزان تسلط نسبی‌ای برسید.
پیداش کردم میگم ...
+
محمد (seymour) عزیز که استاد ترجمه هستند، از مترجمان ارشد کشور محسوب میشن (دارالترجمه‌ها نتونن چیزی رو ترجمه کنن واسه ایشون می‌فرستن) ...
حیف که از وجودش بی‌بهره شدیم ...


ما کجا و محمد کجا ... :40:

pro_translator
03-12-2011, 19:59
یادمه یه مترجم اینجا بود اسم ایدیش seymour بود...خیلی خدا بود

البته شما هم رفته رفته جای ایشونو پر میکنید انشا...

آخ داغ دلمو تازه کردی! من از وقتی اومدم باهاش خیلی پ.خ رد و بدل کردم... اسمش سید محمد حسینی‌نسب بود گمونم...کسی در دنیای بیرون می‌شناستش یا باهاش ارتباط داره؟

AmirMomtaz
03-12-2011, 20:59
Here it comes again که تو شعرها زیاده یعنی چی؟..

Here هم از اون کلمات دردسر سازه (!) و بسته به مورد استفاده معانی و تعابیر مختلفی داره:

1 - at this point , now : (در این لحظه ، حالا ) :

Here the speaker paused to have a drink
در این لحظه بلندگو موقتا برای نوشیدنی خاموش شد

2- used when you are giving or showing sth to sb: ( موقع دادن چیزی یا نشان دادن چیزی به کسی):

Here comes the bus ( یا معنی لغوی نمیشه یا به گویش اصطلاحی خودمون برمیگرده : اینم اتوبوس، اومد -- البته در اینمورد اگه اینطور نوشته بشه : Here ... comes the bus : بابت اشاره بکار میره : اونجارو [ببینید] اتوبوس اومد )
I can’t find my keys. Oh, here they are (کلیدام نیست. اوه، اینجان [دیدمشون] [ایناهاشند !] )

( Here we are (= we’ve arrived ( ما اومدیم ...)

که در این مورد اگه شعر باشه بنظرم صحیحتر اینه که معنی لغوی نشه و بجاش "باز" یکم با تاکید (مطول) ادا بشه : " آن باز می آید "

موارد دیگر Here :
used after a verb or preposition to mean ‘in, at or to this position or place’:
I live here. Put the box here. Let’s get out of here. Come over here.

here to do sth used to show your role in a situation:
I’m here to help you.

used after a noun, for emphasis:
My friend here saw it happen.
:20:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

intellectual2009
04-12-2011, 08:34
آقا نظرتون در مورد زبان و ادبیات انگلیسی چیه؟این بهتره یا مترجمی؟کدومشون مشکلتره؟با خوندن کدوم یکی آدم مهارت بیشتری در درک زبان پیدا می کنه؟علاقه من زبان و ادبیات----من شنیدم تو رشته مترجمی واحدهای درسی به زبان فارسی زیاده---همینه که منو دلخور می کنه-----

Kurosh
04-12-2011, 10:14
آقا نظرتون در مورد زبان و ادبیات انگلیسی چیه؟این بهتره یا مترجمی؟کدومشون مشکلتره؟با خوندن کدوم یکی آدم مهارت بیشتری در درک زبان پیدا می کنه؟علاقه من زبان و ادبیات----من شنیدم تو رشته مترجمی واحدهای درسی به زبان فارسی زیاده---همینه که منو دلخور می کنه-----
سلام ...



باید مشخص بشه از چه منظری داریم بررسی می‌کنیم که کدوم بهتره ...
مسلماً هر کدوم جایگاه خودشون رو دارن، اما خب ویژگی‌های هر یک هم خاص خودشه دیگه


مثلاً عموماً کلاسای رشته‌ی ادبیات (مثل رشته‌ی آموزش) به زبان انگلیسی برگزار میشه، اما تا جایی که شنیدم و دیدم، خیلی از کلاسای ترجمه به فارسیه (که خب گاهی بهتر هم هست، اما در کل مهارت Speaking و Listening رو پایین میاره)


اینجا هستند دوستانی که رشته‌شون ادبیات باشه / بوده باشه ، مسلماً بهتر از من می‌تونن کمک کنن
اما چیزی که به شخصه دیدم، اینه که سطح کلاسای ادبیات از نظر علمی/زبانی، بالاتر از آموزش و مترجمیه ...
در ادبیات با شعر و نثر و ... سر و کار دارید، در مترجمی با ترجمه‌ی انواع و اقسام متون!


مشکلی که رشته‌ی ادبیات داره اینه که مثل آموزش و مترجمی، شغل تخصصی‌ای برای فارغ‌التحصیلانش وجود نداره
یا باید مترجم بشن (که با رفتن به رشته‌ی ادبیات، واحدای مترجمی رو از دست دادن) و یا معلم/مدرس/استاد (که باز هم واحدای مهمی رو تو آموزش از دست دادن)

vampire girl
04-12-2011, 11:11
سلام ... خسته نباشید خیلی موضوع مناسبیه خیلی ممنون...
یه سوال داشتم... .؟من چه جوری میتونم انگلیسی محاوره رو یاد بگیرم؟؟؟یعنی انگلیسی که تو فیلما حرف میزنن منظورم لهجه نیست از اون بابت مشکل ندارم منظورم چیزایی مثل مخفف کردن کلمات...یا بعضی اصطلاحات محاوره که تو هیچ کتابی آموزش داده نشده...

intellectual2009
04-12-2011, 16:40
سلام ...



باید مشخص بشه از چه منظری داریم بررسی می‌کنیم که کدوم بهتره ...
مسلماً هر کدوم جایگاه خودشون رو دارن، اما خب ویژگی‌های هر یک هم خاص خودشه دیگه


مثلاً عموماً کلاسای رشته‌ی ادبیات (مثل رشته‌ی آموزش) به زبان انگلیسی برگزار میشه، اما تا جایی که شنیدم و دیدم، خیلی از کلاسای ترجمه به فارسیه (که خب گاهی بهتر هم هست، اما در کل مهارت Speaking و Listening رو پایین میاره)


اینجا هستند دوستانی که رشته‌شون ادبیات باشه / بوده باشه ، مسلماً بهتر از من می‌تونن کمک کنن
اما چیزی که به شخصه دیدم، اینه که سطح کلاسای ادبیات از نظر علمی/زبانی، بالاتر از آموزش و مترجمیه ...
در ادبیات با شعر و نثر و ... سر و کار دارید، در مترجمی با ترجمه‌ی انواع و اقسام متون!


مشکلی که رشته‌ی ادبیات داره اینه که مثل آموزش و مترجمی، شغل تخصصی‌ای برای فارغ‌التحصیلانش وجود نداره
یا باید مترجم بشن (که با رفتن به رشته‌ی ادبیات، واحدای مترجمی رو از دست دادن) و یا معلم/مدرس/استاد (که باز هم واحدای مهمی رو تو آموزش از دست دادن)

با سلام----واسه من شغل مهم نیست----فقط میزان یادگیری و سطح اون واسم مهم----یک استادی داشتیم که آموزش زبان خونذه بود-----می گفت کتابهای literature که سه جلد هستش رو با ما فقط یک جلد رو کار کردن اونم حدود 50 تا 60 صفحه رو----اما با بچه های ادبیات تمام 3 جلد رو کار کردن و می کنند...و همچنین می گفت:ما ها فقط تو گرامر و خوندن قوی هستیم و در speaking و listening خیلی ضعیفیم----حالا من فقط می خوام بدونم تو کدوم یکی از رشته های زبان می شه بیشتر زبان فهمید----شغل و درآمد اصلا واسم ملاک نیست----

mjorh
04-12-2011, 18:43
معنیه این چی میشه :
villains spread thin

و این :
tons to do

night-girl
04-12-2011, 21:59
one point ten is 1.10

1/10 is indeed one tenth
ok Amatis?

pro_translator
05-12-2011, 09:55
معنیه این چی میشه :
villains spread thin

و این :
tons to do

villains spread thin یعنی lack of villains که به کمبود دشمن‌ها یا تعداد آدم‌های بد داستان اشاره داره...

دومی هم اگه در قالب جمله‌ای مشابه I've got tons to do باشه می‌شه کلی کار دارم که انجام بدم...

nafare_aval
05-12-2011, 20:29
یه سایت میخوام برای دانلود فایل های لیسنینگ که تمرین کنم...حجمشون هم بالا نباشه

هر کدوم در حد 4 5 دقیقه....سطحشم بالا باشه تقریبا...سراغ دارید؟؟؟

sepid12ir
05-12-2011, 22:38
یه سایت میخوام برای دانلود فایل های لیسنینگ که تمرین کنم...حجمشون هم بالا نباشه

هر کدوم در حد 4 5 دقیقه....سطحشم بالا باشه تقریبا...سراغ دارید؟؟؟

فولدرهای english council 1,2 را در این سایت چک کنید. خودم دانلود کردم، هم حجم شون خوبه و هم فایل پی دی اف هم داره که میتونین تکست هارو دانلود کنید ...


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

مدتی از این سایت استفاده کردم، خیلی مفید بود، ولی متاسفانه کم و بیش، بعضی از آدیوها قیلتر هست ...

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

این هم میتونه مفیـــد باشه:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

این سایت برای تمرین لیسنینگ در سطح های مختلف پیشنهاد میشه:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

vampire girl
06-12-2011, 01:48
کسی جواب منو نمیده؟؟؟:13:
یوووووووهوووووووووو منتظرمــــــــــــــا...:8:

H.M.D
06-12-2011, 13:17
ببينم، من يه تاپيك باز كنم و توش درخواست partner بدم واسه كسب آمادگي براي امتحان CAE ، مورد داره؟

AmirMomtaz
06-12-2011, 13:22
سلام ... خسته نباشید خیلی موضوع مناسبیه خیلی ممنون...
یه سوال داشتم... .؟من چه جوری میتونم انگلیسی محاوره رو یاد بگیرم؟؟؟یعنی انگلیسی که تو فیلما حرف میزنن منظورم لهجه نیست از اون بابت مشکل ندارم منظورم چیزایی مثل مخفف کردن کلمات...یا بعضی اصطلاحات محاوره که تو هیچ کتابی آموزش داده نشده...

بنظر من فقط و فقط با خود همون فیلمها ...!!!

mjorh
06-12-2011, 13:44
بنظر من فقط و فقط با خود همون فیلمها ...!!!

فیلم خیلی تاثیر داره...اما بنظر من هیچی ب گیم نمیرسه !
شما ی گیم RPG بازی کن 10 برابر یه فیلم ارزش داره...
بعضی از بازیام ک اند محاوره هسن...

mghaffari49
06-12-2011, 14:30
1 - expression به چه عبارت‌هایی می‌گن؟ هر عبارتی که از دو تا کلمه بیشتر شد و معنیش جدا از معنی ظاهریش شد میشه expression؟

2 - I gave them my address in case they came to London.

چرا از come استفاده نکرده؟ آخه براش توضیح داده که "They said they might come to London one day".

3 - لایتنر واقعاً برای حفظ کردن لغت‌ها خوبه؟ چه راه‌های به درد بخور دیگه‌ای هست برای این کار؟

vampire girl
06-12-2011, 15:15
بنظر من فقط و فقط با خود همون فیلمها ...!!!

آخه توی فیلما اصطلاحات انقدر زیاد و مختلفن که واقعا میشه باهاشون کتاب نوشت . من بیشتر از 50 بار تاحالا خود سریال خاطرات خون آشام رو دیدم و همون یه سریال انقدر اصطلاحات مختلف داره که....
میخواستم بدونم کتابی منبعی چیزی واسش نیست؟

vampire girl
06-12-2011, 15:49
من تا حالا کلاس زبان نرفته بودم تا 3 هفته پیش که رفتم سفیر مصاحبه و سطح 301 قبول شدم...5 ترم دیگه دارم تا IELTS ...
بدم نمیاد که استاد زبان بشم چون هم روون و خوب حرف میزنم هم تقریبا خوب ترجمه میکنم... به نظرتون واسه استاد موسسه شدن وارد دوره IELTS شدن بیشتر به درد میخوره یا advanced گذروندن؟؟؟

sepid12ir
06-12-2011, 18:25
1 - expression به چه عبارت‌هایی می‌گن؟ هر عبارتی که از دو تا کلمه بیشتر شد و معنیش جدا از معنی ظاهریش شد میشه expression؟

2 - I gave them my address in case they came to London.

چرا از come استفاده نکرده؟ آخه براش توضیح داده که "They said they might come to London one day".

3 - لایتنر واقعاً برای حفظ کردن لغت‌ها خوبه؟ چه راه‌های به درد بخور دیگه‌ای هست برای این کار؟

1. من به شخصه expression را به عنوان اصطلاح میشناسم. و فکر میکنم تعریفی که شما کردی، همون اصطلاح میشه دیگه. فکر میکنم همینطوره ... ولی خب اگه کسی اطلاعات دقیق تری داره حتماً بگه :11:

2. من حدس میزنم، مثل جمله ی شرطی نوع دوم باهاش رفتار شده، در واقع از موقعیتی که احتمال وقوعش بسیار کم هست صحبت شده (the might come to London one day) برای همین ، بعد از in case زمان جمله گذشته اومده
و الا میتونست زمان حال را هم استفاده کنه، از نظر گرامری اشتباه نبود.

3. لایتنر را من استفاده نکردم. برای لغت، بهترین چیزی که کمکم کرد، مثال زدن با لغات جدید بود. من با هر لغت جدیدی مثال های متنوع میزدم و سعی میکردم مثالهایی بزنم که با واقعیت اطرافم میخوره (مثلا در مورد خودم، اطرافیان و آشنایان) مثال میزدم. این خیلی کمکم کرد.
برای یادگیری لغات، خودتون باید یه شیوه پیدا کنید مختص خودتون :46: منظورم اینه که برای هر شخص ممکنه روش ها و تاثیرشون متفاوت باشه.


آخه توی فیلما اصطلاحات انقدر زیاد و مختلفن که واقعا میشه باهاشون کتاب نوشت . من بیشتر از 50 بار تاحالا خود سریال خاطرات خون آشام رو دیدم و همون یه سریال انقدر اصطلاحات مختلف داره که....
میخواستم بدونم کتابی منبعی چیزی واسش نیست؟

بهترین و زنده ترین منبع خود فیلمها هستند. بخصوص سریال ها، که کاملا spoken language روزانه است. کتاب های اصطلاحات مثل street talk و یا سایتی مثل eslpod هم هست که اصطلاحات را جمع آوری کرده، ولی اصطلاحاتی که از خود سریال خودتون در میارین، شاید از نظر یادگیری خیلی موثرتر، نوتر و حتی جذاب تر باشه (چون روند آموزشی نداره)



من تا حالا کلاس زبان نرفته بودم تا 3 هفته پیش که رفتم سفیر مصاحبه و سطح 301 قبول شدم...5 ترم دیگه دارم تا IELTS ...
بدم نمیاد که استاد زبان بشم چون هم روون و خوب حرف میزنم هم تقریبا خوب ترجمه میکنم... به نظرتون واسه استاد موسسه شدن وارد دوره IELTS شدن بیشتر به درد میخوره یا advanced گذروندن؟؟؟
برای معلم شدن، تسلط به General English خیلی مهم هست.
IELTS یک امتحان تخصصی به حساب میاد، و مسلما کسی که مدرک ایلتس را داره، میشه رو دانش انگلیسیش حساب باز کرد ولی برای معلم شدن، هیچ لزومی نیست که دوره های ایلتس را بگذرونین و روش تمرکز کنین.
البته ناگفته نماند که داشتن مدرک ایلتس باعث میشه خیلی راحت تر ، در موسسات مختلف جذب بشین.
ولی برای وارد شدن به تدریس و آموزشگاه روی General English بسیار تمرکز کنید که من فکر میکنم سطوح advanced در آموزشگاه ها این شرایط را بیشتر مهیا میکنه تا کلاسهای آمادگی ایلتس...

موفق باشید :11:

ArashMiniStar
06-12-2011, 19:35
سلام دوستان

من سری کتابهای American streamline رو خوندم و بعد از اون کتابهای new interchange رو تا پایان جلد سبز.. الان زبانم تا حدی خوبه اما هنوز راضی نیستم ، مثلا برای ایلتس اگر بخوام اقدام کنم فکر میکنم اعتماد به نفس لازم رو ندارم !!

ضمنا خودم توی خونه میخونم و فیلم می بینم و فایل صوتی میشنوم ! چون کارمندم اصلا وقت شرکت توی کلاسها رو ندارم!

الان برای مرحله بعد شما اساتید چه منبعی رو پیشنهاد میدید؟ سری کتابهای passage یا headway?

ممنون از راهنماییتون.


سلام...

شما دیگه دنبال کتاب آموزشی نرین. تا میتونین کتاب داستان انگلیسی بخوانین. در شهر کتاب ها هم به راحتی میتونین سطوح مختلف را پیدا کنین. و یا تو اینترنت میتونین دانلود کنین.
فقط فکر میکنم داستان هایی که سطحشون در حد intermediate هست. برای شما مناسب ِ. کتاب از این سطح پایین تر شاید براتون خیلی آسون باشه.

در کنارش روی فیلم کار کنید. یک فیلم را برای بار اول ببینید و لذت ببرین. بار دوم، با زیرنویس انگلیسی ، روزی 5 الی 10 دقیقه از فیلمو ببینید، و به تمامی اصطلاحات و لغاتی که استفاده شده دقت کنید. ممکنه این مرحله چندین و چند بار نیاز به تکرار شدن داشته باشه و بعد از اون ، وقتی به این شکل رو تمام فیلم کار کردین، بدون زیرنویس ببینین و خودتون از اینکه بدون زیرنویس میتونه لغت به لغت را متوجه بشین هم از لحاظ شنیدار و هم معنا، کلی لذت میبرین :46:

اگه بتونید در یک بازه ی زمانی روی داستان و فیلم کار کنید خیلی خوب میشه. سطح زبانتون به زبان native نزدیک میشه.
و بعد برای امتحاناتی مثل آیلتس میتونین رو تک تک مهارت ها کار کنین. که اگه لازم باشه برا یکی دو تا از مهارت ها کلاس هم برین.

ولی در حال حاضر کتاب و فیلم ...

موفق باشید :11:

دوستان منم مثل این دوست عزیز هستم با این تفاوت که فقط American streamline رو نخوندم.میخواستم ببینم چه سری کتاب های داستانی خوبه؟ مثلا یک سری کتاب هست مربوط به آکسفورد.(OXFORD BOOKWORMS) خوبه؟
فقط یک مشکلی هست.اینه که 6 تا STAGE داره.حالا موندم که کدومش برام مناسبه و اینکه در مورد همه ی داستان هاش یک جوره؟(نه خیلی آسون باشه و نه اینقدر NEW Vocab برام داشته باشه که زده بشم:27:)مرسی :11:

s@har
06-12-2011, 20:25
برای یادگیری اصطلاحات امریکایی یه وبلاگی میشناسم به نظرم خیلی خوبه گاهی هم فیلم معرفی می کنه و به بررسی بعضی اصطلاحاش میپردازه
البته فکر کنم تبدیل به سایت شده اما همون آدرس وبلاگ هم که دادم میره به همینی که الان سایت شده البته مطالب قبلیش روحذف کردن مطالب خوبی داشت پرسیدم گفتن قراره با یه سری اصلاحات دوباره بذارنشون
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

s@har
06-12-2011, 23:44
برای اصطلاحات آمریکایی یه نفربهم کتاب معرفی کرده بودمیگفت کتاب باحالیه آموزشidiomهست
idiomاون دسته ازاصطلاحاتیه که بین جوونارایجهslangهم اون اصطلاحایی که بین همه مردم رایجه وبرای قشرخاصی نیست اسم کتابstreet talkهستش ۳جلدداره فکرکنم البته من خودمم ندارم هنوزنخوندمش امااونی که معرفی کردمیگفت کتاب خوبیه.

artist5
07-12-2011, 04:09
سلام و وقت به خیر به هه دوستان.
لطف میکنید و 3 تا 4 تا برنامه خوب ((قیمت مهم نیست))که مترجم متن باشند به من معرفی کنید
از انگلیسی به فارسی و بالعکس.ممنون میشم..

vampire girl
07-12-2011, 12:00
ممنون از راهنماییتون:11:
معلم شدن شرط سنی یا مدرک تحصیلی خاصی هم لازم داره؟یا یه نفر با ایلتس یا تافل یا تسلط زیاد میتونه معلم بشه؟
به نظرتون معلمی تو موسسه بهتره یا مترجم شدن؟

vampire girl
07-12-2011, 12:05
برای اصطلاحات آمریکایی یه نفربهم کتاب معرفی کرده بودمیگفت کتاب باحالیه آموزشidiomهست
idiomاون دسته ازاصطلاحاتیه که بین جوونارایجهslangهم اون اصطلاحایی که بین همه مردم رایجه وبرای قشرخاصی نیست اسم کتابstreet talkهستش ۳جلدداره فکرکنم البته من خودمم ندارم هنوزنخوندمش امااونی که معرفی کردمیگفت کتاب خوبیه.


سلام ...
رفتم این کتابه رو دان کند حجمش نسبتا زیاده...اگه خریدینش بگین که اگه واقعا به درد میخوره برم بگیرمش...
ممون...

ArashMiniStar
07-12-2011, 12:19
با سلام دوباره.:20:
اول 2 تا جمله رو مینویسم بعد هر سوال رو شماره شماره میپرسم.اینا رو از یک کتاب گرامر برداشتم.
جمله اول :
If you want to lose your weight you had better eat less bread
جمله دوم :
If you are waiting for bus you had better joint the queue

1.تو جمله اول برای چی از had استفاده کرده؟ نمیتونسته مثلا از it's better to eat less bread استفاده کنه؟
2.جمله اول - قسمت دوم مربوط به چه زمانی هست؟ (you had better eat less bread)
3.در جمله دوم دلیل استفاده از joint و had چیه؟ (در حالی که در جمله اول eat آورده)
4.جمله دوم - قسمت دوم مربوط به چه زمانی هست؟ (you had better joint the queue)
ممنون :11:

s@har
07-12-2011, 20:00
باشه چشم اگه خوندم حتما. ازهمون دوستی که این کتاب رو معرفی کردهم میپرسم بهتون خبرمیدم چون معلوم نیست کی بتونم بخونمش درسام زیاده اون وبلاگی هم که معرفی کردم خیلی ازمطالب قبلیش رودارم اگه کسی بخوادبگه واسش توپیغام خصوصی بفرستم.:20:

sepid12ir
07-12-2011, 20:27
با سلام دوباره.:20:
اول 2 تا جمله رو مینویسم بعد هر سوال رو شماره شماره میپرسم.اینا رو از یک کتاب گرامر برداشتم.
جمله اول :
If you want to lose your weight you had better eat less bread
جمله دوم :
If you are waiting for bus you had better joint the queue

1.تو جمله اول برای چی از had استفاده کرده؟ نمیتونسته مثلا از it's better to eat less bread استفاده کنه؟
2.جمله اول - قسمت دوم مربوط به چه زمانی هست؟ (you had better eat less bread)
3.در جمله دوم دلیل استفاده از joint و had چیه؟ (در حالی که در جمله اول eat آورده)
4.جمله دوم - قسمت دوم مربوط به چه زمانی هست؟ (you had better joint the queue)
ممنون :11:


سلام

دوست عزیز، had better یک فعل کمکی به حساب میاد. had better یعنی should
و دقیقا مثل یک فعل کمکی باهاش رفتار میشه. که اکثر مواقع شما به صورت مخفف شنیدین: you'd better take a bus ...

این had نباید گمراهتون کنه، چون اصلا زمان گذشته نیست. بلکه حال هست و هر زمان که بخواین به کسی نصیحتی بکنین میتونین از این فعل (کمکی) استفاده کنید. در واقع had better در کنار هم معنی میده ...

در هر دوجمله اگه دقت کنین، یک نصیحت به مخاطب شده بنابراین از had better استفاده شده. و شاید معادلش در فارسی بشه: بهتره/ باید (نه امری)

موفق باشید:11:

harmooni
07-12-2011, 20:29
سلام.من خودم از سایتی که براتون ارسال میکنم استفاده میکنم فکر میکنم مناسب باشه.
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید خوبی این سایت اینه که همش انگلیسی است و یکی مثل من را وادار به خواندن زبان کرد.البته نرم افزار babylon را نصب کنید که برای بعضی کلمات که نمیدونید به درد میخوره.موفق باشید.:20:

vampire girl
07-12-2011, 20:45
باشه چشم اگه خوندم حتما. ازهمون دوستی که این کتاب رو معرفی کردهم میپرسم بهتون خبرمیدم چون معلوم نیست کی بتونم بخونمش درسام زیاده اون وبلاگی هم که معرفی کردم خیلی ازمطالب قبلیش رودارم اگه کسی بخوادبگه واسش توپیغام خصوصی بفرستم.:20:
دلو زدم به دریا و دانلودش کردم:31::31::31:
خیلی خوبه .... البته هنوز کامل تو بحرش نرفتم ولی خوبه...
آره اگه امکانش رو داری برام پ خ کن...(اگه پیغام شما اجازه ندارید وارد این بخش بشید برات نمیاد)آخه من فعلا نمیتونم پ خ استفاده کنم:41::19:

vampire girl
07-12-2011, 20:50
بچه ها یه سوال؟؟؟؟
go through sth دقیقا چه مفهومی داره؟؟؟ تو دیکشنری نوشته: "رفتن از طریق " ولی تو کتاب word skill این توضیح رو نوشته:
read sth carefully from beginning to end
من قاطی کردم!!!!فردا کلاس دارم لفتن زود ج بدین...:40:

H a m e e d
07-12-2011, 21:01
با تشکر از سپیده عزیز؛ منم چنتا نکته راجع بهش اضافه کنم:
had better برای نصیحت در یه موقعیت مشخص به کار میره نه یک وضعیت عمومی (روزمره)؛ مثلا:
I'd better get back to work (بهتره برگردم سرکارم)

برای اون حالتهای کلی از should استفاده میشه:
He should dress more appropriately for the office. (اون باید برای اداره، مناسبتر لباس بپوشه)

ولی در عین حال هرجا که از had better استفاده کنین میتونین به جاش از should هم استفاده کنین.

در مورد ساختارشم بعد از had better از مصدر بدون to استفاده میشه و برای منفی کردنشم ترکیب had better not رو قبل از مصدر بدون to قرار میدن.

علاوه بر پند و نصیحت، گاهی هم had better میتونه حالت تهدید رو در جمله داشته باشه:
You’d better keep your mouth shut about this (به نفعته که دهانتو در این مورد بسته نگه داری)

تو محاوره بیشتر اوقات مخففش میکنن (‘d better)البه تو نوشتار هم اینکارو میکنن. اما تو محاوره گاهی فقط better رو میارن که از این مخفف سازی تو نوشتار باید پرهیز کرد.

vampire girl
07-12-2011, 22:07
دوباره سلام !!!! یه سوال دیگه ... یه نفر میتونه لطف کنه همه حالتهای مخفف رو با اصلش رو به من بگه؟مثل این:
i'm = i am

میدونم ممکنه خیلی ابتدایی باشه!!!!ولی خب سواله دیگه:31:

sepid12ir
07-12-2011, 22:57
بچه ها یه سوال؟؟؟؟
go through sth دقیقا چه مفهومی داره؟؟؟ تو دیکشنری نوشته: "رفتن از طریق " ولی تو کتاب word skill این توضیح رو نوشته:
read sth carefully from beginning to end
من قاطی کردم!!!!فردا کلاس دارم لفتن زود ج بدین...:40:
go through از اون دست کلمات هست که معانی مختلفی داره و جاهای مختلفی استفاده میشه:

to go through student's papers: مرور (با دقت) ورقه های دانش آموزا
a terrible thought went through my mind: فکر وحشتناکی از ذهنم گذشت.
let's go through yr lines again: بذا دوباره دیالوگ هاتو مرور کنیم ...

سر بزنید (کاربردهای مختلف این کلمه)
go through ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])


to go through مرورکردن . رسيدگي کردن . گذشتن از. بحککردن . انجام دادن . رعايت کردن



دوباره سلام !!!! یه سوال دیگه ... یه نفر میتونه لطف کنه همه حالتهای مخفف رو با اصلش رو به من بگه؟مثل این:
i'm = i am

میدونم ممکنه خیلی ابتدایی باشه!!!!ولی خب سواله دیگه:31:
you are: you're
s/he is: s/he's
they are: they're
we are: we're
it is: it's

will هم با تمامی ضمایر به دو ll تبدیل میشه: I'll, you'll, we'll, he'll, ...

do not: I don't/ they don't/ we don't

does not: he doesn't/ she doesn't

و ...

mjorh
07-12-2011, 23:51
یه سئوال :

dude مترادف man هسش...حالا این dude عامیانس؟ یا بی ادبانه؟

vampire girl
08-12-2011, 00:00
you are: you're
s/he is: s/he's
they are: they're
we are: we're
it is: it's

will هم با تمامی ضمایر به دو ll تبدیل میشه: I'll, you'll, we'll, he'll, ...

do not: I don't/ they don't/ we don't

does not: he doesn't/ she doesn't

و ...[/QUOTE]
سلام خیلییییییییییییی ممنون...از راه دور دستتو میبوسم...ولی یه چیزی...
منظورم مخفف با have has had و ایناس!!!
راستش اینایی که گفتین رو تقریبا میدونستم!بازم شرمنده انقدر سوال میکنم ببخشید:45::blush::blush:

ArashMiniStar
08-12-2011, 09:28
یه سئوال :

dude مترادف man هسش...حالا این dude عامیانس؟ یا بی ادبانه؟
تو فیلم ها من زیاد شنیدم که دوستا به هم dude بگن.ولی gentleman یا gentlemen نوع با ادبش فکر کنم باشه.(مثلا یک جایی که یک نفر رو بالا واستاده داره مثلا President صحبت میکنه میگه ladies and gentlemen):31: بذار ببینیم بقیه دوستان نظر دیگه ای دارن؟

AmirMomtaz
08-12-2011, 11:03
تو فیلم ها من زیاد شنیدم که دوستا به هم dude بگن.ولی gentleman یا gentlemen نوع با ادبش فکر کنم باشه.(مثلا یک جایی که یک نفر رو بالا واستاده داره مثلا President صحبت میکنه میگه ladies and gentlemen):31: بذار ببینیم بقیه دوستان نظر دیگه ای دارن؟
بابیلون : تیکه کلام عامیانه آمریکای شمالیه به معنی آدم شیک پوش
واسه ترجمه بهترین لغتی که تو عامیانه خودمون حقشو ادا میکنه :
مشتی ، خوشتیپ ! :20:
مخصوصا که تقریبا فقط وقتی میخوان کسی رو مخاطب قرار بدن استفاده میشه

Kurosh
08-12-2011, 11:10
dude بیش‌تر به معنای "رفیق" اون هم در مخاطب قرار دادن طرف، به کار میره ...


مثلاً
Hey dude ! Are u there?i


Gentleman به معنی آقا اون هم از نوع متشخص و محترمش هست ...
در سخنرانی‌ها هم Ladies And Gentlemen معنی "خانم‌ها، آقایان" میده ...

AmirMomtaz
08-12-2011, 11:22
فیلم خیلی تاثیر داره...اما بنظر من هیچی ب گیم نمیرسه !
شما ی گیم RPG بازی کن 10 برابر یه فیلم ارزش داره...
بعضی از بازیام ک اند محاوره هسن...

دقیقا !
گیمهایی که داستان و یا متنهای قوی و زیادی داره و مثل فیل میمونن اثر آموزندگی شون حتی از فیلم هم بیشتره؛ البته این بشدت به علایق فرد هم بستگی داره چون شما تا به چیزی یا موضوعی علاقه نداشته باشی نمیتونی باهاش رابطه درستی برقرار کنی و برعکس وقتی خیلی جذب چیزی میشی تاثیر پذیریت هم خیلی زیاد میشه

چون زبان بشدت فرار هست موقع یادگیری هرچه انگیزه بیشتر و قویتر باشه تاثیر ماندگاریش هم بیشتر میشه ( البته علاوه بر مرورهای آتی ) برای همین اگه کسی هم به گیم علاقه داشته باشه هم به زبان خیلی میتونه از گیم در اینخصوص بهره ببره
همچین تجربه ای برای خود من در مافیا 1 اتفاق افتاد و خیلی کلمات و نکات جالبی ازش یاد گرفتم که هیچوقت فراموش نمی کنم :20:

AmirMomtaz
08-12-2011, 11:29
1 - expression به چه عبارت‌هایی می‌گن؟ هر عبارتی که از دو تا کلمه بیشتر شد و معنیش جدا از معنی ظاهریش شد میشه expression؟

2 - I gave them my address in case they came to London.

چرا از come استفاده نکرده؟

آیا مطمئنا جمله رو یه انگلیسی زبان گفته ؟ بعید میدونم احتمالا مال یه غیر انگلیسی زبان باید باشه :41:

mjorh
08-12-2011, 11:57
dude بیش‌تر به معنای "رفیق" اون هم در مخاطب قرار دادن طرف، به کار میره ...


مثلاً
Hey dude ! Are u there?i


Gentleman به معنی آقا اون هم از نوع متشخص و محترمش هست ...
در سخنرانی‌ها هم Ladies And Gentlemen معنی "خانم‌ها، آقایان" میده ...

اما من تو چن تا موقعیت این کلمه رو شنیدم....مخصوصا جایی ک طرف عصبانی بوده...احساس میکنم بی ادبانس:31:
(عامیانس،تو ادونس زده : US slang)

Kurosh
08-12-2011, 12:08
اما من تو چن تا موقعیت این کلمه رو شنیدم....مخصوصا جایی ک طرف عصبانی بوده...احساس میکنم بی ادبانس:31:
(عامیانس،تو ادونس زده : US slang)
نه، هر Slang ای که بی‌ادبانه نیست،

درسته، اگه تو یه گفتگوی رسمی یا جایی که استفاده از Slang نامناسب تلقی میشه از چنین واژه‌ای استفاده کنید، بی‌ادبی محسوب میشه
اما در جای خودش و در معنی "رفیق" یا "مرد" Slang بی‌ادبانه‌ای نیست ...
با این حال اگه به معنی "خوش‌تیپ" استفاده بشه، بی‌ادبانه است ...


تو فارسی هم کسی رو این جوری خطاب کنیم معمولاً حمل بر طعنه و تمسخره ...


هی خوشتیپ !!


تو مایه‌های بچه سوسول و اینا می‌مونه :دی

vahid_civil
08-12-2011, 12:49
سلام
من همیشه فکر میکردم بهترین روش برای حفظ کردن یک لغت و فهمیدنش ترجمه انگلیسی به انگلیسی و ... هست .
سر کلاسهای زبان هم همیشه فقط انگلیسی حرف میزدن .
این ترم یک معلم جدید اومده توی آموزشگاهی که من زبان میخونم که تقریبا نیتیوه (حدود 40 سال امریکا زندگی کرده) میگه به نظر من خیلی جاها باید فارسی حرف زد و فکر کرد . میگه این روش انگلیسی به انگلیسی رو آموزشگاهها به وجود آوردن تا یادگیری شما بیشتر طول بکشه و مجبور بشین پول بیشتری بدین ! میگه شما وقتی مثلا 30 سالتونه یک اطلاعات 30 ساله دارین و فقط کافیه اینا رو ترجمه کنید تا اینکه از اول همه چی رو شروع کنید و ... !
میخام بدونم نظر شما چیه ؟

vampire girl
08-12-2011, 15:16
دلو زدم به دریا و دانلودش کردم:31::31::31:
خیلی خوبه .... البته هنوز کامل تو بحرش نرفتم ولی خوبه...
آره اگه امکانش رو داری برام پ خ کن...(اگه پیغام شما اجازه ندارید وارد این بخش بشید برات نمیاد)آخه من فعلا نمیتونم پ خ استفاده کنم:41::19:
سلام...برای من فعلا همه چی غیر فعاله!!!!ولی پ خ هایی که دیگران برام میدن رو میتونم بخونم...
اگه میتونی بفرستشون...ممنونم

vampire girl
08-12-2011, 15:49
سلام
من همیشه فکر میکردم بهترین روش برای حفظ کردن یک لغت و فهمیدنش ترجمه انگلیسی به انگلیسی و ... هست .
سر کلاسهای زبان هم همیشه فقط انگلیسی حرف میزدن .
این ترم یک معلم جدید اومده توی آموزشگاهی که من زبان میخونم که تقریبا نیتیوه (حدود 40 سال امریکا زندگی کرده) میگه به نظر من خیلی جاها باید فارسی حرف زد و فکر کرد . میگه این روش انگلیسی به انگلیسی رو آموزشگاهها به وجود آوردن تا یادگیری شما بیشتر طول بکشه و مجبور بشین پول بیشتری بدین ! میگه شما وقتی مثلا 30 سالتونه یک اطلاعات 30 ساله دارین و فقط کافیه اینا رو ترجمه کنید تا اینکه از اول همه چی رو شروع کنید و ... !
میخام بدونم نظر شما چیه ؟
سلام...من صد در صد با معلمتون موافقم!!!مثلا همین امروز استاد موسسمون میخواست یه مبحث گرامری رو راجع به حرف اضافه درس بده....هم پدر خودش درومد هم ما که انقدر این گرامر سخت بود !!!چون مجبور بود انگلیش توضیح بده!!!البته آخرش به ضرب و زور 4تا کلمه فارسی تونست توضیحش بده...آخرشم ما فهمیدیم این قاعده تازه وارد زبان انگلیسی شده!!!!به نظر من باید فارسی توضیح بدن...لااقل گرامر رو باید فارس درس بدن...

s@har
08-12-2011, 17:50
vampire girl.۱جونی!واست پ خ فرستادم اومد؟اگه نه بیاتوپروفایلم(اگه خواستی )آدرس ایمیلتوبذار واست بفرستمشون!
۲.من شنیدم یه راه خوب واسه یادگیری لغت یادگرفتن اونا توی متنه یعنی درحین خوندن وترجمه یه متن یادبگیری.حالابقیه هم نظر بدن!

vampire girl
08-12-2011, 18:09
vampire girl.۱جونی!واست پ خ فرستادم اومد؟اگه نه بیاتوپروفایلم(اگه خواستی )آدرس ایمیلتوبذار واست بفرستمشون!
۲.من شنیدم یه راه خوب واسه یادگیری لغت یادگرفتن اونا توی متنه یعنی درحین خوندن وترجمه یه متن یادبگیری.حالابقیه هم نظر بدن!

مرسی سحر جان...ببین من فعلا به هیچی دسترسی ندارم!!!!!!
ولی آدرس ایمیلم اینه: sety1993@yahoo.com
بفرستشون به ایمیلم...خیلی ممنونم ازت:40:

ArashMiniStar
08-12-2011, 18:16
سلام
من همیشه فکر میکردم بهترین روش برای حفظ کردن یک لغت و فهمیدنش ترجمه انگلیسی به انگلیسی و ... هست .
سر کلاسهای زبان هم همیشه فقط انگلیسی حرف میزدن .
این ترم یک معلم جدید اومده توی آموزشگاهی که من زبان میخونم که تقریبا نیتیوه (حدود 40 سال امریکا زندگی کرده) میگه به نظر من خیلی جاها باید فارسی حرف زد و فکر کرد . میگه این روش انگلیسی به انگلیسی رو آموزشگاهها به وجود آوردن تا یادگیری شما بیشتر طول بکشه و مجبور بشین پول بیشتری بدین ! میگه شما وقتی مثلا 30 سالتونه یک اطلاعات 30 ساله دارین و فقط کافیه اینا رو ترجمه کنید تا اینکه از اول همه چی رو شروع کنید و ... !
میخام بدونم نظر شما چیه ؟
کلمه رو بخوایم از یک منبع خاص مثلا فقط کتابی که تو کلاس میخونیم حفظ کنیم خیلی سخت تر و بدتر از حالتی هست که مثلا تو فیلم یک کلمه ای رو ببینیم یا اینکه مثلا تو یک متن تو اینترنت!!
البته من خودم اولی که زبان رو شروع کردم فقط معنی فارسی رو حفظ میکردم ولی الان با دیکشنری لانگمنی که دارم سعی میکنم از روی همون معنی رو بفهمم و اینکه خیلی بیشتر به مثال هایی که براش زده توجه میکنم.اگه جایگاه کلمه رو درست ندونیم بالطبع در Speaking and writing به هیچ دردی این معنی نمیخوره.حتی تو ترجمه متن هم میبینی اگه جایگاهش رو ندونی نمیتونی ترجمه کنی!!
در کل نظر من اینه که یادگیری کلمه هیج روش خاصی مثل فلش کارت یا ... نداره.باید به مرور و از منابع مختلف یاد بگیرین.:20: (وگرنه یادتون میره و خسته میشین از حفظ کردن - دقیقا مثل گرامر که اکثرا خوششون نمیاد)
من که کلا با ایشون موافق نیستم.اگه نه بخوایم تو کلاس انگلیسی صحبت کنیم نه جای دیگه.پس کجا میمونه؟ چطوری راه بیفتیم؟ مبهمه یکم.

mghaffari49
08-12-2011, 23:09
آیا مطمئنا جمله رو یه انگلیسی زبان گفته ؟ بعید میدونم احتمالا مال یه غیر انگلیسی زبان باید باشه :41:

این مال یکی از تمرین‌های کتاب English Grammar in Use ئه.جواب یکی از تمرین‌هاش. آدرس دقیق: یونیت 114،سومین تمرین شماره‌ی 5.

ali703
08-12-2011, 23:15
چرا موقع تبدیل فیلم سیستمم ارور رم میده؟؟؟ فقط برای تبدیل فیلم

amin_g_p
09-12-2011, 00:48
من دنبال نمایش های صوتی بودم (منظورم مثل همین سریال های رادیویی که خودمون هم داریم) چیز خاصی پیدا نکردم. من کتاب صوتی هم گوش می دم ولی چون حالت تعریفی داره و مکالمه ای نیست برام جذابیت نداره ولی مثلا توی English in 20 Minutes a Day یه داستان ( Seaside Mystery ) هست که هر چند درسش داستان را ادامه می ده. اگر از این فایل های صوتی سراغ دارین ممنون می شم معرفی کنید.

AmirMomtaz
09-12-2011, 16:15
الان با دیکشنری لانگمنی که دارم سعی میکنم از روی همون معنی رو بفهمم و اینکه خیلی بیشتر به مثال هایی که براش زده توجه میکنم.اگه جایگاه کلمه رو درست ندونیم بالطبع در Speaking and writing به هیچ دردی این معنی نمیخوره.حتی تو ترجمه متن هم میبینی اگه جایگاهش رو ندونی نمیتونی ترجمه کنی!!
در کل نظر من اینه که یادگیری کلمه هیج روش خاصی مثل فلش کارت یا ... نداره.باید به مرور و از منابع مختلف یاد بگیرین.:20: (وگرنه یادتون میره و خسته میشین از حفظ کردن - دقیقا مثل گرامر که اکثرا خوششون نمیاد)
من که کلا با ایشون موافق نیستم.اگه نه بخوایم تو کلاس انگلیسی صحبت کنیم نه جای دیگه.پس کجا میمونه؟ چطوری راه بیفتیم؟ مبهمه یکم.


دقیقا ... برای آموزش معانی و مکالمه درسته ..
ولی برای گرامر زبون اصلی زیاده رویه بنظرم
کاملا موافقم ... من همیشه فبل از ترجمه تو مثالهای دیکشنری چک میکنم که آیا مورد خاصی که در جریان نباشم بکار رفته یا نه ؟

hasti rs
09-12-2011, 17:30
سلام دوستان
من یه نرم افزار میخوام که علاوه بر ترجمه از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
مترادف و متضاد و مثال هم داشته باشه
همچین برنامه ای هست ؟

ممنون میشم راهنمایی کنید .

vampire girl
09-12-2011, 17:57
سلام دوستان
من یه نرم افزار میخوام که علاوه بر ترجمه از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
مترادف و متضاد و مثال هم داشته باشه
همچین برنامه ای هست ؟

ممنون میشم راهنمایی کنید .

سلام...گوگل ترنسلیتور متن رو از هر زبانی به هر زبانی ترجمه میکنه...
دیکشنری babylon هم فکر میکنم(اگه درست یادم باشه) مترادف و مثال هم میده اونی که من چندسال پیش داشتم که این امکان رو داشت...
دیکشنری lingvo soft هم عالیه حرف نداره...کلمه رو که انگلیش میزنی معنی فارسیشو بهت میده بعد رو معنی فارسی که دوبار کلیک کنی یه پنجره باز میکنه و سینونیماش رو هم میده.

artist5
09-12-2011, 19:16
کسی نیست کمک کنه.لطفا

hasti rs
09-12-2011, 20:05
llingvo soft رو دارم ولی سینونیم و متضاد رو نمیده .

مرسی.

pro_translator
09-12-2011, 21:13
llingvo soft رو دارم ولی سینونیم و متضاد رو نمیده .

مرسی.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]




گمونم دانلودش اینجا باشه:



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

vampire girl
09-12-2011, 21:27
llingvo soft رو دارم ولی سینونیم و متضاد رو نمیده .

مرسی.

lingvo مستقیما سینونیم نمیده...مثلا شما تایپ میکنی hand بعد اینجوری ترنسلیت میکنه:
پنجه
دست
عقربه
.....
روی "دست" دوبار کلیک میکنی یه پنجره جدید باز میکنه که دست رو ترنسلیت کرده:

hand

paw

set

......
خب مثلا اینجا paw سینونیم hand هست دیگه!!!!
دیکشنری که متضاد بده سراغ ندارم...

hasti rs
09-12-2011, 23:01
مرسی ...
حل شد .
ولی این lingvo واسه بعضی کلمات مثال داره واسه بعضیاشون نداره ! نمیدونید چرا ؟

ehsan_iace
10-12-2011, 17:19
بهترين ديكشنري انگليسي به انگليسي كه علاوه بر معني كلمات مترادف هم داشته باشد و كامل باشد و براي زبان آموز مناسب باشد چيه؟

vampire girl
10-12-2011, 17:24
مرسی ...
حل شد .
ولی این lingvo واسه بعضی کلمات مثال داره واسه بعضیاشون نداره ! نمیدونید چرا ؟

خواهش میکنم :)
آره میدونم... نه راستش نمیدونم چرا واسه بعضیا نداره...:41:

---------- Post added at 05:24 PM ---------- Previous post was at 05:22 PM ----------


بهترين ديكشنري انگليسي به انگليسي كه علاوه بر معني كلمات مترادف هم داشته باشد و كامل باشد و براي زبان آموز مناسب باشد چيه؟

به نظرم babylon چیز خوبیه...توضیحات انگلیش تو انگلیشش خیلی مفصله...انواع نقشهای اون کلمه با معنیاشون و در اکثر موارد مثال هم داره.

aliqq
11-12-2011, 20:37
سلام دوستان

چند وقتیه دارم دامنه لغتمو زیاد میکنم ،راستش سیستم کاریم طوریه که اصلا نیاز به گوش کردن و صحبت کردن نیست فقط باید بتونم خوب بخونم و خوبم بنویسم همین ! یعنی هدف گذاریم فقط روی ریدینگ و رایتینگه !

رفتم سراغ دوران جوونی و کتاب 4 سال لغت دبیرستان "گاج" رو گرفتم(محتوای و دسته بندی کتاب بد نیس اما کیفیت ساخت افتضاح ،همون روز اول که گرفتین منگنه کنین که پرپر نشه !!) الان نزدیک 2000 تا لغتشو بلدم ،میخوام برم سراغ فاز بعدی که بهم گفتن سری کتاب های vocab رو بگیر !

منظورشون vocabulary in use هست ؟ vocab دیگه ایم داریم مگه ؟!

بعد این خودش چند تا کتابه ؟ از چه سطح هایی شروع میشه ؟!

ممنون:11:

ArashMiniStar
11-12-2011, 20:45
سلام دوستان

چند وقتیه دارم دامنه لغتمو زیاد میکنم ،راستش سیستم کاریم طوریه که اصلا نیاز به گوش کردن و صحبت کردن نیست فقط باید بتونم خوب بخونم و خوبم بنویسم همین ! یعنی هدف گذاریم فقط روی ریدینگ و رایتینگه !

رفتم سراغ دوران جوونی و کتاب 4 سال لغت دبیرستان "گاج" رو گرفتم(محتوای و دسته بندی کتاب بد نیس اما کیفیت ساخت افتضاح ،همون روز اول که گرفتین منگنه کنین که پرپر نشه !!) الان نزدیک 2000 تا لغتشو بلدم ،میخوام برم سراغ فاز بعدی که بهم گفتن سری کتاب های vocab رو بگیر !

منظورشون vocabulary in use هست ؟ vocab دیگه ایم داریم مگه ؟!

بعد این خودش چند تا کتابه ؟ از چه سطح هایی شروع میشه ؟!

ممنون:11:
فکر کنم منظورتون Cambridge English vocabulary in use هست که چند تا سطح داره از Elementary تا Advanced
البته Oxford Word Skillsهم هست که کتاب خوبیه بنظرم.در کل از سبک کتاب های in use خیلی خوشم میاد.

---------- Post added at 10:45 PM ---------- Previous post was at 10:40 PM ----------


خواهش میکنم :)
آره میدونم... نه راستش نمیدونم چرا واسه بعضیا نداره...:41:

---------- Post added at 05:24 PM ---------- Previous post was at 05:22 PM ----------



به نظرم babylon چیز خوبیه...توضیحات انگلیش تو انگلیشش خیلی مفصله...انواع نقشهای اون کلمه با معنیاشون و در اکثر موارد مثال هم داره.
نظر من رو Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition هست.دیگه یعنی بابیلون چی داره که لانگمن نداره؟ بنظر من خیلی خیلی بهتره.دیکشنری انگلیسی به فارسی هم از نارسیس استفاده میکنم که مترادف و اینا هم داره.

sepid12ir
11-12-2011, 22:57
منظورشون vocabulary in use هست ؟ vocab دیگه ایم داریم مگه ؟!
دوستمون که در مورد این کتاب نظر دادن
ولی برای لغت، کتاب 504 هم شدیداً پیشنهاد میشه : )

nafare_aval
11-12-2011, 23:16
دوستمون که در مورد این کتاب نظر دادن
ولی برای لغت، کتاب 504 هم شدیداً پیشنهاد میشه : )

کتاب 504 هنوز جواب میده؟؟؟یعنی لغاتش به روز هست؟؟

من با یکی از اساتید زبان حرف میزدم میگفت کلماتش مثل قبل رواج ندارن تو دنیای روزمره الان...ولی میگفت کتاب سطح بالا و غنی هست...نظر شما چیه؟؟خوبه ادم بخونه؟


من خودم الان vocab in use با b.j thomas رو کار میکنم

mjorh
11-12-2011, 23:19
کتاب 504 هنوز جواب میده؟؟؟یعنی لغاتش به روز هست؟؟

من با یکی از اساتید زبان حرف میزدم میگفت کلماتش مثل قبل رواج ندارن تو دنیای روزمره الان...ولی میگفت کتاب سطح بالا و غنی هست...نظر شما چیه؟؟خوبه ادم بخونه؟


من خودم الان vocab in use با b.j thomas رو کار میکنم

504 فوق العادس...نباید از دستش داد...واقعا محشره!:46:

vampire girl
11-12-2011, 23:47
سلام...!این جای خالی ها اعصاب منو خورد کرده!!! اینایی که یه box کلمه میدن با چند تا جمله که باید کلمه رو بذاری تو جای خالی جمله ها!!!! معنی همه کلمات توی box رو میدونم...جمله های جای خالی دار رو هم میتونم ترجمه کنم ولی نمیفهمم کدوم کلمه رو باید تو کدوم جمله بذارم!!!!به نظرم هیچکدوم معنی نمیدن!!!!!!!
اگه راه حلی سراغ دارید راهنماییم کنید ... :( !

SCYTHE
12-12-2011, 00:41
سلام...!این جای خالی ها اعصاب منو خورد کرده!!! اینایی که یه box کلمه میدن با چند تا جمله که باید کلمه رو بذاری تو جای خالی جمله ها!!!! معنی همه کلمات توی box رو میدونم...جمله های جای خالی دار رو هم میتونم ترجمه کنم ولی نمیفهمم کدوم کلمه رو باید تو کدوم جمله بذارم!!!!به نظرم هیچکدوم معنی نمیدن!!!!!!!
اگه راه حلی سراغ دارید راهنماییم کنید ... :( !
An example makes life easier! Could you share us the problem you are stuck on

babialex
12-12-2011, 00:56
این پکیج های XLC چطورن ؟ خوبن ؟ جواب میده برای یادگیری درست حسابی که توی مسافرت خارج از پس خودمون بربیاییم ؟

Kurosh
12-12-2011, 07:17
این پکیج های XLC چطورن ؟ خوبن ؟ جواب میده برای یادگیری درست حسابی که توی مسافرت خارج از پس خودمون بربیاییم ؟
این پکیج ها برای کسی که انگلیسیش صفره بدرد نمی خوره
اما کسی که یه کمی در حد دبیرستان و دانشگاه یادش مونده خوبه و خوب هم جواب می ده
شیوه کار هم به این صورته که تو این پکیج ها 12 تا سی دی و چند تا کتاب و دو سه تا نرم افزار و فلش کارت و این چرندیات هست که شما یه استاد خصوصی داری که بر اساس پکیجی که می خری و مقداری که پول می دی مشخص می شه. هفته ای چند بار بهت زنگ می زنه و بر اساس اون برنامه باهات زبان کار می کنه
همه ی درس هایی که استاد بهت می ده و حرف هاتون رکورد می شه که تو هر هفته می تونی بیای و این سی دی رو بگیری و باز هم بیشتر کار کنی
کلا بگم که زبان یاد گرفتن به هر حال همت می خواد ولی این پکیج ها یه حسنی داره که هر جایی باشی استاد بهت زنگ می زنه و لازم نیست این همه وقت بذاری و بری تو یه کلاس شلوغ که آیا یاد بگیری یا نه ...

webcopernic
12-12-2011, 10:09
سلام دوستان. آیا مجموعه برای لغات پور کاربرد در دانشگاه وجود داره؟ مثلا وقتی میخواهیم بگیم که " من حساب کردم که ....."

nafare_aval
12-12-2011, 15:14
دوستان یه سوال داشتم راجع به تدریس(هر چند علاقه ندارم بهش زیاد)....میخوام ببینم الان درامد تدریس تو اموزشگاه های زبان چقدره

ساعتی؟؟تو لول های مختلف فرق میکنه؟؟از چقدر تا چقدر؟؟خصوصی چطوره نرخش؟؟کلا تدریس صرف داره؟؟

vampire girl
12-12-2011, 18:16
An example makes life easier! Could you share us the problem you are stuck on
hi...sure,here is one of them

in a dictionary, foreigner comes after the ...... for foreign

according to the answer key the correct answer is entry but i cant understand why????!!!1

sepid12ir
12-12-2011, 19:12
دوستان یه سوال داشتم راجع به تدریس(هر چند علاقه ندارم بهش زیاد)....میخوام ببینم الان درامد تدریس تو اموزشگاه های زبان چقدره

ساعتی؟؟تو لول های مختلف فرق میکنه؟؟از چقدر تا چقدر؟؟خصوصی چطوره نرخش؟؟کلا تدریس صرف داره؟؟

تدریس در آموزشگاه ها، فکر میکنم از حداقل 3 هزار تومن (ساعتی) شروع میشه و این قیمت، با توجه به سابقه، به لولی که تدریس میکنین، و حتی به کیفیت کاری و رضایت دانش آموزان و مدیر موسسه میتونه تا شاید حتی 10 تومن هم متغیر باشه...
البته سطوح ایلتس و تافل قضیش فرق میکنه.

تدریس خصوصی، (در خارج از آموزشگاه)، در واقع کار خودتون، حداقل از جلسه ای 20 شروع میشه تا ...

البته هستند جوونایی که با نرخ های پایین تر شروع میکنن . ولی 20 قیمت معمول به حساب میاد

و هستند مدرس های مجربی که جلسه ای 40 50 60 و ... هم کار میکنند...

بله، تدریس صرف داره
خصوصی هم صرفش بسیار بیشتر از آموزشگاه هست...

sepid12ir
12-12-2011, 19:19
کتاب 504 هنوز جواب میده؟؟؟یعنی لغاتش به روز هست؟؟

من با یکی از اساتید زبان حرف میزدم میگفت کلماتش مثل قبل رواج ندارن تو دنیای روزمره الان...ولی میگفت کتاب سطح بالا و غنی هست...نظر شما چیه؟؟خوبه ادم بخونه؟


من خودم الان vocab in use با b.j thomas رو کار میکنم

شکــ نکنــــید...

504 تا به امروز، به نظر شخص خودم بهترین مرجع برای لغت های ضروری انگلیسی بوده...

اتفاقا چیزی که میگین، در مورد vocab in use بیشتر صدق میکنه تا 504 ...

هنوزم که هنوزه، من هر فیلمی که اخیرا ساخته شده و تماشا میکنم، کم کم 5 6 تا لغت از 504 به گوشم میخوره ...

amin_g_p
12-12-2011, 20:40
من دنبال نمایش های صوتی بودم (منظورم مثل همین سریال های رادیویی که خودمون هم داریم) چیز خاصی پیدا نکردم. من کتاب صوتی هم گوش می دم ولی چون حالت تعریفی داره و مکالمه ای نیست برام جذابیت نداره ولی مثلا توی English in 20 Minutes a Day یه داستان ( Seaside Mystery ) هست که هر چند درسش داستان را ادامه می ده. اگر از این فایل های صوتی سراغ دارین ممنون می شم معرفی کنید.

یعنی هیچ سورسی برای این نوع Listening نیست؟!

SCYTHE
12-12-2011, 23:45
hi...sure,here is one of them

in a dictionary, foreigner comes after the ...... for foreign

according to the answer key the correct answer is entry but i cant understand why????!!!1



Hey, if you don't mind, please put the question and the answers completely. I assume the one you mentioned is a multiple choice question, so to answer I need to compare the options.

To make it clear I brought you an example:

Actually, I'm not going to bring mine with me. I hurt my ankle playing ......... at the beach last weekend so I'm going to let it completely heal before I go surfing again.
(a) hockey (b) volleyball (c) ping pong (d) poker

P. s. Since I know your English is decent I answered in English, nonetheless we can switch to Persian if you will

keivanalayi
15-12-2011, 14:17
سلام به همه.
میشه یک سایتی رو معرفی کنید که لغتی رو که من بهش میدم ازش جملاتی رو برام بیاره که بتونم Vocab کار کرده باشم ؟؟؟؟
مثلا اگه نوشتن Fugitive یکسری متونی رو بیاره که این توش استفاده شده باشه که من بهتر مثلا این لغت رو درک کنم.

keivanalayi
15-12-2011, 14:31
سلام.
میشه یک سایتی معرفی کنید که من ویتی یک کلمه رو می نویسم ازش بران یکسری متن و جمله بیاره که این لغت اونجا استفاده شده باشه تا Vocab رو تقویت کنم ؟؟
یا اینکه سایتی باشه که یک عکسی متناظر با اون Vocab برای من بیاره که قشن یادم بمونه ؟؟؟؟

Ahmad
15-12-2011, 15:52
معمولا سایتهای آنلاین دیکشنری این کار رو میکنن
مثل:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدسایت :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدهم تنها تصویر رو نشون میده. حالا چقدر کامله نمیدونم.

vampire girl
15-12-2011, 19:46
Hey, if you don't mind, please put the question and the answers completely. I assume the one you mentioned is a multiple choice question, so to answer I need to compare the options.

To make it clear I brought you an example:

Actually, I'm not going to bring mine with me. I hurt my ankle playing ......... at the beach last weekend so I'm going to let it completely heal before I go surfing again.
(a) hockey (b) volleyball (c) ping pong (d) poker

P. s. Since I know your English is decent I answered in English, nonetheless we can switch to Persian if you will


the answer of the blue question is 'a' right?!1
the Q that i was put was complete, that wasnt multiple choice...one Q with one answer
look,my problem is 'HOW could i understand this kind of Q???1
and now i think i got my answer!!!1
'PRACTICE'
p.s. no its almost ok
tnx my friend

sepid12ir
15-12-2011, 20:20
سلام به همه.
میشه یک سایتی رو معرفی کنید که لغتی رو که من بهش میدم ازش جملاتی رو برام بیاره که بتونم Vocab کار کرده باشم ؟؟؟؟
مثلا اگه نوشتن Fugitive یکسری متونی رو بیاره که این توش استفاده شده باشه که من بهتر مثلا این لغت رو درک کنم.

سلام

اکثر دیکشنری ها (هم کتاب و هم نرم افزار) همراه با مثال هست. و اتفاقا مثالهای خیلی خوبی هم داره. من خودم با ورژن 2007 آکسفورد به قول معروف خیلی حال میکنم. :46:
دیکشنری های آنلاین هم همینطور، معمولا همراه با مثال هستند:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Bi4nco
16-12-2011, 13:57
سلام !
به یه مشکلی خوردم که امیدوارم که اینجا حل شه ! :41:
استادمون گفته که یه لیست از صفتای مشترک بین انسان ها حیوانها و درختُ گلُ گیاه ببریم واسش :(
کسی میتونه سایتی معرفی کنه که من بتونم از توش مطلب مفیدی پیدا کنم ؟

rz21
16-12-2011, 19:15
سلامی دوباره.
دوستان من بالاخره کانونم تموم شد و لول Advance 3 رو تموم کردم.تا سال دیگه که میخوام برم برای تافل میخوام زبان یادم نره.پیشنهاداتون چیه؟فیلم دیدن فایده داره؟؟؟البته میخوام برای زبان تخصصی بخونم.
در ضمن چند تا کتاب داستان خوب در سطح خودم یکم پایینتر معرفی کنید.یا کتاب روانشناسی و ...
ممنون.

sepid12ir
17-12-2011, 17:07
سلام !
به یه مشکلی خوردم که امیدوارم که اینجا حل شه ! :41:
استادمون گفته که یه لیست از صفتای مشترک بین انسان ها حیوانها و درختُ گلُ گیاه ببریم واسش :(
کسی میتونه سایتی معرفی کنه که من بتونم از توش مطلب مفیدی پیدا کنم ؟


متاسفانه من شخصا نتونستم منبعی برای این سوالتون پیدا کنم

ببخشید :11:



سلامی دوباره.
دوستان من بالاخره کانونم تموم شد و لول Advance 3 رو تموم کردم.تا سال دیگه که میخوام برم برای تافل میخوام زبان یادم نره.پیشنهاداتون چیه؟فیلم دیدن فایده داره؟؟؟البته میخوام برای زبان تخصصی بخونم.
در ضمن چند تا کتاب داستان خوب در سطح خودم یکم پایینتر معرفی کنید.یا کتاب روانشناسی و ...
ممنون.


سلام...

صد در صد، فیلم دیدن و کلا تمرین شنیدار تاثیر فوق العاده ای داره. چه تنها دیدن فیلم و چه دقت کردن و کار کردن رو فیلم (در آوردن لغات جدید و اصطلاحات و ... که نیاز به چندین و چند بار دیدن یک فیلم هم داره)

کتاب داستان، نمایش نامه a doll's house ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) را بخونین، ببینین از پسش بر میاین ؟ :46:

pro_translator
17-12-2011, 21:58
سلام !
به یه مشکلی خوردم که امیدوارم که اینجا حل شه ! :41:
استادمون گفته که یه لیست از صفتای مشترک بین انسان ها حیوانها و درختُ گلُ گیاه ببریم واسش :(
کسی میتونه سایتی معرفی کنه که من بتونم از توش مطلب مفیدی پیدا کنم ؟


مطلب که زیاده توی نت فقط باید keyword های مناسبی رو پیدا کنی... مثلا این‌ها رو چک کن:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


من به همین ترتیب لینک‌های زیر رو پیدا کردم...


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


فقط باید یکم خلاقیت به خرج بدی و محتواشون رو به صورت صفت دربیاری... مثلا اگه گفته همه به غذا یا انرژی نیاز دارن باید بنویسی consumer به معنی مصرف‌کننده...

مثلا این‌ها رو چک کن:



All living things must grow/develop, reproduce, respond to stimulus, consume and produce energy, and have cells

The characteristics of living things are movement, respiration, nutrition, irritability, growth, excretion, reproduction, death.



The seven characteristics that all living things share are:

1. Order
2. Regulation
3. Growth and Development
4. Energy Processing
5. Response to the Environment
6. Reproduction
7. Evolutionary Adaptation




1. DNA
2. Cells
3. Grow and Develop
4. Reproduction
5. Respond to stimuli
6. Energy


و... همون لینک‌ها رو دنبال کنی چیزهای بهتری پیدا می‌کنی...

sepid12ir
17-12-2011, 22:35
دوستان،

سوالی که امروز توسط شخصی ذهنم را به خودش درگیر کرده اینه که یک دانش آموز نه چندان مشتاق به یادگیری و شاید بهتر باشه بگیم تنبل را چطور میشه با زبان انگلیسی درگیر کرد ؟!

آیا تکنیک و یا روشی هست که بشه سر این افراد را با زبان شدیدا گرم کرد.

البته این دو فاکتور را هم در نظر بگیریم که
یک اون شخص قصد داره زبان یاد بگیره، و برای حرفه ی آیندش نیاز داره به زبان ولی خب تنبله! چرا که خیلی دچار محدودیت زمان نیست.
و دو اینکه اون شخص سن 30 به بالاست ...

ممنون میشم چیزایی که به ذهنتون میرسه را بگین بهم

سپیده:11:

nafare_aval
17-12-2011, 22:55
اصولا تو این سن انگیزه حرف اول رو میزنه...چون روند یادگیری طبیعتا پایین اومده...ولی من چیزی که شخصا برای

خودم جواب میده اینه که هر چند وقت یکبار free discussion میرم تو موسسه تا انگیزه بگیرم با دیدن بقیه تو موسسه

چون وقتی ادم تو جو یه محیط انگلیسی قرار میگیره تحریک میشه برای یادگیری به نظر من...

pro_translator
17-12-2011, 23:11
دوستان،

سوالی که امروز توسط شخصی ذهنم را به خودش درگیر کرده اینه که یک دانش آموز نه چندان مشتاق به یادگیری و شاید بهتر باشه بگیم تنبل را چطور میشه با زبان انگلیسی درگیر کرد ؟!

آیا تکنیک و یا روشی هست که بشه سر این افراد را با زبان شدیدا گرم کرد.

البته این دو فاکتور را هم در نظر بگیریم که
یک اون شخص قصد داره زبان یاد بگیره، و برای حرفه ی آیندش نیاز داره به زبان ولی خب تنبله! چرا که خیلی دچار محدودیت زمان نیست.
و دو اینکه اون شخص سن 30 به بالاست ...

ممنون میشم چیزایی که به ذهنتون میرسه را بگین بهم

سپیده:11:

سلام...

من خودم هم درگیر همین مسئله هستم... یعنی هم برادرم و بدتر از اون خودم... می‌خوام برادرمو ترغیب کنم که کلاس بره تا مثل خودم پشیمون نشه...:41:

حالا اون به کنار من خودم واجب‌ترم! خودم چطوری به زبان رو بیارم؟!:19:

ممنون می‌شم راهنماییم کنین...

m.prodigy
17-12-2011, 23:18
دیدن کسایی که میتونن حرف بزنن و مشاهده اونا هنگام صحبت کردن مخصوصا اگه سنشون کم باشه
خوندن داستانهای ساده انگلیسی
اگه محدودیت وقت نداره کلاس رفتن
دیدن فیلم زیر نویس!!!!!!!

sepid12ir
17-12-2011, 23:24
اصولا تو این سن انگیزه حرف اول رو میزنه...چون روند یادگیری طبیعتا پایین اومده...ولی من چیزی که شخصا برای

خودم جواب میده اینه که هر چند وقت یکبار free discussion میرم تو موسسه تا انگیزه بگیرم با دیدن بقیه تو موسسه

چون وقتی ادم تو جو یه محیط انگلیسی قرار میگیره تحریک میشه برای یادگیری به نظر من...


سلام...

من خودم هم درگیر همین مسئله هستم... یعنی هم برادرم و بدتر از اون خودم... می‌خوام برادرمو ترغیب کنم که کلاس بره تا مثل خودم پشیمون نشه...:41:

حالا اون به کنار من خودم واجب‌ترم! خودم چطوری به زبان رو بیارم؟!:19:

ممنون می‌شم راهنماییم کنین...

ممنون دوستان
ولی من بیشتر دوست دارم نظرتون را روی تکنیکی که یک معلم میتونه برای اون دانش آموز بکار ببره ، را باهام در میون بذارین...

یک معلم چه کنه که اون دانش آموز حداقل روزی 2 3 ساعت وقت بذاره ؟

+

بابا شما جفتتون که در زبان استادین :دی
ولی با nafar aval موافقم، شاید کلاس های بحث آزاد، برای افرادی که سطح زبانشون بالاست، بهترین پیشنهاد باشه.
کلاس های عمومی در آموزشگاه ها، که رو گرامر و ساختار وقت میذارن، دیگه برای این افراد به نظر من مفید نمیتونه باشه ...
بحث آزاد
و خب دیدن فیلم و خواندن کتاب ، و درگیر بودن با زبان، حتی تنها، مطمئناً کمک میکنه تا زبان را فراموش نکنیم

:46:

rz21
17-12-2011, 23:34
متاسفانه من شخصا نتونستم منبعی برای این سوالتون پیدا کنم

ببخشید :11:




سلام...

صد در صد، فیلم دیدن و کلا تمرین شنیدار تاثیر فوق العاده ای داره. چه تنها دیدن فیلم و چه دقت کردن و کار کردن رو فیلم (در آوردن لغات جدید و اصطلاحات و ... که نیاز به چندین و چند بار دیدن یک فیلم هم داره)

کتاب داستان، نمایش نامه a doll's house ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) را بخونین، ببینین از پسش بر میاین ؟ :46:
من منظورم کتاب خریدنی بود،نه اینترنی!
اره،متن برام متوسط نسبتا اسون بود.

sepid12ir
17-12-2011, 23:39
من منظورم کتاب خریدنی بود،نه اینترنی!
اره،متن برام متوسط نسبتا اسون بود.


این کتاب را به زبان اصلی هم میتونید خریداری کنید ...

هم این، و هم کتابی مثل مرگ فروشنده، death of a sales man که اون هم سطح زبانش خیلی خوبه

کتاب داستان کوتاه هم میتونین بخونین، به انگلیس چاپ میشه در ایران، مثل کارهای همینگوی، چخوف و ...


:46:

metana
17-12-2011, 23:39
سلام دوستان عزیز.

از اینکه پست فارسی میزنم عذر میخوام. چون درخواستی دارم.

راستش در خواست یه برنامه، یا یه سایتی دارم که یه لیست کلمه رو بگیره، و تلفظ فونوتیک رو بهم بده. چنین چیزی سراغ دارین؟

واقعا ضروریه. ممنون میشم کمکم کنید...

پیشاپیش از لطفتون ممنونم...

Kurosh
18-12-2011, 00:54
من منظورم کتاب خریدنی بود،نه اینترنی!
اره،متن برام متوسط نسبتا اسون بود.

در مورد کتاب داستان

اگه سطح خانه‌ی عروسک متوسط رو به پایین بوده براتون، پیشنهاد می‌کنم کتاب Short Stories For Critical Analysis رو تهیه کنید.
گردآوران کتاب دکتر منصور فهیم و خانم مهناز اکبری (اعضای هیأت علمی دانشگاه علامه) هستن، انتشارات رهنما چاپش کرده
فوق‌العاده کتاب خوب و مفیدیه، به چند دلیل :


1- مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه زیبای نویسندگان بزرگ جهان مثل چخوف، همینگوی، کافکا، جک لندن، ادگار آلن پو، ویلیام فالکنر، ژان پل سارتر، لنگستون هیوز و چندین نفر دیگه است
2- بعد از هر داستان، حداقل یک و در مواردی تا سه چهار نقد و کامنت چند صفحه‌ای در مورد اون داستان داره که منتقدان بزرگ منتشر کردن
3- کلمات دشوار هر متن در انتهای اون توضیح داده شده
4- انتخاب‌ها بسیار دلپذیر هستن، اکثر داستان‌ها کشش و جذابیت فوق‌العاده بالایی دارند.
5- همین که گزیده هست و فکر پشت انتخاب‌‌ها وجود داره، خودش نعمته !


سطحش نسبتاً مناسبه براتون، البته بعضی داستانا سنگین‌ترن، بعضی سبک‌تر ... اما خب با یه دیکشنری کارتون راه می‌افته ...


مهم اینه که داستان‌ها رو با دید نقادانه بخونید و به عمقش توجه کنید.
دوستان،


سوالی که امروز توسط شخصی ذهنم را به خودش درگیر کرده اینه که یک دانش آموز نه چندان مشتاق به یادگیری و شاید بهتر باشه بگیم تنبل را چطور میشه با زبان انگلیسی درگیر کرد ؟!

آیا تکنیک و یا روشی هست که بشه سر این افراد را با زبان شدیدا گرم کرد.

البته این دو فاکتور را هم در نظر بگیریم که
یک اون شخص قصد داره زبان یاد بگیره، و برای حرفه ی آیندش نیاز داره به زبان ولی خب تنبله! چرا که خیلی دچار محدودیت زمان نیست.
و دو اینکه اون شخص سن 30 به بالاست ...

ممنون میشم چیزایی که به ذهنتون میرسه را بگین بهم

سپیده
اینو میشه از دیدگاه آموزشی بررسی کرد. ببین سپید، کسی که 30 سال از عمرش می‌گذره، مسلماً‌ دیگه شور و شوق 14 سالگیش رو برای یادگیری زبان نداره، از طرفی چون سنش بالا رفته، درس خوندن و تمرین حل کردن مثل نوجوونای زیر 18 سال براش کمی افت داره ! (حالا هر چقدر هم که در ظآهر خودش رو علاقه‌مند نشون بده)


آدما تو این سن دغدغه‌های کاری و روابط اجتماعی دیگشون اجازه‌ی تمرکز رو مقوله‌ای مثل زبان رو نمیده
اما همین آدما، تو مهمونی‌ها و جمع‌های دوستانه تا دلت بخواد در مورد فوتبال و سیاست و اقتصاد (در مردان) و فک و فامیل و مد روز و مراکز خرید (در خانم‌ها) صحبت می‌کنن و روش وقت می‌گذارن !


چرا ؟! چون تمام زندگیشون با این چیزا درگیره (اون مثالی که واسه خانم‌ها زدم تیپیکال بود، کسی به دل نگیره)


حالا ما اگه بخوایم زبان رو به بخشی از این درگیری‌های روزمره‌ی آدمی در این سن وارد کنیم، کار سختی داریم، اما راه داره ...


یکی از مهم‌ترین راه‌هاش، همون طوری که دوستان ذکر کردن، کلاس‌های گفتگوی آزاده ...
با این حال فری دیسکاشن، مهم نیست در آموزشگاه برگزار بشه یا وسط خیابون ! مهم به کار انداختن مهارت‌های زبانی‌ای است که فرد تا اون لحظه به دست آورده ...


فرض ما بر اینه که دانش زبانی دانش‌آموز در سطحی فراتر از دبیرستان و زبان عمومی دانشگاه هست ... یعنی در سطحی که بتونه کلمات رو، هر چند نادرست، در کنار هم بچینه ...


این فرد اگه در روز دو ساعت وقت صرف بحث‌ها و گپ‌های روزمره در مورد مسائل اجتماعی و ... می‌کرد، اگه نیم ساعت همون بحث‌ها رو به زبون انگلیسی انجام بده، در عرض چند ماه به ناچار زبانش تقویت میشه ...


به چند دلیل : 1- سر و کار داشتن هر روزه با زبان ؛ 2- یادگیری کلمات جدید از هم‌صحبت‌ها ؛ 3- وادار شدن به پیدا کردن کلماتی جدید برای ابراز نظرات ...


اما این مستلزم چند تا موضوعه ...


1- فرد به این جلسات احساس مسئولیت کنه و در مورد چیزهایی که قراره بحث بشه، قبلاً تا حدی آماده شده باشه
2- در فضای جلسات احساس راحتی کنه ! اگه چیزی تمرکزش رو به هم بزنه، نه تنها زبانش تقویت نمیشه، که هر چی بلد بود هم از یادش میره (به خاطر تنبلی در استفاده)
3- در جلسات کسی حضور داشته باشه که به درستی جملات اهمیت بده؛ درسته که در فری دیسکاشن‌ها، گاهاً‌ انتقال مفهوم مهم‌تر از درستی جملات به کار برده هست، اما در اینجا ما هدفمون تقویت زبانه، نه انتقال مفهوم صرف! پس کسی رو لازم داریم که نه به شکلی ملانصرالدینی، بلکه با راهنمایی‌های بجا بتونه به پوشش ضعف‌ها، گسترش دایره‌ی واژگان و روان کردن مکالمه‌ی فرد کمک کنه ...


خب من برمی‌گردم به اون بحث آموزشگاه و خیابون ...
به نظرم لزومی نداره حتماً این جلسات در آموزشگاه باشه ... بین دوستان و آشنایان چند نفری که به زبان آشنایی دارن دور هم جمع بشن و در خونه‌ی یکی از بین خودشون، جلسات منظم برگزار کنن و علاوه بر ارضای نیازهای اجتماعی و گفتاری، زبان همدیگه رو هم تقویت کنن ...


من تجربه‌ی این جلسات رو، هم در سطح دانشگاه، هم در سطح خانواده و دوستان داشته‌ام ...
در دانشگاه که خب کار متعارف و مرسومی است، تراکت چاپ می‌کنیم و هر هفته جلسات بحث آزاد رو با موضوعی که از قبل مشخص شده، همراه با دانشجوهای دیگر رشته‌ها برگزار می‌کنیم ... همه نظراتی برای ابراز دارن، و همه فرصت اظهار نظر دارن ...


اینی که گفتم خیلی هم آکادمیک نیست‌ها !‌ رشته‌های دیگه زبانشون در حد عمومیه، اما با شرکت در این جلسات کم‌کم از ما زبانی‌ها یاد گرفتن و دارن خودشون رو بالا می‌کشن ...


همین در سطح جامعه هم برقراره ...
تا وقتی تهران بودم، با دوستان و آشنایان (کاری) که اکثراً بالای 25 سال سن داشتن، در دفتر یکی از همین دوستان، قرار می‌گذاشتیم و دو سه ساعتی سر مسائل کاری، اجتماعی، سیاسی، اقتصادی، ورزشی، هنری و فرهنگی بحث می‌کردیم ... از اون جایی که اکثراً کارشناسی ارشد و دکترا داشتن، همگی صاحب‌نظر بودن و حرف برای گفتن زیاد بود، در نتیجه زبان وسیله‌ای بود که باید به کار گرفته می‌شد!


دو عامل باعث تقویت زبان می‌شد :


1- فوران اطلاعاتی که ارائه می‌شد
2- اجباری بودن استفاده از زبان، و ضعف نسبی برخی صاحب‌نظران !


این باعث می‌شد مجبور بشن، حتی شده کلمه‌ای رو به فارسی بپرسن، جملاتشون رو به انگلیسی روان بیان کنن ...

rz21
18-12-2011, 10:17
کتاب Short Stories For Critical Analysis رو تهیه کنید.
خلاصه ای از متنش رو ندارین؟؟در چه سطحه؟میترسم برم بخرم توش بمونم و نتونم خوب داستانشو بفهمم.
راستی یک کتاب برای گرامر کنکور زبان تخصصی هم معرفی کنید.

vampire girl
18-12-2011, 12:10
سلام بچه ها...خسته نباشید.
یه سوال خیلییییییییییییی مهم دارم!
یه کتابی چیزی میتونید به من معرفی کنید؟مشکلم اینه : چه طوری باید بفهمم که کجا باید از چه کلمه ای استفاده کنم...منظورم کلمه هایی با معنی یکسانه... .
برای مثال کجا باید ازapologize استفاده کنم کجا باید از excuse استفاده کنم کجا باید از pardon استفاده کنم؟
یه کتاب بهم معرفی کنید که اینجور کلمات رو توضیح داده باشه...مرسی.

pro_translator
18-12-2011, 12:26
ممنون دوستان
ولی من بیشتر دوست دارم نظرتون را روی تکنیکی که یک معلم میتونه برای اون دانش آموز بکار ببره ، را باهام در میون بذارین...

یک معلم چه کنه که اون دانش آموز حداقل روزی 2 3 ساعت وقت بذاره ؟

+

بابا شما جفتتون که در زبان استادین :دی
ولی با nafar aval موافقم، شاید کلاس های بحث آزاد، برای افرادی که سطح زبانشون بالاست، بهترین پیشنهاد باشه.
کلاس های عمومی در آموزشگاه ها، که رو گرامر و ساختار وقت میذارن، دیگه برای این افراد به نظر من مفید نمیتونه باشه ...
بحث آزاد
و خب دیدن فیلم و خواندن کتاب ، و درگیر بودن با زبان، حتی تنها، مطمئناً کمک میکنه تا زبان را فراموش نکنیم

:46:


خواهش می‌کنم... شما چشم‌هاتون قشنگ می‌بینه (!):11:




من یه مدت موسسه‌ی زبان آریان می‌رفتم (اتفاقا در کنار انگلیسی٬ دوره‌های ترمیک آلمانی و فرانسوی و روسی هم داره) ولی متاسفانه در انتخاب دوره دچار اشتباه شدم و IELTS رو انتخاب کردم... در حالی که بیشتر دوست داشتم Free discussion رو تجربه کنم... از بس فیلم و سریال خارجی دیده‌ام و زیرنویس ترجمه کرده‌ام و کتاب اصطلاح‌ها و ضرب‌المثل‌های انگلیسی به فارسی خونده‌ام هم دیگه خسته شدم... دنبال یه جا می‌گشتم همه رو بریزم بیرون و به کار ببندم... الان خیلی جاها بحث آزاد رو قاطی دوره‌هاشون کرده‌ان... موسسه‌ی سفیر هم به تازگی توی گرگان اومده... به نظرتون برادرم رو کجا بفرستم؟ تعریف سفیر رو زیاد شنیده‌ام...

Amin4All
18-12-2011, 18:09
من یه مدت موسسه‌ی زبان آریان می‌رفتم (اتفاقا در کنار انگلیسی٬ دوره‌های ترمیک آلمانی و فرانسوی و روسی هم داره) ولی متاسفانه در انتخاب دوره دچار اشتباه شدم و IELTS رو انتخاب کردم... در حالی که بیشتر دوست داشتم Free discussion رو تجربه کنم... از بس فیلم و سریال خارجی دیده‌ام و زیرنویس ترجمه کرده‌ام و کتاب اصطلاح‌ها و ضرب‌المثل‌های انگلیسی به فارسی خونده‌ام هم دیگه خسته شدم... دنبال یه جا می‌گشتم همه رو بریزم بیرون و به کار ببندم... الان خیلی جاها بحث آزاد رو قاطی دوره‌هاشون کرده‌ان... موسسه‌ی سفیر هم به تازگی توی گرگان اومده... به نظرتون برادرم رو کجا بفرستم؟ تعریف سفیر رو زیاد شنیده‌ام...


همشهری چطوری؟:31:
میگم من انگلیسیم حرفه ای حساب کنی بین متوسط و بده.
بخام کلاس برم تو گرگان کجا رو پیشنهاد میکنی؟ بیشتر دوست دارم بتونم صحبت کنم و فیلم های زبان
اصلی رو متوجه بشم.

==============================

بعد اینکه این جمله از همه نظر درسته یا باید حتما ing رو از clicking حذف کنم تا معنیش درست بشه؟
Support me by clicking on the thanks button

Kurosh
18-12-2011, 21:23
خلاصه ای از متنش رو ندارین؟؟در چه سطحه؟میترسم برم بخرم توش بمونم و نتونم خوب داستانشو بفهمم.
راستی یک کتاب برای گرامر کنکور زبان تخصصی هم معرفی کنید.
سلام ...



خلاصه‌ی متن ؟!
کتاب مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاهه، 30-20 تا داستان کوتاه رو شامل میشه ...
مثلاً چند تا از داستان‌هایی که داره و من خیلی دوستش دارم ایناست :


A Rose For Emliy اثر William Faulkner
Ways and Means اثر Langston Hughes
The Bet اثر Anton Chekhov


که همه رو می‌تونید در اینترنت هم دریافت کنید
اما خب هارد کاپی چیز دیگه‌ای است ...


ضمناً می‌تونید در کتاب‌فروشی کتاب رو ورق بزنید و سطحش رو بسنجید، اگه خوب بود بخرید ...

pro_translator
18-12-2011, 21:24
همشهری چطوری؟:31:
میگم من انگلیسیم حرفه ای حساب کنی بین متوسط و بده.
بخام کلاس برم تو گرگان کجا رو پیشنهاد میکنی؟ بیشتر دوست دارم بتونم صحبت کنم و فیلم های زبان
اصلی رو متوجه بشم.

==============================

بعد اینکه این جمله از همه نظر درسته یا باید حتما ing رو از clicking حذف کنم تا معنیش درست بشه؟
Support me by clicking on the thanks button

نظر خودم روی موسسه‌ی زبان‌های خارجی آریانه (همونی که نزدیک استرآباده داخل کوچه‌ی آیس پک (قورباغه‌ی مایوس!!!))... تنها موسسه‌ایه که توی گرگان علاوه بر انگلیسی آلمانی و فرانسوی و روسی هم آموزش می‌ده... استادهای واقعا عالی و باتجربه‌ای داره... مثل آقای لسانی (هم خودش که به تازگی از انگلستان برگشته هم پسرش)... آقای رستمیان... آقای میرفندرسکی... آقای گیلک (زبان آلمانی)... اصلا اونجا پیش هر استادی بری بگی pro_translator منو می‌شناسه!!! منو خودم یه ترم (اونم واسه‌ی IELTS) بیشتر اونجا نرفتم ولی موسسه‌ی آریان همون موسسه‌ی افق سابقه که من قبلا اونجا می‌رفتم و همه‌ی استادهای سطح بالا الان توی آریان تدریس می‌کنن... خود افق الان بیشتر مخصوص بچه‌ها و ترم‌های پایینه... آریان رفتی واسه‌ی دوره‌های ترمیک World English ثبت نام کن... من کاتالوگ‌هاشو داشتم... خیلی روشون تبلیغ کرده بودن... من اگه وقت کنم می‌خوام خودم برم... (شما چند سالته؟ خواستی ثبت نام کنی بگو شاید با هم رفتیم!)

* من تعریف سفیر رو خیلی زیاد شنیده‌ام... به تازگی از تهران اومده... دوستان تهرانی نظری ندارن؟

اون جمله خودش یه جوریه ولی باید ing رو داشته باشه...

Amin4All
19-12-2011, 08:32
نظر خودم روی
موسسه‌ی زبان‌های خارجی آریانه (همونی که نزدیک استرآباده داخل کوچه‌ی آیس پک (قورباغه‌ی مایوس!!!))... تنها موسسه‌ایه که توی گرگان علاوه بر انگلیسی آلمانی و فرانسوی و روسی هم آموزش می‌ده... استادهای واقعا عالی و باتجربه‌ای داره... مثل آقای لسانی (هم خودش که به تازگی از انگلستان برگشته هم پسرش)... آقای رستمیان... آقای میرفندرسکی... آقای گیلک (زبان آلمانی)... اصلا اونجا پیش هر استادی بری بگی pro_translator منو می‌شناسه!!! منو خودم یه ترم (اونم واسه‌ی IELTS) بیشتر اونجا نرفتم ولی موسسه‌ی آریان همون موسسه‌ی افق سابقه که من قبلا اونجا می‌رفتم و همه‌ی استادهای سطح بالا الان توی آریان تدریس می‌کنن... خود افق الان بیشتر مخصوص بچه‌ها و ترم‌های پایینه... آریان رفتی واسه‌ی دوره‌های ترمیک World English ثبت نام کن... من کاتالوگ‌هاشو داشتم... خیلی روشون تبلیغ کرده بودن... من اگه وقت کنم می‌خوام خودم برم... (شما چند سالته؟ خواستی ثبت نام کنی بگو شاید با هم رفتیم!)

* من تعریف سفیر رو خیلی زیاد شنیده‌ام... به تازگی از تهران اومده... دوستان تهرانی نظری ندارن؟

اون جمله خودش یه جوریه ولی باید ing رو داشته باشه...

22 سالمه:31:
یعنی همزمان 3 زبان آموزش میدن؟
هزینه هر ترمش چند میشه؟
من هم اگه وقت کنم میرم.شاید از ترم بهمن شاید سال بعد.




Support me by clicking on the thanks button
در مورد این جمله کس دیگه ای نظر نداره؟
بعد از by کلمه باید ing بگیره ؟

pro_translator
19-12-2011, 12:06
22 سالمه:31:
یعنی همزمان 3 زبان آموزش میدن؟
هزینه هر ترمش چند میشه؟
من هم اگه وقت کنم میرم.شاید از ترم بهمن شاید سال بعد.




در مورد این جمله کس دیگه ای نظر نداره؟
بعد از by کلمه باید ing بگیره ؟



خوب من ۱۹ سالمه... کلا من هرجا می‌رم توی کلاس از همه کوچیک‌ترم! دیگه عادت کرده‌ام...

همزمان ۳ زبان دیگه یاد می‌دن... البته وقت نمی‌کنی هر ۴ تا رو با هم بری... زمان کلاس‌ها ممکنه صبح باشه یا هم‌زمان بشه و... (البته کلی سرکارت هم می‌ذارن... کلاس‌های خیلی دیر تشکیل می‌شه و ۳ ماه لنگ دو نفره و دو نفر که می‌آن ۳ نفر می‌رن و دائم معطلت می‌کنن... من از اول تابستان هنوز تو صفم واسه‌ی زبان آلمانی!!!)

ما واسه‌ی IELTS دو ترم فشرده گرفتیم ۸۰ تومن واسه‌ی هر ترم یعنی سر جمع ۱۶۰ تومن... هفته‌ای دو جلسه و هر ۸ هفته یعنی هر ۱۶ جلسه یه امتحان صبح جمعه ازمون می‌گرفتن...:13:

البته واسه‌ی زبان‌های دیگه در سطح پایین هر ترم ۴۰ تومن می‌شه... هزینه‌ی کتاب‌ها هم جدا باید بپردازین!:18:

Amin4All
19-12-2011, 12:26
خوب من ۱۹ سالمه... کلا من هرجا می‌رم توی کلاس از همه کوچیک‌ترم! دیگه عادت کرده‌ام...

همزمان ۳ زبان دیگه یاد می‌دن... البته وقت نمی‌کنی هر ۴ تا رو با هم بری... زمان کلاس‌ها ممکنه صبح باشه یا هم‌زمان بشه و... (البته کلی سرکارت هم می‌ذارن... کلاس‌های خیلی دیر تشکیل می‌شه و ۳ ماه لنگ دو نفره و دو نفر که می‌آن ۳ نفر می‌رن و دائم معطلت می‌کنن... من از اول تابستان هنوز تو صفم واسه‌ی زبان آلمانی!!!)

ما واسه‌ی IELTS دو ترم فشرده گرفتیم ۸۰ تومن واسه‌ی هر ترم یعنی سر جمع ۱۶۰ تومن... هفته‌ای دو جلسه و هر ۸ هفته یعنی هر ۱۶ جلسه یه امتحان صبح جمعه ازمون می‌گرفتن...:13:

البته واسه‌ی زبان‌های دیگه در سطح پایین هر ترم ۴۰ تومن می‌شه... هزینه‌ی کتاب‌ها هم جدا باید بپردازین!:18:

همون 1 زبانش رو یاد بگیرم شاهکار کردم:31:
من الان تافل و ایلتز رو بخام بگیرم چند ترم باید بخونم.خودشون میدن یا باید سنجش امتحان بدم؟
یعنی سرشون شلوغه یا بازار گرمی میکنن؟

raptor22
19-12-2011, 19:33
سلام ..
می خواستم اگه لطف کنید یکم در مورد امتحان FCE و سطحش و نحوه امتحانش و دیگر مسائلش مانند قیمت و زمانش توضیح بدید ممنون میشم ....

SHAHAB-P30
19-12-2011, 21:47
سلام یه بنده خدایی به ما گفت :

یه برنامه میخوام که یک اسم بهش بدی و قید ها و صفتهایی که میشه با این اسم ساخت رو بشه فهمید

اگه چنین برنامه یا سایتی هست بگید تا بهش بگم گناه داره

مرسی

essi4300
19-12-2011, 21:58
میشه منظورتون را شفاف تر بیان کنین؟

aliqq
19-12-2011, 22:08
آقا یه چیز میخوام نجومی ها !!:5:

کار هر کسی نیست پیدا کردنش !! :21:

یه کتاب میخوام که مثلا داستان جوجه اردک زشت رو(یا حالا هر داستانی رو) 3 بار توش تکرار کرده باشه اما هر بار در یک زمان !!

مثلا بار اول در "زمان حال" نقلش کرده باشه ،بار بعدی دقیقا همون داستانو در "زمان آینده" نقل کنه و در اخر هم دقیقا همون داستانو در "زمان گذشته" نقل کرده باشه !

اصلا اینجور موجودی موجوده ؟!؟!!!!!!! :31:

pro_translator
20-12-2011, 15:54
آقا یه چیز میخوام نجومی ها !!:5:

کار هر کسی نیست پیدا کردنش !! :21:

یه کتاب میخوام که مثلا داستان جوجه اردک زشت رو(یا حالا هر داستانی رو) 3 بار توش تکرار کرده باشه اما هر بار در یک زمان !!

مثلا بار اول در "زمان حال" نقلش کرده باشه ،بار بعدی دقیقا همون داستانو در "زمان آینده" نقل کنه و در اخر هم دقیقا همون داستانو در "زمان گذشته" نقل کرده باشه !

اصلا اینجور موجودی موجوده ؟!؟!!!!!!! :31:

گمون نکنم چنین چیزی موجود باشه... یعنی یه داستان که در آینده اتفاق بیافته؟! اصولا چیزی رو نقل می‌کنن که already اتفاق افتاده باشه... اصلا با عقل جور درمی‌آد؟!:18:

کدوم نویسنده رمان خودش رو این چنین خدشه‌دار می‌کنه؟ کدوم خواننده‌ای با کدوم وقت به خودش اجازه می‌ده که همچین کاری بکنه؟ بعد همچین کاری به چه دردی می‌خوره؟ اگه مهم یا لازمه چرا تا حالا کسی نکرده و چرا توی دید کسی نیست؟! (من که ندیده‌ام...):13:

sepid12ir
20-12-2011, 22:02
دوست عزیز

pro_translator به جرات میتونم بگم یکی از بهترین هاست در انجمن ما و از دانش خیلی خیلی خوب و بالایی هم بر خوردار هست. ..

ممنون میشم، در کلام، کمی آرومتر باشین

موفق باشید :11:

SCYTHE
20-12-2011, 22:24
آقا یه چیز میخوام نجومی ها !!:5:

کار هر کسی نیست پیدا کردنش !! :21:

یه کتاب میخوام که مثلا داستان جوجه اردک زشت رو(یا حالا هر داستانی رو) 3 بار توش تکرار کرده باشه اما هر بار در یک زمان !!

مثلا بار اول در "زمان حال" نقلش کرده باشه ،بار بعدی دقیقا همون داستانو در "زمان آینده" نقل کنه و در اخر هم دقیقا همون داستانو در "زمان گذشته" نقل کرده باشه !

اصلا اینجور موجودی موجوده ؟!؟!!!!!!! :31:

Not exactly what you are looking for but it may be of some help


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

aliqq
20-12-2011, 22:30
Not exactly what you are looking for but it may be of some help


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید



سلام دوست عزیز :)

اتفاقا خود خودشه ! واقعا ازت ممنونم یه چند تا دیگه پیدا کنم تکمیل میشه !

raptor22
21-12-2011, 09:58
سلام ..
می خواستم اگه لطف کنید یکم در مورد امتحان FCE و سطحش و نحوه امتحانش و دیگر مسائلش مانند قیمت و زمانش توضیح بدید ممنون میشم ....


I'm wondering if there is anyone out there who might know the answer of my question
Best regards

ehsan_iace
22-12-2011, 09:23
بهترين ديكشنري انگليسي به انگليسي كه علاوه بر معني كلمات مترادف هم داشته باشد و كامل باشد و براي زبان آموز مناسب باشد چيه؟

لطفاً کتاب معرفی کنید و نه نرم افزار

mghaffari49
22-12-2011, 18:24
لطفاً کتاب معرفی کنید و نه نرم افزار

Longman Language Activator فکر کنم همونی باشه که شما می‌خواین.

حالا یه سوالی هم خودم دارم. در قطع و اندازه لانگمن هندی دیکشنری بهتری سراغ دارید؟ این لانگمن هندی ِ من دیگه فکر کنم داره نفس‌های آخرشو می‌کشه :)

SCYTHE
23-12-2011, 23:23
Longman Language Activator فکر کنم همونی باشه که شما می‌خواین.

حالا یه سوالی هم خودم دارم. در قطع و اندازه لانگمن هندی دیکشنری بهتری سراغ دارید؟ این لانگمن هندی ِ من دیگه فکر کنم داره نفس‌های آخرشو می‌کشه :)

Longman Handy Learner's Dictionary of American English (LHLD) is indispensable with long-standing merit, replace it with another one, in my humble opinion

P. s. Recently I've got talky! These are not the types of matters I used to meddle in

pro_translator
24-12-2011, 14:55
لطفاً کتاب معرفی کنید و نه نرم افزار


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

pro_translator
24-12-2011, 21:43
Longman Handy Learner's Dictionary of American English (LHLD) is indispensable with long-standing merit, replace it with another one, in my humble opinion

P. s. Recently I've got talky! These are not the types of matters I used to meddle in






Why not? You're one of the best members here and used to be very active! Everyone here kinda enjoys your company! We'd be glad if you shared your knowledge here with us
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ehsan_iace
25-12-2011, 14:13
ترجمه اصطلاح

آداب معاشرت

به انگلیسی لطفاً

Ahmad
25-12-2011, 14:24
ترجمه اصطلاح

آداب معاشرت

به انگلیسی لطفاً

etiquette
et·i·quette /ˈetɪket US -kət/ n [U] l
[Date: 1700-1800; Language: French; Origin: étiquette 'ticket' ( TICKET); perhaps because rules of behavior were written on a small card, like a ticket]
the formal rules for polite behaviour in society or in a particular group
 strict rules of professional etiquette

SCYTHE
25-12-2011, 20:14
Why not? You're one of the best members here and used to be very active! Everyone here kinda enjoys your company! We'd be glad if you shared your knowledge here with us
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



It's nice of you! I've always held you in high esteem, but the knowledge term at best is laughable, gloomy this drifter has returned from the woods of knowledge


ترجمه اصطلاح

آداب معاشرت

به انگلیسی لطفاً

The more common phrase is: "manners" l
For example: It's bad manners to eat with your mouth open

pro_translator
25-12-2011, 20:53
It's nice of you! I've always held you in high esteem, but the knowledge term at best is laughable



!:11:Thanks
This is exactly why I used the term knowledge


gloomy this drifter has returned from the woods of knowledge


:46:!?Any souvenirs

ehsan_iace
28-12-2011, 22:15
سلام

Now joe (went/has gone) to the bank
معنی این دو جمله در دو حالت went/has gone


Did she have big or small children in her class?
Have درست است یا has ؟

چه زمانی می‌توانیم از این کلمات استفاده کنیم؟
A lot, a lot of, many, much

کدامیک صحیح است؟ و چرا
His mother (dose not swim/ is not swimming) this morning

تلفظ 50P در جمله زیر
The hotel people wanted 50p for oil for each day

معنی این دو جمله در سه حالت to work/work/working
Mr miler let (to work/work/working) alone after a few days

معنی جمله دوم چیه؟
Dosen’t it make you want to have a kiss too?
No it Dosen’t really

تا چه ساعتی از روز می‌توانیم از کلمه morning استفاده کنیم؟

تفاوت country و village چیه؟

کدامیک درست است؟
At front of
In front of

تلفظ ساعت در این جمله :
Lunch 12.30 to 2.30 : $1.50

sepid12ir
29-12-2011, 19:31
سلام


Now joe (went/has gone) to the bank
معنی این دو جمله در دو حالت went/has gone
جو الان به بانک رفت. -- went
جو الان به بانک رفته (است) -- went

در واقع تفاوت گذشته ی ساده و حال کامل اینجا ملاک هست، چون از لحاظ معنا در فارسی، نمیشه خیلی به تفاوتشون پی برد

تفاوت گذشته ی ساده و حال کامل، در این هست که در گذشته ی ساده، زمان مشخص هست.
یعنی حتی اگه زمان ذکر نشه، ولی شمای صحبت کننده و مخاطب هر دو از زمانی که در دارین ازش صحبت میکنین با خبر هستین.
ولی در حال کامل، زمان اصلا مهم نیست. اینکه جو کی رفته بانک، هیچ اهمیتی نداره. فقط با این جمله این را میگیرم که رفته بانک و فعل "go" این برداشت را به ما میده که هنوز در بانک هست.

در این جمله، چون now اومده، شاید went گزینه ی بهتری باشه. هرچند اگه قصد انتخاب یکی از گزینه ها هست.



Did she have big or small children in her class?
Have درست است یا has ؟have
هر زمان افعال do/does/did داریم، فعل اصلیمون به شکل مصدر میاد. بنابراین have


چه زمانی می‌توانیم از این کلمات استفاده کنیم؟
A lot, a lot of, many, muchهمشون به معنی "زیاد" هستند.

a lot در انتهای جمله میاد و مثل قید باهاش رفتار میشه، در واقع توصیف کننده ی فعل هست: I like music a lot / I go to cinema a lot

a lot of قبل از اسم میاد و هم برای اسامی قابل شمارش و هم غیر قابل شمارش به کار میره و مسلماً اسم قابل شمارش بعد از a lot of به شکل جمع میاد: I have a lot of students

many وقتی صحبت از تعداد زیاد هست و برای اسامی قابل شمارش به کار میره: I don't have many students

much برای اسامی غیرقابل شمارش به کار میره: there is not much water in this glass

پ.ن: من یادمه ، در یکی از کلاس های زبانم، یکی از اساتیدمون میگفت many و much بهتره در حالت منفی استفاده بشن و از a lot در جملات مثبت استفاده کرد.
راستش در کتاب های گرامر خیلی به این نکته توجه نشده و من با چشمای خودم این نکته را نخواندم.
ولی به هرحال ، ته ذهنم مونده بود، گفنم اینجا هم بگم
اگه دوستان اطلاع دقیق تری دارن بگن حتما : )


کدامیک صحیح است؟ و چرا
His mother (dose not swim/ is not swimming) this morning
is not swimming

چون does not swim و در واقع حال ساده، صحبت از عادت ها و کارهاییست که ما روزانه انجام میدیم، و از اونجایی که this morning اومده، پس نمیتونیم از حال ساده که بیان کننده ی عادت هاست استفاده کنم.

اینطور هم میتونیم بگیم که وقتی this morning اومده، جمله ی استمراری می طلبه (البته نه همیشه، در این مثال شما) یعنی صحبت از فعالیتی است که در حال حاضر و یا آینده ی خیلی نزدیک (این صبح/ چند ساعت دیگه) در حال انجام هست/نیست .



تلفظ 50P در جمله زیر
The hotel people wanted 50p for oil for each day

حدس میزنم 50 pence

pence هم یعنی سکه

ولی مطمئن نیستم! دوستان کمک ! :دی




معنی این دو جمله در سه حالت to work/work/working
Mr miler let (to work/work/working) alone after a few days

معنی که هر سه به معنای کار کردن هستند و معنی متفاوت نمیتونین قائل شیم
موضوع اینه که فعل بعد از let به شکل ساده و بدون to میاد. بنابراین work باید باشه.




معنی جمله دوم چیه؟
Dosen’t it make you want to have a kiss too?
No it Dosen’t reallyاینجا جواب کوتاه با توجه به سوال معنا پیدا میکنه
بنابراین با توجه به سوال، معنی جمله ی دوم یعنی: نه، جدا باعث نمیشه.



تا چه ساعتی از روز می‌توانیم از کلمه morning استفاده کنیم؟قبل از 12 اگه اشتباه نکنم



تفاوت country و village چیه؟وقتی صحبت از the country/ countryside میشه، یعنی ییلاق، دهات. که معمولا هم حومه ی شهر هست.

ولی وقتی village میگین که صحبت از یک روستای مشخصی میکنین، و مخاطب میدونه صحبت از کدوم روستاست ...




کدامیک درست است؟
At front of
In front of in front of
من تاحالا at front of نشنیدم




تلفظ ساعت در این جمله :
Lunch 12.30 to 2.30 : $1.50
تلفظ منظورتون چیه ؟

لانچ تواِلو ترتی - تو - تو ترتی :دی

mjorh
30-12-2011, 22:59
همگرایی ب انگلیسی چی میشه؟(واسه ریاضی میخوام (همگرایی انتگرال ها))

east&west
30-12-2011, 23:21
همگرایی ب انگلیسی چی میشه؟(واسه ریاضی میخوام (همگرایی انتگرال ها))


:2: Convergent integral

jojonice
31-12-2011, 02:49
سلام
لطفا راهنمائی کنید
اگر لطف کنید چند متن کوتاه تبریک سال نو خارجی بزارید همراه با ترجمه فارسی که بشود برای کسی ایمیل کرد هم نوعش را اگر لطف کنید فوری بزارید ممنون میشوم
ممنون
خداحافظ

still alive
31-12-2011, 08:40
سلام بچه ها
من میخوام به یه فرد تقریبا سن بالا زبان یاد بدم.الان دارم حروف الفبا رو باهاش کار میکنم.کتاب lets go رو گرفتم
روش خاصی به نظرتون میرسه که من به کار ببرم تا سریعتر یاد بگیره؟؟؟
یه روش تدریس خوب میخوام چون تقریبا سنش از دوره یادگیری گذشته (نزدیک 50) میخوام که هم به شیوه درست یاد بگیره هم تو ذهنش بمونه.
میتونید یه مثال براام بزنید که مثلا این حرف رو اینجوری بهش بگو تا کاملا متوجه بشه.
ممنون:40:

saeediranzad
31-12-2011, 09:32
سلام
جو الان به بانک رفت. -- went
جو الان به بانک رفته (است) -- went

در واقع تفاوت گذشته ی ساده و حال کامل اینجا ملاک هست، چون از لحاظ معنا در فارسی، نمیشه خیلی به تفاوتشون پی برد

تفاوت گذشته ی ساده و حال کامل، در این هست که در گذشته ی ساده، زمان مشخص هست.
یعنی حتی اگه زمان ذکر نشه، ولی شمای صحبت کننده و مخاطب هر دو از زمانی که در دارین ازش صحبت میکنین با خبر هستین.
ولی در حال کامل، زمان اصلا مهم نیست. اینکه جو کی رفته بانک، هیچ اهمیتی نداره. فقط با این جمله این را میگیرم که رفته بانک و فعل "go" این برداشت را به ما میده که هنوز در بانک هست.

در این جمله، چون now اومده، شاید went گزینه ی بهتری باشه. هرچند اگه قصد انتخاب یکی از گزینه ها هست.

much برای اسامی غیرقابل شمارش به کار میره: there is not much water in this glass

پ.ن: من یادمه ، در یکی از کلاس های زبانم، یکی از اساتیدمون میگفت many و much بهتره در حالت منفی استفاده بشن و از a lot در جملات مثبت استفاده کرد.
راستش در کتاب های گرامر خیلی به این نکته توجه نشده و من با چشمای خودم این نکته را نخواندم.
ولی به هرحال ، ته ذهنم مونده بود، گفنم اینجا هم بگم
اگه دوستان اطلاع دقیق تری دارن بگن حتما : )

is not swimming

چون does not swim و در واقع حال ساده، صحبت از عادت ها و کارهاییست که ما روزانه انجام میدیم، و از اونجایی که this morning اومده، پس نمیتونیم از حال ساده که بیان کننده ی عادت هاست استفاده کنم.

حدس میزنم 50 pence

pence هم یعنی سکه

ولی مطمئن نیستم! دوستان کمک ! :دی


معنی که هر سه به معنای کار کردن هستند و معنی متفاوت نمیتونین قائل شیم
موضوع اینه که فعل بعد از let به شکل ساده و بدون to میاد. بنابراین work باید باشه.



یه چیزهایی بنظرم رسید مطرح کنم. درباره درست و غلط بودنش میتونیم بحث کنیم.
1-Now she has gone to the bank. جمله مکروهه. چون درواقع از زمانی که به بانک رفته، هنوز انجاست.
Now she went to the bank. نادرست، چون این کار در گذشته انجام شده.
جمله درستتر:Now she is going to the bank. همین الآن داره به بانک میره.
یا Now she is in the bank.
2-بله، many در جملات منفی بکار میره. این مسأله را در دیکشنری آکسفرد گفته.
3- is not swimming فعل حال مستمر هست، یعنی داره شنا نمیکنه.
does not swim یعنی معمولاً شنا نمیکنه یا عادت به شنا کردن مثلاً این موقع روز نداره.
She does not swim in the morning. صبحها شنا نمیکنه.
4- بله، pence جمع penny است و پنی هم واحد جزء پوند هست. در حال حاضر هر صد پنی یک پونده.(در گذشته اینطور نبوده)
5- من متوجه نشدم. let با work چه معنی میده؟(بدون ضمیر سوم شخص)

rz21
31-12-2011, 14:53
دوستان سلام!
من کتاب Advanced Grammar in Use رو گرفتم.برای زبان تخصصی و تافل....بعدش مقدمه این کتاب رو خودندم.گفته برین اخر کتاب و تست های کتاب رو بزنین و اون هایی که بلد نیستین رو بخونین یا اشتباه میزنین.من رفتم تست هاشو(بعضی هاش)رو زدم و مثلا از 10 تا 2 تا غلط دارم.خواستم ببینم روشی که کتاب گفته خوب هست؟
راستی کسانی که سربازی هنوز نرفتن و معافیت تحصیلی دارند میتونن تافل بدن؟

pro_translator
31-12-2011, 16:03
حدس میزنم 50 pence

pence هم یعنی سکه
ولی مطمئن نیستم! دوستان کمک ! :دی

درسته... اینجا رو چک کن:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Fwiki%2FFifty_pence_%2528British_coin%2529)




in front of
من تاحالا at front of نشنیدمشاید به خاطر اینه که یه the کم داره... نه؟:46: At the front of...

sepid12ir
01-01-2012, 00:12
ه چیزهایی بنظرم رسید مطرح کنم. درباره درست و غلط بودنش میتونیم بحث کنیم.ممنون :11:


1-Now she has gone to the bank. جمله مکروهه. چون درواقع از زمانی که به بانک رفته، هنوز انجاست.
Now she went to the bank. نادرست، چون این کار در گذشته انجام شده.
جمله درستتر:Now she is going to the bank. همین الآن داره به بانک میره.
یا Now she is in the bank.موافقم...
این now کمی اینجا آزار دهنده است :دی ...
ولی خب، شاید now را به معنی اینکه همین الان رفت در نظر بگیریم، بنابراین شاید گذشته ی ساده خیلی هم پرت نباشه.
مثلا شما میرسی خونه، میبینی یکی از اعضای خانواده نیست، میگی فلانی کجاست، یکی برمیگرده میگه، همین الان رفت بانک.
بنابراین فکر میکنم، گذشته ساده خیلی انتخاب پرتی نباشه
هرچند که دو جمله ای که شما گفتین، مسلما در کنار now انتخاب های بهتری هستن



2-بله، many در جملات منفی بکار میره. این مسأله را در دیکشنری آکسفرد گفته.ممنون :11:


3- is not swimming فعل حال مستمر هست، یعنی داره شنا نمیکنه.
does not swim یعنی معمولاً شنا نمیکنه یا عادت به شنا کردن مثلاً این موقع روز نداره.
She does not swim in the morning. صبحها شنا نمیکنه.یکی از موارد رایج حال استمراری، صحبت از آینده ی نزدیک و مشخص هست

I'm visiting one of my friends today
he's not playing football tonight


از اونجایی که this morning در جمله اومده، این برداشت به خواننده / مخاطب دست میده که این خانم اهل شنا در صبح هستن ولی این صبح به دلایلی نامشخص شنا نمیکنه (نخواهد کرد)
به قول شما اگه in the morning بود، بله ، استفاده از حال ساده کاملا درست بود

موقعیت را میتونیم اینطور در نظر بگیرم. که شما صبح های زود با دو تا از دوستات میری شنا
یک صبح، یکیشون نمیاد. اون یکی دوست که همراه شماست، ازتون میپرسه، فلانی کجاست؟ شما در جواب میگی: she is not swimming this morning




4- بله، pence جمع penny است و پنی هم واحد جزء پوند هست. در حال حاضر هر صد پنی یک پونده.(در گذشته اینطور نبوده):11:


5- من متوجه نشدم. let با work چه معنی میده؟(بدون ضمیر سوم شخص)[/QUOTE]

بله
موافقم. جمله کامل نیست


ممنون از دقتی که داشتین
خیلی خوشحال شدم از این پست :11:

east&west
01-01-2012, 10:09
Happy 2012

phones got thinner N smarter , people got much fatter N more stupid

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

asale3000
01-01-2012, 17:43
سلام
من میخواستم در آزمون تولیمو و MSRT شرکت کنم ولی منابع رو نمیدونم. اگه کسی در این آزمونها شرکت کرده ویا منابع رو میدونه لطف کنه تجربیاتش رو در اختیار من هم قرار بده.
ممنون

Kurosh
01-01-2012, 20:19
امروز تو فرندز یه اصطلاح جالب دیدم که تا حالا بهش برنخورده بودم

معادل دقیق "سر کیسه را شل کردن" به انگلیسی میشه: To loosen purse strings

میشه از نظر علم اتیمولوژی بررسی کرد ایدیم رو، به احتمال خیلی زیاد معادل فارسی از این اصطلاح گرفته شده، نه برعکس ... حالا کسی اطلاع داشت خوشحال میشم بدونم ...

پ.ن: البته جای پست تو تاپیک Idioms بود، اگه لازم بود منتقل بشه :46:

SCYTHE
01-01-2012, 21:52
سلام
لطفا راهنمائی کنید
اگر لطف کنید چند متن کوتاه تبریک سال نو خارجی بزارید همراه با ترجمه فارسی که بشود برای کسی ایمیل کرد هم نوعش را اگر لطف کنید فوری بزارید ممنون میشوم
ممنون
خداحافظ

Google is your friend

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

SCYTHE
01-01-2012, 22:08
Happy 2012

phones got thinner N smarter , people got much fatter N more stupid





I'm glad at least we share this common idea that Earth is marred by superfluous two-footed degrading creatures...We need a plague... There are just too many people

mjorh
01-01-2012, 22:21
انگلیسی این چی میشه:
مساحت رویه دوران خم
(اگه دیکشنری درمورد ریاضی میدونید بگید)

SCYTHE
01-01-2012, 22:54
انگلیسی این چی میشه:
مساحت رویه دوران خم
(اگه دیکشنری درمورد ریاضی میدونید بگید)
surface area of a revolved curve

artist5
03-01-2012, 15:40
سلام.وقت همگی بخیر.لطف میکنید و بگید برگردان این کلمه ها به انگلیسی چی میشوند.ممنون میشم.
رشته مهندسی پزیشکی.....رشته داروسازی......رشته رادیولوزی.....رشته هوا فضا.......رشته دکتر پوست ومو

mjorh
03-01-2012, 23:37
انگلیسیه این چی میشه :
تجزیه حجم سنجی

mir@
04-01-2012, 00:53
سلام.وقت همگی بخیر.لطف میکنید و بگید برگردان این کلمه ها به انگلیسی چی میشوند.ممنون میشم.
رشته مهندسی پزیشکی.....رشته داروسازی......رشته رادیولوزی.....رشته هوا فضا.......رشته دکتر پوست ومو


Biomedical engineering
Pharmacology
Radiology
Aerospace engineering
Dermatology

mir@
04-01-2012, 01:01
انگلیسیه این چی میشه :
تجزیه حجم سنجی


Volumetric analysis

mjorh
07-01-2012, 17:39
کلمه عمومی تو : شیمی عمومی ، انگلیسیش چی میشه ؟( اصن شیمی عمومی چی میشه؟)

darkmindms
07-01-2012, 21:04
کلمه عمومی تو : شیمی عمومی ، انگلیسیش چی میشه ؟( اصن شیمی عمومی چی میشه؟)

Genral chemical

saeediranzad
08-01-2012, 08:53
General Chemistry

mkh12
09-01-2012, 23:47
English For Special Purposes

من یه شاگرد بهم خورده که میخواد انگلیسی رو برای واردات و صادرات یاد بگیره. تاجره..

دوستان کسی منبع به درد بخوری داره؟

از تجربیاتتون در اختیار ماهم بزارید

ممنون

saadat68
10-01-2012, 20:52
سلام دوستان میشه جمله زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید

ممنون

-------------------------------

ممکنه لطف کنید و توضیح بدین که چگونه احتمال برد , باخت و تساوی بازی ها را به صورت درصد به دست می آورید و فرمول آن را به من بگویید

mkh12
10-01-2012, 23:42
سلام دوستان میشه جمله زیر رو به انگلیسی ترجمه کنید

ممنون

-------------------------------

ممکنه لطف کنید و توضیح بدین که چگونه احتمال برد , باخت و تساوی بازی ها را به صورت درصد به دست می آورید و فرمول آن را به من بگویید


would it be possible to explain how I can calculate the chances of winning a game, losing it or coming out in equal. I would be glad to know the corresponding equation.

jedivssith
11-01-2012, 17:13
درود
سوال اول:‏

میشه یکبار روان نوشته پایین رو ترجمه کنید و اینکه ‏march out‏ به تنهایی چی ترجمه میشه؟


Unaccustomed to being kept waiting, the angry woman marched out of the store.‎

سوال دوم:‏

فرق دیکشنریهای انگلیسی به انگلیسی ‏Collins‏ و ‏Collins COBUILD‏ در چیه؟ ‏

با سپاس

nafare_aval
11-01-2012, 19:46
درود
سوال اول:‏

میشه یکبار روان نوشته پایین رو ترجمه کنید و اینکه ‏march out‏ به تنهایی چی ترجمه میشه؟


Unaccustomed to being kept waiting, the angry woman marched out of the store.‎

سوال دوم:‏

فرق دیکشنریهای انگلیسی به انگلیسی ‏Collins‏ و ‏Collins COBUILD‏ در چیه؟ ‏

با سپاس

زن که به معطل شدن عادت نداشت,در حالتی برافروخته از مغازه بیرون امد

march out:اینجا یعنی بیرون اومدن از مغازه با قدم های محکم که ناشی از خشم زن هست معنی میده

vampire girl
11-01-2012, 22:23
سلام دوستان...
یه آدم خیر و مهربون میتونه به من بگه منت کشی کردن چی میشه به انگلیسی؟؟؟
(ناز کشیدن نه...منت کشی) :دی

m007007
12-01-2012, 01:25
سلام دوستان...
یه آدم خیر و مهربون میتونه به من بگه منت کشی کردن چی میشه به انگلیسی؟؟؟
(ناز کشیدن نه...منت کشی) :دی

(Beg (someone

vampire girl
12-01-2012, 10:47
(Beg (someone
آخه beg که میشه التماس کردن!!!
مثلا وقتی میخوای بگیم من منت اونو کشیدم تا باهام آشتی کنه باید چی بگیم؟؟؟

m007007
12-01-2012, 12:06
آخه beg که میشه التماس کردن!!!
مثلا وقتی میخوای بگیم من منت اونو کشیدم تا باهام آشتی کنه باید چی بگیم؟؟؟

same thing

mjorh
12-01-2012, 12:43
دنباله ها ب انگلیسی چی میشه ؟( تو ریاضی)

m007007
12-01-2012, 13:46
دنباله ها ب انگلیسی چی میشه ؟( تو ریاضی)

sequence..

farshad_miki
12-01-2012, 17:11
کنابی هست که مخصوص کلمه ها و اصطلاح های فلسفه و جامعه شناسی باشه ؟ حتی سایت و...

pro_translator
12-01-2012, 18:04
آخه beg که میشه التماس کردن!!!
مثلا وقتی میخوای بگیم من منت اونو کشیدم تا باهام آشتی کنه باید چی بگیم؟؟؟

ببین این به دردت می خوره؟

crawl back to someone

Fig. to go back to someone humbly, perhaps asking for forgiveness. I knew you would come crawling back to me! I wouldn't crawl back to him for all the tea in China

farhad_persona
12-01-2012, 18:13
بچه ها معاونت به انگلیسی چی میشه؟ مثلا معانت طرح و برنامه و بودجه یا معاونت نیروی انسانی.

Kurosh
12-01-2012, 18:23
بچه ها معاونت به انگلیسی چی میشه؟ مثلا معانت طرح و برنامه و بودجه یا معاونت نیروی انسانی.میشه Deputy ...
مثلاً معاونت نیروی انسانی میشه Human Resources Deputy

farhad_persona
12-01-2012, 19:40
میشه Deputy ...
مثلاً معاونت نیروی انسانی میشه Human Resources Deputy

این deputy به ذهن خودم هم رسید منتها تو دیکشنری های مختلف این تعریف رو براش ندیدم:

Deputy
someone who is directly below another person in rank, and who is officially in charge when that person is not there
deputy director/chairman/governor etc
the Deputy Secretary of State

someone whose job is to help a sheriff (bword://!!SDZWEC7RDT,sheriff/) in the US

a member of parliament in some countries, for example France

معنی معاون یا جانشین میده اما چیزی در مورد معاونت براش ذکر نشده.

saeediranzad
13-01-2012, 11:41
ببین این به دردت می خوره؟

crawl back to someone

Fig. to go back to someone humbly, perhaps asking for forgiveness. I knew you would come crawling back to me! I wouldn't crawl back to him for all the tea in China

crawl to someone= تملق کسی را گفتن، چاپلوسی کردن.

---------- Post added at 11:41 AM ---------- Previous post was at 11:38 AM ----------


این deputy به ذهن خودم هم رسید منتها تو دیکشنری های مختلف این تعریف رو براش ندیدم:

Deputy
someone who is directly below another person in rank, and who is officially in charge when that person is not there
deputy director/chairman/governor etc
the Deputy Secretary of State

someone whose job is to help a sheriff (bword://!!SDZWEC7RDT,sheriff/) in the US

a member of parliament in some countries, for example France

معنی معاون یا جانشین میده اما چیزی در مورد معاونت براش ذکر نشده.

فکر کنم منظورت department باشه. درسته؟

pro_translator
13-01-2012, 16:59
crawl to someone= تملق کسی را گفتن، چاپلوسی کردن.




crawl back to someone

Fig. to go back to someone humbly, perhaps asking for forgiveness

تعریف تحت اللفظی: از روی شکسته نفسی نزد کسی رفتن... شاید برای درخواست بخشش... که با چاپلوسی کاملا فرق داره و در بهترین حالت بخشی از وجه معنایی اونو دربرمی گیره... مثلا شاید یه نفر چاپلوسی کسی رو بکنه ولی مقصودش درخواست بخشش نباشه... من هم دیده ام موقعیت هایی رو که بعد از دعوا کسی اومده پیش طرف و اون بهش گفته: Look who came crawling back... پس بیشتر به منت کشی برمی گرده دیگه؟:46:

شاید creep هم گزینه ی مناسبی باشه... هر چند باز هم معنیش بیشتر برمی گرده به: خود را کوچک و حقیر کردن و همون تملق گفتن تا به منت کشیدن... تعریف انگلیسیش:

to act in a servile way; fawn; cringe
fawn و cringe هم شاید درست باشن... دوستان نظر بدن...

taghi_ramzi
13-01-2012, 21:37
سلام
کلمه ای مثل "آمن نوگن" (تلفظ aamen nogen) یا مشابه داریم؟

m007007
13-01-2012, 22:16
crawl back to someone

Fig. to go back to someone humbly, perhaps asking for forgiveness

تعریف تحت اللفظی: از روی شکسته نفسی نزد کسی رفتن... شاید برای درخواست بخشش... که با چاپلوسی کاملا فرق داره و در بهترین حالت بخشی از وجه معنایی اونو دربرمی گیره... مثلا شاید یه نفر چاپلوسی کسی رو بکنه ولی مقصودش درخواست بخشش نباشه... من هم دیده ام موقعیت هایی رو که بعد از دعوا کسی اومده پیش طرف و اون بهش گفته: Look who came crawling back... پس بیشتر به منت کشی برمی گرده دیگه؟:46:

شاید creep هم گزینه ی مناسبی باشه... هر چند باز هم معنیش بیشتر برمی گرده به: خود را کوچک و حقیر کردن و همون تملق گفتن تا به منت کشیدن... تعریف انگلیسیش:

to act in a servile way; fawn; cringe
fawn و cringe هم شاید درست باشن... دوستان نظر بدن...



مشکل این اصطلاح این هست که محدود هست و در موارد مثل break-up و مشابه اینو میشه شنید و یه جورایی ذهنیت احساسی ایجاد میکنه ولی در فارسی منت کشیدن یک فعل کلی هست که من معادل خاصی رو در انگلیسی یادم نمیاد شنیده باشم.مثلا میخوایم بگیم منت رییسم رو باید بکشم و نمیشه گفت I'm gonna crawl back to my boss !! .
یک معادل نزدیکی که نخواستم بگم شاید kiss sb's 888 باشه که البته مودبانه نیست

saeediranzad
14-01-2012, 07:57
عزیز، من اون معنی را از آکسفرد ادونسد گفتم.
to be too friendly or helpful to someone in authority, in a way that is not sincere, especially to get an advantage from them
البته بدون back،
شما چه دیکشنری استفاده میکنید؟

pro_translator
14-01-2012, 12:39
عزیز، من اون معنی را از آکسفرد ادونسد گفتم.
to be too friendly or helpful to someone in authority, in a way that is not sincere, especially to get an advantage from them
البته بدون back،
شما چه دیکشنری استفاده میکنید؟


خوب منظور من این نبود که شما اشتباه گفتی... شما استاد مایی:46:
این دیکشنری:


McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc

شما می تونین از اینجا دانلودش کنین و نظرتونو بگین:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 2F%3Fqo2c5o8o9r7dxed)

این هم منبع آنلاین:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] t%2Findex.php%3Fpal%3DACK%26op%3Dex%26pg2%3D14%26p g%3D14)


مشکل این اصطلاح این هست که محدود هست و در موارد مثل break-up و مشابه اینو میشه شنید و یه جورایی ذهنیت احساسی ایجاد میکنه ولی در فارسی منت کشیدن یک فعل کلی هست که من معادل خاصی رو در انگلیسی یادم نمیاد شنیده باشم.مثلا میخوایم بگیم منت رییسم رو باید بکشم و نمیشه گفت I'm gonna crawl back to my boss !! .
یک معادل نزدیکی که نخواستم بگم شاید kiss sb's 888 باشه که البته مودبانه نیست چرا که نه؟ اینجا هم یه چیزی مشابه حرف شما رو نوشته:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Fs%2F0%2F84bdb77c-bd5d-11e0-89fb-00144feabdc0.html%23axzz1jKHcxE3L)


و اینجا:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ia.com%2Fic1.html%3Facid%3D418)


در ضمن اون kiss هم با این مورد شاید تشابه معنایی داشته باشه... این لینک رو در همین رابطه چک کن:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] e.com%2Fshowthread.php%3Ft%3D2189213)

pro_translator
14-01-2012, 12:48
سلام
کلمه ای مثل "آمن نوگن" (تلفظ aamen nogen) یا مشابه داریم؟

منظورت Aminogen نیست؟ یه داروییه واسه ی بدن سازی که آنزیم هاضمه رو تنظیم می کنه گمونم...

این لینک رو ببین:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

taghi_ramzi
14-01-2012, 12:56
منظورت Aminogen نیست؟ یه داروییه واسه ی بدن سازی که آنزیم هاضمه رو تنظیم می کنه گمونم...

این لینک رو ببین:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اصل قضیه اینه که توی "دیلی شو" جان استیوارت یه شکلات رو امتحان میکنه و میگه

؟Aminogen! .... who puts aminogen in chocolate

من لیسنینگم خیلی عالی نیست ولی احساس میکنم ان رو با تشدید میگه.
از طرف دیگه به نظر نمیاد چیزی باشه که تو شکلات بریزن
ولی کلمه ی مشابه دیگه ای هم نداریم ... من خودم هم کلی گشتم.

pro_translator
14-01-2012, 13:49
اصل قضیه اینه که توی "دیلی شو" جان استیوارت یه شکلات رو امتحان میکنه و میگه

؟Aminogen! .... who puts aminogen in chocolate

من لیسنینگم خیلی عالی نیست ولی احساس میکنم ان رو با تشدید میگه.
از طرف دیگه به نظر نمیاد چیزی باشه که تو شکلات بریزن
ولی کلمه ی مشابه دیگه ای هم نداریم ... من خودم هم کلی گشتم.


خوب حتما طعمشو توی شکلات چشیده بعد حالش بد شده و گفته: اه! آخه کدوم آدم عاقلی می آد توی شکلات آمینوگن بذاره؟‍!

saeediranzad
15-01-2012, 03:37
این دیکشنری:


McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc

شما می تونین از اینجا دانلودش کنین و نظرتونو بگین:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 2F%3Fqo2c5o8o9r7dxed)

این هم منبع آنلاین:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] t%2Findex.php%3Fpal%3DACK%26op%3Dex%26pg2%3D14%26p g%3D14)










[/LEFT]

[/LEFT]

دستت درد نکند. چیز بدرد بخوری بود. بله، معنیش منت کشی میشه.

mohammadirani
15-01-2012, 13:06
سلام

یکی لطف میکنه برام فرمت صحیح این ادرس رو بفرسته

رشت.بلوار فلان.خیابان فلان.بن بست فلان.روبروی پلاک 40. کد پستی

الان 3 سوال دارم.روبروی پلاک فلان رو چی بنویسم!!!!! (فامیله دارم )
بن بست رو Dead End بنویسم؟
کدپستی رو کجا بنویسم؟


name,
.....,
Dead End 12 , Felan St , Shahid felan Blv
Rasht 41222-22222
Guilan ,
Iran.


الان جای کد پستی درسته؟
..... رو چی بنویسم.روبروی پلاک رو چی بگم؟ اصلا تو ادرس انگلیسی روبروی پلاک داریم؟

kavehj4488
15-01-2012, 14:18
سلام

یکی لطف میکنه برام فرمت صحیح این ادرس رو بفرسته

رشت.بلوار فلان.خیابان فلان.بن بست فلان.روبروی پلاک 40. کد پستی

الان 3 سوال دارم.روبروی پلاک فلان رو چی بنویسم!!!!! (فامیله دارم )
بن بست رو Dead End بنویسم؟
کدپستی رو کجا بنویسم؟


name,
.....,
Dead End 12 , Felan St , Shahid felan Blv
Rasht 41222-22222
Guilan ,
Iran.


الان جای کد پستی درسته؟
..... رو چی بنویسم.روبروی پلاک رو چی بگم؟ اصلا تو ادرس انگلیسی روبروی پلاک داریم؟
سلام. به نظر من بهتره روبروی پلاک رو نیارید. اگه مجبورید، از The building across from no.x ، یعنی ساختمان مقابل پلاک x استفاده کنید. شکل کامل ادرس رو توی فایل عکس براتون آپلود کردم چون با واژه پرداز انجمن نمی شه علائم نگارشی رو به خوبی استفاده کرد.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

jedivssith
15-01-2012, 23:53
درود

ترجمه روان جمله پایین چیست؟ و در این جمله ‏make up‏ چه معنی می دهد؟

Hard work can often make up for a lack of talent.‎
سپاس

nafare_aval
16-01-2012, 00:13
درود

ترجمه روان جمله پایین چیست؟ و در این جمله ‏make up‏ چه معنی می دهد؟

Hard work can often make up for a lack of talent.‎
سپاس

اغلب اوقات با کار و تلاش مضاعف میشه کمبود ناشی از استعداد رو جبران کرد

make up for:جبران کردن

saeediranzad
16-01-2012, 09:34
سلام

یکی لطف میکنه برام فرمت صحیح این ادرس رو بفرسته

رشت.بلوار فلان.خیابان فلان.بن بست فلان.روبروی پلاک 40. کد پستی

الان 3 سوال دارم.روبروی پلاک فلان رو چی بنویسم!!!!! (فامیله دارم )
بن بست رو Dead End بنویسم؟
کدپستی رو کجا بنویسم؟


name,
.....,
Dead End 12 , Felan St , Shahid felan Blv
Rasht 41222-22222
Guilan ,
Iran.


الان جای کد پستی درسته؟
..... رو چی بنویسم.روبروی پلاک رو چی بگم؟ اصلا تو ادرس انگلیسی روبروی پلاک داریم؟

روبروی پلاک را میتونی بنویسی:opposite to No 11

vampire girl
16-01-2012, 17:31
سلام خدمت دوستان و اساتید...یه سوال ؟ترجمه این چی میشه:
So many times I wished you'd be the one for me
I never knew it'd get like this girl what'd you do to me
You're who I'm thinking of,
Girl you ain't my runner up

و یه مورد دیگه اینکه : ain't دقیقا چیه ؟؟؟؟!!! مخفف چیه؟
مرسیــــــــ از همهـــــــ :11:

pro_translator
16-01-2012, 19:35
سلام خدمت دوستان و اساتید...یه سوال ؟ترجمه این چی میشه:
So many times I wished you'd be the one for me
I never knew it'd get like this girl what'd you do to me
You're who I'm thinking of,
Girl you ain't my runner up

و یه مورد دیگه اینکه : ain't دقیقا چیه ؟؟؟؟!!! مخفف چیه؟
مرسیــــــــ از همهـــــــ :11:


می‌گه: بارها آرزو کردم که تو نیمه‌ی گم‌شده‌ام باشی...

the one اشاره به فرد دلخواه یک نفر داره که طرف با دیدنش می‌فهمه که اون دختر برای اون آفریده شده و تقدیرشونه که به هم برسن...

هیچوقت نمی‌دونستم (فکرشم نمی‌کردم) که کارمون به اینجا بکشه... (اینطوری بشه... درست‌تر: اینجوری می‌شه...)

دختر تو با من چه کار کردی؟

تو کسی هستی که من بهش فکر می‌کنم...

runner up در اصل یعنی دومین نفر یا تیم برنده‌ی مسابقه...
اینجا مجازا یعنی: تو اولین و آخرین معشوق منی... (مطمئن نیستم...) تو مدال طلای منی!... من به جز تو کس دیگه‌ای رو ندارم...

ain't همون am not یا isn't یا aren't هستش... به لهجه‌ی عامیانه...

دوستان اصلاح کنن... گمونم مال من غلطه...

darkmindms
16-01-2012, 20:35
می‌گه: بارها آرزو کردم که تو نیمه‌ی گم‌شده‌ام باشی...

the one اشاره به فرد دلخواه یک نفر داره که طرف با دیدنش می‌فهمه که اون دختر برای اون آفریده شده و تقدیرشونه که به هم برسن...

هیچوقت نمی‌دونستم (فکرشم نمی‌کردم) که کارمون به اینجا بکشه... (اینطوری بشه... درست‌تر: اینجوری می‌شه...)

دختر تو با من چه کار کردی؟

تو کسی هستی که من بهش فکر می‌کنم...

runner up در اصل یعنی دومین نفر یا تیم برنده‌ی مسابقه...
اینجا مجازا یعنی: تو اولین و آخرین معشوق منی... (مطمئن نیستم...) تو مدال طلای منی!... من به جز تو کس دیگه‌ای رو ندارم...

ain't همون am not یا isn't یا aren't هستش... به لهجه‌ی عامیانه...

دوستان اصلاح کنن... گمونم مال من غلطه...
به نظر من اینجا Runner up معنی رقیب یا طرف دعوا رو میده
تو رقیب ( طرف دعوای) من نیستی.

vampire girl
16-01-2012, 21:10
خیلی ممنون ... پاسخم رو گرفتم...با توجه به ادامه متن که اینجا نذاشتمش هم pro_translator عزیز درست میگن هم darkmindms ...در واقع میشه تو واسه من نفر دوم نیستی...همیشه اول هستی.
منبعی سراغ دارید که would و تمام کاربردهاشو به طور کامل توضیح داده باشه؟ من با این would خیلی مشکل دارم راستش:43:

Mehran-King
16-01-2012, 21:46
با سلام از دوستان یه لغت هست تو گوگل translate می نویسم درست ترجمه نمیکنه!ممنون میشم راهنماییم کنین

معنی این واژه coz چیه ؟ و این واژه آیا همون Cause هست؟

pro_translator
16-01-2012, 22:25
منبعی سراغ دارید که would و تمام کاربردهاشو به طور کامل توضیح داده باشه؟ من با این would خیلی مشکل دارم راستش:43:

فارسی راحت‌تری یا انگلیسی؟:10: این دو تا لینک واسه‌ی فارسیش:46::


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


بیشتر سعی کنین که متن بخونین... از طریق تجربه خیلی بهتر به دست می‌آد...

pro_translator
16-01-2012, 23:09
با سلام از دوستان یه لغت هست تو گوگل translate می نویسم درست ترجمه نمیکنه!ممنون میشم راهنماییم کنین

معنی این واژه coz چیه ؟ و این واژه آیا همون Cause هست؟

در تداول (مثلا سایت‌های lyrics) واژه‌ی cause رو به صورت cause و cuz و coz و... هم می‌نویسن...

ولی اون واژه‌ی coz با این املا خلاصه‌ی cousin هست...

saeediranzad
17-01-2012, 05:56
در تداول (مثلا سایت‌های lyrics) واژه‌ی cause رو به صورت cause و cuz و coz و... هم می‌نویسن...

ولی اون واژه‌ی coz با این املا خلاصه‌ی cousin هست...

با املای coz همون cause و به معنی because است.
با املای cos هم این معنی و هم cousin میشه.

---------- Post added at 05:56 AM ---------- Previous post was at 05:54 AM ----------

دوستان! کسی یه usage خوب برای دانلود سراغ داره؟
صواب داره ها!

pro_translator
17-01-2012, 11:08
با املای coz همون cause و به معنی because است.
با املای cos هم این معنی و هم cousin میشه.

من از روی این لینک گفتم:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


خودم زیاد به پروژه‌های ویکی اعتماد ندارم ولی این لینک رو هم ببینید:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]_2




باز این آقا منو به شک انداخت:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


وگرنه به نظرم فرقی به اون صورت ندارن توی نوشتن... عامیانه‌اس دیگه...:10:همه جوره نوشته می‌شه:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



دوستان! کسی یه usage خوب برای دانلود سراغ داره؟
صواب داره ها!

متوجه منظورتون نشدم... usage واسه‌ی دانلود؟
منظورتون Practical English Usage تالیف Michael Swan هست؟!:13:

saeediranzad
18-01-2012, 05:15
من از روی این لینک گفتم:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


خودم زیاد به پروژه‌های ویکی اعتماد ندارم ولی این لینک رو هم ببینید:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]_2




باز این آقا منو به شک انداخت:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


وگرنه به نظرم فرقی به اون صورت ندارن توی نوشتن... عامیانه‌اس دیگه...:10:همه جوره نوشته می‌شه:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]




متوجه منظورتون نشدم... usage واسه‌ی دانلود؟
منظورتون Practical English Usage تالیف Michael Swan هست؟!:13:



بله، حق با شماست. البته من هم از آکسفرد نقل کردم.
منظورم usage خاصی نبود. هر کدوم که از انتشارات معتبر باشه مثلoxford, cambridge, collins
لینک دانلودش را میخواهم. (البته free)

pro_translator
18-01-2012, 13:22
بله، حق با شماست. البته من هم از آکسفرد نقل کردم.
منظورم usage خاصی نبود. هر کدوم که از انتشارات معتبر باشه مثلoxford, cambridge, collins
لینک دانلودش را میخواهم. (البته free)


ببخشید من دوهزاریم کجه!:31: باز متوجه منظورتون نشدم...:18::41: کتاب در باب دستور زبان؟:13:

اگه همون Practical English Usage رو می‌خواین:


Practical English Usage
Michael Swan
Oxford University Press

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


:Download link





[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] office%2FJxwjtMgK%2FPractical_English_Usage_by_Mic .html)

Mirror

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] office%2F4_6C_uui%2FOxford_Practical_English_Usage .html)



A Dictionary of Modern English Usage


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

:Download link

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] office%2F_rUbj7dX%2FFowler_H_W__Ernest_Gowers_-_A_.html)

Pass: 4shared.com

Mirror

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] office%2FovXfaoDq%2F0198691157OxfordUniversityPres .html)

Mirror

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] document%2FujN28_cW%2FDictionary-of-Modern-English-U.html)

Mirror

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] zip%2FRVRjWKIf%2FFowler_H__W___Ernest_Gowers_-_.html)



Garner's Modern American Usage


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

:Download link

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Mirror

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


منظورتون همین‌هاست؟

vampire girl
18-01-2012, 14:51
کتاب english grammer in use نسخه advanced هم داره؟! به درد میخوره؟

Nocturne
18-01-2012, 16:12
کلماتی که به کاردستی اطلاق میشه رو بی زحمت بنویسید

pro_translator
18-01-2012, 16:26
کتاب english grammer in use نسخه advanced هم داره؟! به درد میخوره؟

بله... از این جا می‌تونین دانلودش کنین:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


میزان مفید بودنش بستگی به خودتون داره... اگه کتاب آبیشو خونده باشین و دنبال پیشرفت باشین چرا که نه؟

pro_translator
18-01-2012, 16:33
کلماتی که به کاردستی اطلاق میشه رو بی زحمت بنویسید

منظورتون origami و paper folding و paper cutting و artistic creation و artistic production و Dodecahedron... از این جنس هست؟

jedivssith
18-01-2012, 19:16
درود
ترجمه روان عبارت پایین به اضافه اینکه ‏figuring‏ در این جمله چه معنی می دهد.‏

When figuring the cost of a car, don’t eliminate such extras as air conditioning. ‎
سپاس

pro_translator
18-01-2012, 20:48
درود
ترجمه روان عبارت پایین به اضافه اینکه ‏figuring‏ در این جمله چه معنی می دهد.‏

When figuring the cost of a car, don’t eliminate such extras as air conditioning. ‎
سپاس

می‌گه: موقع فکر کردن (در نظر گرفتن) به قیمت ماشین چیزهایی جانبی مثل کولر (تهویه) رو از قلم نندازین...

vampire girl
18-01-2012, 23:00
سلام دوباره اساتید عزیز...
بهترین دیکشتری برای موبایل (سونی اریکسون zylo سیستم عاملش جاوا هست) انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی چیه؟
اگه چیز خوب سراغ دارین ممنون میشم بگید...:11:

east&west
19-01-2012, 07:54
Can't send the link:9: goddamn edit box is messing with me ....I found 5 Dic in mih-andownload!

saeediranzad
19-01-2012, 11:11
ببخشید من دوهزاریم کجه!:31: باز متوجه منظورتون نشدم...:18::41: کتاب در باب دستور زبان؟:13:
...

منظورتون همین‌هاست؟

[/CENTER]
[/RIGHT]
[/CENTER]
[/LEFT]

دستت درد نکنه. خوب بودند. البته اون آخری یه لینکش چیلتر بود، یکی دیگه هم فایل را برداشته بودند.
کلاً کتابهای usage درباب نحوه کاربرد کلمات هستند، همون نحو عربی.

vampire girl
19-01-2012, 14:45
Can't send the link:9: goddamn edit box is messing with me ....I found 5 Dic in mih-andownload!

ok...chill out , man...just give me the adress of the website & the dic's name plz
tnx

Golbarg01
20-01-2012, 13:51
فرق فعل rise و raise چیه دقیقا در معنی و کاربرد؟

sajjad1973
20-01-2012, 14:03
فرق فعل rise و raise چیه دقیقا در معنی و کاربرد؟




The Sun rises in the east.
The government is raising the taxes.


As you can see the verb rise is intransisitive, this means, it doesn't require an object.
The verb raise is transitive, this means, it needs an object. (in our case the object is the taxes).


Also, please take a look at these posts:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

بحث کاملش رو میتونی اینجا ببینی [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])


داشتم صفحه قبل رو نگاه میکردم دیدم دوستمون nocturne پرسیده که کار دستی چی میشه البته دوست خوبم pro translator کلمات خوبی رو گفته اما به نظرم ساده ترین کلمه که handiwork : skilled work done by hand هست رو فراموش کرده

vampire girl
20-01-2012, 20:33
سلام دوباره اساتید عزیز...
بهترین دیکشتری برای موبایل (سونی اریکسون zylo سیستم عاملش جاوا هست) انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی چیه؟
اگه چیز خوب سراغ دارین ممنون میشم بگید...:11:
can any one give me an answer please????1

ehsan_
20-01-2012, 22:36
سلام
ebook یا سایتی برای اصطلاحات عامیانه انگلیسی می خواستم
بیشتر دنبال اصلاحات عامیانه نسبتا منفی هستم تا ادبی
مثلا
what a dauch bag
(چقدر جواد -خز)
slut
و.....

لطفا بهم پیغام بدین

ممنون

saeediranzad
21-01-2012, 09:46
can any one give me an answer please????1

تو وب گشتی تا حالا؟ اگه انگلیسی به انگلیسی بخوای، این لینک بد نیست:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
انگلیسی به فارسی هم پیدا میشه تو سایتهای ایرانی.

---------- Post added at 09:46 AM ---------- Previous post was at 09:42 AM ----------


سلام
ebook یا سایتی برای اصطلاحات عامیانه انگلیسی می خواستم
بیشتر دنبال اصلاحات عامیانه نسبتا منفی هستم تا ادبی
مثلا
what a dauch bag
(چقدر جواد -خز)
slut
و.....

لطفا بهم پیغام بدین

ممنون

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
البته اینها آنلاینه. ولی فکر کنم شما فایلش را میخوای. اینجا بگرد:
Library.nu

east&west
21-01-2012, 12:51
Urbandictionary is tha dictionary that we wrote …. when you looking up a word, look which one got more props

jedivssith
21-01-2012, 13:26
درود
اینجا لغت ‏bill‏ به چه معنی است؟

A majority of votes was needed for the bill to pass.‎
سپاس

east&west
21-01-2012, 13:39
درود
اینجا لغت ‏bill‏ به چه معنی است؟

A majority of votes was needed for the bill to pass.‎
سپاس


In systems of government, a bill is a formal statement of a proposed new law that is discussed and then voted on.
E.g. The Bill was defeated by 238 votes to 145.... Since then, a tough U.S. trade bill has been passed by Congress.

Persian : لایحه

vampire girl
24-01-2012, 18:22
سلام یه سوال داشتم :
اگه مثلا بخوایم بگیم : او مریض تر از آن بود که بتواند راه برود یا مثلا من خسته تر از اون هستم که بخوام به چیزی اهمیت بدم برای اینا چی باید بگیم؟ در واقع میخوام فرمولش رو بدونم...خیلی ممنونــــــــــــــم....:11:

Kurosh
24-01-2012, 18:50
سلام یه سوال داشتم :
اگه مثلا بخوایم بگیم : او مریض تر از آن بود که بتواند راه برود یا مثلا من خسته تر از اون هستم که بخوام به چیزی اهمیت بدم برای اینا چی باید بگیم؟ در واقع میخوام فرمولش رو بدونم...خیلی ممنونــــــــــــــم....:11:چ یزی که الان به ذهنم می‌رسه، استفاده از Too هست ...


مثلاً اولی :


He was too sick to be able to walk
He was too sick that he couldn't walk


در دومی:


I'm too tired to care about anything

vampire girl
24-01-2012, 20:33
چیزی که الان به ذهنم می‌رسه، استفاده از Too هست ...


مثلاً اولی :


He was too sick to be able to walk
He was too sick that he couldn't walk


در دومی:


I'm too tired to care about anything
thanچی؟ اگه ازش استفاده کنیم جمله غلط میشه؟
یعنی اگه بگیم:
he was too sick than he'd be able to walk
or:1
I'm more tired than I'd care
اینا هر دوشون غلطن؟

Kurosh
24-01-2012, 20:38
thanچی؟ اگه ازش استفاده کنیم جمله غلط میشه؟
یعنی اگه بگیم:
he was too sick than he'd be able to walk
or:1
I'm more tired than I'd care
اینا هر دوشون غلطن؟
آره، میشه گفت غلط میشه

ترجمه‌ی کلمه به کلمه است !

saeediranzad
25-01-2012, 06:33
در تأیید فرمایشهای جناب کورش:
too با to و for بکار میره. مثال:

It is too late to do anything about it now.
The dress was too tight for me.

jedivssith
25-01-2012, 13:40
درود
ترجمه قسمت قرمز رنگ چیست؟


Each summer at the Shaker Work Group, a special school in rural Pittsfield, Massachusetts, where ‎teenagers learn by working, it has been a tradition to have the teenagers take on the burden of ‎setting their own rules and living by them.‎

و لغت ‏meet‏ در اینجا چی ترجمه میشه؟


Few teenagers at the Shaker Work Group by to evade the rules. When one does, the entire group ‎meets to probe the reasons for the ‘villain’s’ actions.‎

سپاس