PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

amoz
05-02-2011, 21:41
یه عبارت کوچولو یعنی

plug in

با سلام مجدد پس از تاخیر طولانی و تشکرات دیر هنگام!!
سوال من این بود که دوشاخه را بزن تو پریز به انگلیسی چی میشه که جواب فوق داده شده...
فقط من جواب کامل تر می خام. مثلا برای این جمله چی می گیم؟:
ضبط را بزن به برق! یه کوچولو مسئله را بیشتر برای این حقیر باز کنید:31:

amoz
05-02-2011, 21:47
وقتی یه نفر یک ادرسی ازت میپرسه چه جوری باید بهش جواب بدی..مثلا برو این خیابون بعد بپیچ دست راست بعد برو فلان جا..جلوت اونقت اونجا هست
کلا قواعد و قوانینش چیه..کامل؟
ممنون

با سلام و عرض اجازه از اساتید بزرگ.
من تا اونجا که می دونم واژه هایی چون Go straight برای مستقیم برو Turn right برای برو سمت راست و لفتش برای چپ!
مثلا :
Go straigt to X street, turn left at the first traffic light, its next to the book store
این الان شد: مستقیم برو به خیابون ایکس، به اولین چراغ راهنما که رسیدی بپیچ چپ، اون بعد از کتابفروشیه...البته اصطلاحات بیشتری هم هست که دیگه نمی دونم کدوم را میخای و در این مقال نمی گنجد:31:

sajjad1973
05-02-2011, 22:34
با سلام مجدد پس از تاخیر طولانی و تشکرات دیر هنگام!!
سوال من این بود که دوشاخه را بزن تو پریز به انگلیسی چی میشه که جواب فوق داده شده...
فقط من جواب کامل تر می خام. مثلا برای این جمله چی می گیم؟:
ضبط را بزن به برق! یه کوچولو مسئله را بیشتر برای این حقیر باز کنید:31:

خب تا جایی که من میدونم همون جوری هست که قبلا گفتم دیگه. چی رو بازش کنم

ببین هرچی رو که میخوای بزنی تو برق باید یه plug in بزاری قبلش مثلا

plug in the Tv
plug in the radio
plug in the toaster
plug in the refrigerator
how long should I wait to plug in the refrigerator after lying it down?

mostafa_maca
06-02-2011, 22:16
سلام دوستان عزیز اول بزارین یه تشکر صمیمانه برای ایجاد یکی از قوی ترین بخشهای پی سی ورلد از شما بکنم متاسفانه بنده وقت کافی برای سر زدن به تاپیک ها رو ندارم ولی به خیلی از دوستام گفتم و اونا دارن کمال استفاده رو میبرن
راستش من در حال حاضر دارم کلاس زبان میرم و علاقه زیادی به داستان های انگلیسی دارم میخواستم یه کتابی معرفی کنین که هم سطحش خیلی بالا نباشه هم اینکه حدالامکان تصویر زیاد داشته باشه! البته کمیک نباشه ها...
تا اونجایی که میدونم تو اکثر اموزشگاه ها کتاب آنیکتود تجویز میشه ولی میخواستم بدونم گزینه های بهتری هم هستش؟
ممنون از همه:10:

Baby nfs
07-02-2011, 14:17
دوستان سلام. از اونجایی که کتاب های مرجع به زبان فارسی یا کم پیدا میشن یا زیاد دقیق نیستن من دلم میخواد کتاب های زبان اصلی رو گیر بیارم و بخونم(البته تو رشته تحصیلی بنده). زبان انگلیسیم هم در حد دستو پا شکستس که در کل چیز زیادی حالیم نمیشه. یه سوال دارم اونم اینه که بهترین و سریعترین راه که بتونم حداقل , مفهوم کلی جملاتی که میخونم رو بتونم متوجه بشم چیه؟ منظورم کتاب خاصی یا یه دوره ی مخصوصی یا یه چیزی تو همین مایه ها!!!
سپاس

Hamid Hamid
07-02-2011, 14:43
دوستان سلام. از اونجایی که کتاب های مرجع به زبان فارسی یا کم پیدا میشن یا زیاد دقیق نیستن من دلم میخواد کتاب های زبان اصلی رو گیر بیارم و بخونم(البته تو رشته تحصیلی بنده). زبان انگلیسیم هم در حد دستو پا شکستس که در کل چیز زیادی حالیم نمیشه. یه سوال دارم اونم اینه که بهترین و سریعترین راه که بتونم حداقل , مفهوم کلی جملاتی که میخونم رو بتونم متوجه بشم چیه؟ منظورم کتاب خاصی یا یه دوره ی مخصوصی یا یه چیزی تو همین مایه ها!!!
سپاس

سلام دوست عزيز...
شما با اين شرايطي كه خودتون گفتيد اصلا صلاح نيست كتاب هاي تخصصي رو بگيريد ... چون كسي كه كتاب تخصصي ميخونه بايد زبانش خوب باشه حداقل در سطح Upper Intermediate يعني سطحي بين متوسط و عالي ... تا بتونيد متوجه بشيد ... وگرنه فقط پواتون رو دور ريختيد...
پيشنهادم اينه كه از الان شروع كنيد General English تون رو قوي كنيد تا چند وقت ديگه بتونيد از كتاب هاي تخصصي هم بهره ببريد ... تنها راهش همينه ... قوي كردن انگليسي معمولي و بعد رفتن سراغ تخصصي ...

abselon
07-02-2011, 15:09
با سلام من علاقه زيادي براي يادگيري زبان انگليسي دارم و زبانم هم در حد دبيرستان است و دسترسي به كلاسهاي زبان ندارم لطفا كمكم كنيد كه چگونه زبان ياد بگيرم.

Facon_Archi
08-02-2011, 00:11
سلام
اینجا فقط باید سوال گرامر و درسی کرد؟: دی
من دنبال یه سایت دیکشنری آنلاین میگردم که به زبان انگلیسی-آلمانی باشه و بلعکس!
و انگلیسی -انگلیسی
مثل مترجم گوگل هم نباشه...: دی
ممنون

ebse
08-02-2011, 10:46
سلام
چکار کنم که زبانم قوی بشه
من یه دانشجو ی رشته کامپیوتر هستم
در مقطع کارشناسی
بااینکه باید زبانم خوب باشه ولی حتی نمیتونم پیغام های
کامپیوتر رو معنی کنم یه نفر بهم بگه چکار کنم زبانم خوب بشه؟
لطفا

intellectual2009
08-02-2011, 11:03
کتاب steps to understanding در 4 سطح البته تصویرهاش سیاه و سفید ولی کتاب مفیدی هستش

khaiyam
08-02-2011, 11:12
کتاب های factfile کتاب های خوبی برای سطح متوسط هستش

Hamid Hamid
08-02-2011, 11:21
سلام
چکار کنم که زبانم قوی بشه
من یه دانشجو ی رشته کامپیوتر هستم
در مقطع کارشناسی
بااینکه باید زبانم خوب باشه ولی حتی نمیتونم پیغام های
کامپیوتر رو معنی کنم یه نفر بهم بگه چکار کنم زبانم خوب بشه؟
لطفا

سلام دوست عزيز...
براي خوب شدن زبان همه معمولا از يه جايي شروع ميكنند شما كه گفتيد دانشجوي رشته ي كامپيوتر هستيد حتما خيلي با كامپيوتر كار كرديد در نتيجه بايد حداقل خيلي مفاهيم رو ياد گرفته باشيد چون هر روز با محيطي كار ميكنيد كه زبانش انگليسي هست.آدم اگه هيچ چيز هم بلد نباشه به مراتب و رفته رفته به يه سري كلمات و جملات آشنايي پيدا ميكنه ...
اما تنها راه براي شما و شرايطتون رفتن به كلاس زبان هست ... اگه تا حدودي مثلا نصفه يا Intermediate بلد بوديد ميشد خودتون زبان بخونيد اما الان با اين شرايط بايد از اول ياد بگيريد تا بتونيد با كامپيوتر هم كار كنيد چون حالا بجز يه سري اصطلاحات تخصصي ساير مباحث و پيغام ها رو ميشه با انگليسي جنرال يا عمومي متوجه شد ... نميدونم مثلا ميگه اين فايل رو بايد اول از زيپ خارج كنيد و بعد كپي كنيد و بعد تغيير فرمت بديد ... خب اگه شما انگليسي جنرال بدونيد حتما با اين مفاهيم مشكلي نخواهيد داشت و انگليسي تخصصي رو هم كم كم ياد خواهيد گرفت ...
پس تنها راهتون فعلا شروع از اول هست تا يه مرحله اي و بعد ادامه دادن به وسيله ي خودتون( كه سخته ولي شدنيه)

موفق باشيد :11:

ebse
08-02-2011, 18:03
سلام
من هنوز زبان تخصصی رو پاس نکردم
البته اینکه میگم نمیتونم معنی کنم نه اینکه نتونم تقریبا بیش از 65 تا 70 درصد کلمات رو
معنی میکنم ولی منظور جمله رو نمیدونم (بعضی پیغام ها که برام جدیده رو میگم) کلا اگه بخوام
خودم بدون کلاس بخونم چه راه هایی رو پیشنهاد می کنید
ممنون

shahab_f
08-02-2011, 19:09
من اطلاعاتی راجع به کلاس زبان آمادگی تافل میخوام ، آیا تاپیکی هست که بتونه کمکم کنه ؟ اگه نیست بفرمایید کدوم کلاس ها خوبند؟

hfj
08-02-2011, 23:17
سلام.
حتماً تا حالا بانک رفتید !
سوال من اینه که چرا به جای اینکه بنویسن Melli Bank ، می نویسن Bank Melli ؟؟؟!

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

سوال دوم اینکه :

With open eyes
With eyes open

چرا هر دو تاش درسته ؟
اگه باور نمی کنید، هر دو تا جمله رو توی آدرس زیر ببینید :
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

یعنی میشه جای اسم و صفت رو عوض کرد، بدون اینکه معنی جمله عوض بشه ؟ :blink:
خدایــا، آخه این زبون انگلیسی چرا اینجوریه .. ما که قاط زدیم :24:

Kurosh
09-02-2011, 00:33
به! حامد جان کم‌پیدایی؟! : دی



در مورد اولی یه حدسی می‌زنم، اونم اینه که بانک ملی ایران رو اسمشون فرض کردن و با هم می‌نویسن! به عبارت دیگه، بانک واسه اینا یه واژه‌ی فارسی و جزیی از اسم این محله...
Bank Melli Iran نوشتن اینا جوریه که انگار دارن می‌نویسن Persepolis Tehran ! :دی
اصلاً به مغزشون هم خطور نکرده که اگه اسمشون ملیه، خب اون بانک بدبخت یه اسم معناداره و تو معادل انگلیسی باید ترجمه شه !!‌‌ :دی

Kurosh
09-02-2011, 01:01
سلام.
حتماً تا حالا بانک رفتید !
سوال من اینه که چرا به جای اینکه بنویسن Melli Bank ، می نویسن Bank Melli ؟؟؟!


سوال دوم اینکه :

With open eyes
With eyes open

چرا هر دو تاش درسته ؟
اگه باور نمی کنید، هر دو تا جمله رو توی آدرس زیر ببینید :
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

یعنی میشه جای اسم و صفت رو عوض کرد، بدون اینکه معنی جمله عوض بشه ؟ :blink:
خدایــا، آخه این زبون انگلیسی چرا اینجوریه .. ما که قاط زدیم :24:
ها! :دی

مورد دوم نیز کشف گردید ! :دی
این eyes open ایدیوم بید! :دی
یعنی with eyes open حالا با/بدون یه سری modifier بینش، معنای totally aware of what is going on میده! :دی
در نتیجه ما کی باشیم رو ساختارش بحث کنیم؟! :27:
ایدیومیه که خودشون ساختن، به ما هم هیچ ربطی نداره چه جوری ساختن! اصلاً ساختن که ساختن!‌ می‌تونن جای اسم و صفت رو عوض می‌کنن، مشکلیه؟!‌ :دی


Open Eyes هم که مشخصه ... ساختار درست و غالب این ترکیب ... :46:

singleguy
09-02-2011, 22:02
سلام
میشه یه نفر در مورد نوشتن نامه های اداری راهنماییم کنه؟
از "ب" بسم الله تا آخرین قسمتش
برخی میگن باید فلان تعداد پاراگراف داشته باشه و هر پاراگراف شامل چه موضوعی باشه و ... خب من هرچی سعی میکنم نمیتونم این کار را بکنم ... (البته فعلا بزرگ ترین مشکلم نوشتن این نامه، بدون هیچ غلط و اشتباهی هست، پاراگراف بندی و موضوعات پاراگرافها که دیگه بماند)

Hamid Hamid
09-02-2011, 22:21
سلام
میشه یه نفر در مورد نوشتن نامه های اداری راهنماییم کنه؟
از "ب" بسم الله تا آخرین قسمتش
برخی میگن باید فلان تعداد پاراگراف داشته باشه و هر پاراگراف شامل چه موضوعی باشه و ... خب من هرچی سعی میکنم نمیتونم این کار را بکنم ... (البته فعلا بزرگ ترین مشکلم نوشتن این نامه، بدون هیچ غلط و اشتباهی هست، پاراگراف بندی و موضوعات پاراگرافها که دیگه بماند)

سلام دوست عزيز ... وقتي اومدم جواب بدم كوروش عزيز هم تو تاپيك بود نميدونم كه ايشوم هم جواب ميدن يا نه ...
در هر حال دوست من نامه هاي اداري چندين و چند نوع داره... نامه هاي اداري داخلي . خارجي ... يا نامه ي شخصي به اداره اي براي كار يا براي گوشزد كردن مساله اي ...
اما اصولا اين مواردي كه عرض ميكنم و تا حدودي ميدونم بايد درش باشه :
قسمت بالاي نامه كه هنوز متن شروع نشده شما در سمت راست آدرس فرستنده رو ذكر ميكنيد...
در سمت چب بالاي نامه آدرس و واحد دريافت اون نامه رو ذكر وميكنيد و به خصوص گاهي اوقات اسم مسئولي كه نامه رو دريافت ميكنه...
موارد ديگه اي كه بايد در نامه هاي رسمي و اداري معمولا رعايت بشه اين 3 مورد هستند:
1_ Introduction
2_Main Body
3_closing

دوست من مورد اول از اسمش مشخصه خب مقدمه ي نامه است جايي كه معمولا شخص نويسنده ي نامه حقيقي يا حقوقي خودش رو معرفي ميكنه ... مثلا يا ميگه من مسئول تداركات اداره هستم يا مسئول خدمات يا ... و يا اسمش رو ميگه كه كسي هست كه از خارج سازمان نامه ميده و ميگه من فلاني هستم كارم اينه ... حالا يا طرف كار مي خواد كه تحصيلاتش رو هم ميگه يا مورد ديگه اي

2_
قسمت دوم هم جايي هست كه شخص مورد نظر موضوع نامه رو مينويسه ... مثلا اگه از خود اداره هست ميگه ما به فلان كالا نياز داريم يا به فلان نفر تعداد كارمند نياز داريم و يا اگه شخصي از خارج باشه يا شكايتي ميكنه و يا درخواستي يا پيشنهادي داره و ...يا خودش رو معرفي ميكنه براي كار و ...

3_
قسمت سوم هم جايي هست كه طرف نامه رو به پايان ميرسونه و خواستار انجام دادن به درخواستش رو ميكنه و اين كه چطور به او جواب بدن.مثلا كسي از بيرون هست يه شهروند به شهرداري نامه ميده و ميگه : من به دنبال جواب نامه و شنيدن از شما هستم ...

اما مورد آخر: خب پاراگراف ها زياد موردي نداره اما نامه بايد كاملا رسمي ويرايش بشه ...
اين هم يك مثال ... اين نامه يك Job Application و نوعي نامه ي رسمي و اداري هست ...
اميدوارم كمكتون كنه ... من تا اين حد ميدونستم:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

singleguy
09-02-2011, 22:34
از آقا حمید متشکرم بابت توضیحات کاملشون!
نامه ای که میخوام بنویسم تقریبا علمی هست(مقصدش هم یک شرکت و دانشگاه نیست، قراره برای چندتا دانشگاه و کمپانی ارسال بشه)، و قراره از طریق ایمیل ارسال بشه . البته کمی محرمانه هست، به خاطر همین نمیتونم اینجا بذارم تا برام ویرایشش کنید
اگه کسی وقت داره بگه تا من بنویسمش و فردا براش ارسال کنم تا یک نگاه بندازه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Lord-Voldemort
09-02-2011, 22:52
duty-free shop این کلمه یعنی چه؟
if you don't mind این وجود داره ؟ یعنی چی؟

indirect question میشه در مورد این توضیح بدین چه فایده ای داره ؟

Kurosh
09-02-2011, 23:02
duty-free shop این کلمه یعنی چه؟
if you don't mind این وجود داره ؟ یعنی چی؟

indirect question میشه در مورد این توضیح بدین چه فایده ای داره ؟
اولی که میشه "خرید معاف از مالیات" (یا بسته به موقعیتش، معاف از عوارض گمرکی و ... هم می‌تونه معنی بده)

دومی هم که میشه "اگر براتون مساله‌ای نیست" یا "اگه براتون مقدوره" ...


Indirect Question هم واسه احترام، ادب و تعارف بیشتره ...
معمولاً وقتی سوالمون یه خورده حساسه و احتمال میدیم اگه لحنمون مناسب نباشه، طرف ناراحت بشه، به صورت Indirect سوال می‌پرسیم ...


مثلاً به جای اینکه بگیم tell me میگیم Could you tell me
یا به جای اینکه بگیم I like to meet Dr. X میگیم I would like to meet Dr. X ...

zamanphp
10-02-2011, 01:06
با سلام خدمت دوستان گرامی
من تصمیم دارم جهت پیشرفت زبان انگلیسی خود به کلاس زبان بروم ولی قبلش از دوستان باتجربه اینجا دو تا سوال داشتم که ممنون می شود با حوصله به بنده پاسخ بدهند :
آیا آموزشگاه ها Listenin، Speaking، Reading، Writing به صورت همزمان آموزش می دهند؟
من رشته تحصیلی ام نرم افزار کامپیوتر هست و کارم هم برنامه نویسی هست و هر روزه با اصطلاخات تخصصی کامپیوتر سرو کار دارم . به عنوان مثال متون انگلیسی ویندوز رو تا 80% راحت ترجمه می کنم و منبع یادگیری ام هم همه انگلیسی هست
ولی با این وجود دریغ از خوندن یه داستان انگلیسی ،
حالا سوالم این هست که در صورتی که به کلاس برم از چه سطحی باید شروع کنم؟ با اطلاعات فعلی
چون من ساکن اصفهان هستم چه آموزشگاهی رو پیشنهاد میکنید؟
من تو اصفهان آموزگاه "گویش" رو می شنام که تو تبلیغاتش زده فقط مکالمه!

با تشکر

ebse
10-02-2011, 07:29
سلام
یکی هم به من راه حل نشون بده من میخوام زبان یاد بگیرم
تو پیج قبلی دربارش گفتم
منتظر جوابم
مرسی

Hamid Hamid
10-02-2011, 09:20
سلام
یکی هم به من راه حل نشون بده من میخوام زبان یاد بگیرم
تو پیج قبلی دربارش گفتم
منتظر جوابم
مرسی
عزيز جان من راهنماييتون كردم اما انگار درست نخونديد ... الان كامل توضيح ميدم ...
همونطور كه گفتم شما قبل از ياد گرفتن زبان تخصصي بايد زبان همومي يا همون جنرالتون قوي باشه ... حالا راه حل من براي شما:
شما اگه كلاس نمي خوايد بريد راهتون اينه كه به يه موئسسه مراجعه كنيد( يه موئسسه ي معروف مثل سفير .كيش و ...) و اونجا ببينيد سطحتون چجوريه يه امتحان تعيين سطح بديد... بعد ببينيد تو اون موئسسه براي اون سطح چه كتاب هايي هست كه ميتونيد خودتون كتاب رو بگيريد و بخونيد اما اگه كتاب معلم باشه بهتره كه توضيح داده در هر مرحله زبان آموز بايد چه كار كنه ... يا بيايد اينجا بگيد سطحتون رو تا دوستان براي كتاب كمكتون كنند

شما زبان عموميتون رو اول قوي كنيد و بعد كتاب هاي تخصصي رشتتون رو بگيريد ... كه من اطلاعي از اون ها ندارم ولي همونجور كه گفتم اين راه شماست اول كه يا كلا كلاس بريد و يا سطحتون رو متوجه بشيد و بعد خودتون بخونيد ...
موفق باشيد

Hamid Hamid
10-02-2011, 09:38
با سلام خدمت دوستان گرامی
من تصمیم دارم جهت پیشرفت زبان انگلیسی خود به کلاس زبان بروم ولی قبلش از دوستان باتجربه اینجا دو تا سوال داشتم که ممنون می شود با حوصله به بنده پاسخ بدهند :
آیا آموزشگاه ها Listenin، Speaking، Reading، Writing به صورت همزمان آموزش می دهند؟
من رشته تحصیلی ام نرم افزار کامپیوتر هست و کارم هم برنامه نویسی هست و هر روزه با اصطلاخات تخصصی کامپیوتر سرو کار دارم . به عنوان مثال متون انگلیسی ویندوز رو تا 80% راحت ترجمه می کنم و منبع یادگیری ام هم همه انگلیسی هست
ولی با این وجود دریغ از خوندن یه داستان انگلیسی ،
حالا سوالم این هست که در صورتی که به کلاس برم از چه سطحی باید شروع کنم؟ با اطلاعات فعلی
چون من ساکن اصفهان هستم چه آموزشگاهی رو پیشنهاد میکنید؟
من تو اصفهان آموزگاه "گویش" رو می شنام که تو تبلیغاتش زده فقط مکالمه!

با تشکر

سلام دوست عزيز ...
اين 4 موردي رو كه فرموديد معمولا وقتي كسي به كلاس زبان ميره حتي اگه از صفر هم شروع ميشه اين موارد به نوعي از اول در زبان ياد گرفتن هست منتها خب بسته به سطح زبان آموز داره ...
مثلا براي Writing در سطح مبتدي هم مسائلي هست كه از شما خواسته طبق الگو هاي درس خودتون رو معرفي كنيد يا بگيد از چه موردي خوشتون مياد و ...
و همين مورد Writing در سطوح بالاتر حتي تخصصي تر ميشه و رفته رفته مشكل تر ... مثلا به شما ياد ميدن چطور يك E_mail رو بنويسيد و يا بهتون يا ميدن چطور Job Application يا در خواست كار يا Resume يا همون C.V بنويسيد و ...چطور نوشته هاتون رو از لحاظ علامت هاي نگارشي ويرايش كنيد

در مورد موارد ديگه هم همينطور ... شما Reading رو به تدريج از متون ساده و در داخل دروس ياد ميگيريد و رفته رفته اين لغات و متون گسترده تر ميشه تا جايي كه شايد متن هاي چند صفحه اي داشته باشيد و در مراحل آخر ياد خواهيد گرفت كه چطور براي فهميدن متن كلمات رو دسته بندي كنيد و هسته ها رو مشخص كنيد و ...

Listening هم از ابتدا وجود داره جاهايي كه شما يه سلام و احوالپرسي ساده رو ياد ميگيريد و ميشنويد و همينطور در مراحل پاياني مورد هاي شايد 10 دقيقه اي يا بيشتر رو داريد كه بايد يه دقت گوش بديد براي موارد خاص و بفهميد تو اون ليسنينگ چه مواردي رو بيان كردن ...

Speaking هم به همين صورت هست ... از ابتدا معلم ها طبق اصول كتاب و يا طبق اصول خودشون از دانش آموزان تو كلاس كار مي خوان تا با هم گفتگو كنند ... ابتدا از يه احوالپرسي و اسم شما چيست و چند سال داريد شروع ميشه تا رفته رفته خيلي تخصصي تر بسته به موضوعات كتاب شامل موارد اجتماعي مثل جرم و انتخابات و جنگ و فقر و گرسنگي و انجمن هاي خيريه و انقراض حيوانات و ....


اما موردي كه هست اينكه شما 2 نوع ميتونيد كلاس بريد يه نوع كلاس هاي مكالمه ... كه اون موارد ديگه به تدريج اون 3 مورد هم ياد ميگيريد

اما يه نوع كلاس هم هست كه شما براي آيلتس يا تافل آماده ميشيد كه روي مكالمه زياد تاكيد نيست اما كتاب هاي تخصصي در مورد Reading . listening & Writing هست كه اون ها تدريس ميشه چون تو آزمون اي تافل و آيلتس اين 3 مورد خيلي كاربرد داره ... هرچند مصاحبه هم هست و مكالمه هم داره ...


اما مورد آخر در مورد كلاس زبان ... شما ببين اگه تو اصفهان آموزشگاه سفير هست مراجه كنيد وببينيد وضعيت چجوريه و طبق توضيحات كاملي كه دادم ببينيد كدوم مورد از كلاس ها براتون مناسب هست : مكالمه يا آمادگي آيلتس و تافل ...

بحث هاي تخصصي رو هم بعد از ياد گيري انگليسي جنرال از استادهاتون كمك بگيريد(من اطلاعي ندارم)

موفق باشيد

zamanphp
10-02-2011, 12:54
اما موردي كه هست اينكه شما 2 نوع ميتونيد كلاس بريد يه نوع كلاس هاي مكالمه ... كه اون موارد ديگه به تدريج اون 3 مورد هم ياد ميگيريد

اما يه نوع كلاس هم هست كه شما براي آيلتس يا تافل آماده ميشيد كه روي مكالمه زياد تاكيد نيست اما كتاب هاي تخصصي در مورد Reading . listening & Writing هست كه اون ها تدريس ميشه چون تو آزمون اي تافل و آيلتس اين 3 مورد خيلي كاربرد داره ... هرچند مصاحبه هم هست و مكالمه هم داره ...

ممنون از پاسختون دوست گرامی
پس با این وجود اگه من مکالمه برم و ادامه بدم به مرور موارد دیگه رو هم یاد میگیرم؟ چون فکر نمیکنم نیاز به آزمونهای آيلتس يا تافل داشته باشم چون قصد تحصیل ندارم

Hamid Hamid
10-02-2011, 13:41
ممنون از پاسختون دوست گرامی
پس با این وجود اگه من مکالمه برم و ادامه بدم به مرور موارد دیگه رو هم یاد میگیرم؟ چون فکر نمیکنم نیاز به آزمونهای آيلتس يا تافل داشته باشم چون قصد تحصیل ندارم
بله دوست عزيز...
شما هر جايي بريد براي مكالمه موارد ديگه رو هم كار ميكنند ...من 2 . 3 كلاسي كه اطلاع دارم اينطور هست

Lord-Voldemort
10-02-2011, 16:51
ایا این درسته
my word ای وای بر من

Kurosh
10-02-2011, 16:59
ایا این درسته
my word ای وای بر من
نه، My word بیشتر معنی "به خدا" میده تو زبان محاوره ...

به نوعی قسم خوردن محاوره‌ایه ... مثل "والله" تو فارسی ...
البته خب ترجمه‌اش سلیقه‌ایه ...
مثلاً اینجا رو نگاه:


my word this food is amazing


اینجا میشه هر جوری ترجمه‌اش کرد! :دی مثلاً :
"به جان خودم" !! :دی
"اوه مای گاد" !! :دی
"Wow!" :دی


ولی عموماً همون معنی قسم به خدا رو میده ...

singleguy
10-02-2011, 23:36
با سلام خدمت دوستان گرامی

حالا سوالم این هست که در صورتی که به کلاس برم از چه سطحی باید شروع کنم؟ با اطلاعات فعلی
چون من ساکن اصفهان هستم چه آموزشگاهی رو پیشنهاد میکنید؟
من تو اصفهان آموزگاه "گویش" رو می شنام که تو تبلیغاتش زده فقط مکالمه!

با تشکر
سلام
من فقط جواب سوال آخرتون را میدم!
شما کاری به سخن اونا در تبلیغاتشون نداشته باشید، "فقط مکالمه" یه شعار هست
شما اگه تشریف ببرید گویش، غیر ممکنه ازتون امتحان تایین سطح نگیرن! پس نگران این نباشید که باید از کجا شروع کنید.
قبلا یک امتحان کتبی بود و یک شفاهی (الان را نمیدونم)

قبلا که من آموزشگاه میرفتم(3 سال پیش)، بهترین آموزشگاه ها همون گویش بود و جهاد دانشگاه صنعتی (که فقط یک شعبه داره (پنج رمضان)). البته از الان خبر ندارم! تعداد آموزشگاه ها خیلی شده و بعضی هاش هم واقعا خوب کار میکنن

تفاوت این دوتا آموزشگاه که من میشناسم در اینه که، گویش هزینه ترم را قبل از امتحان تایین سطح ازتون میگیره، ولی جهاد دانشگهای یه هزینه خیلی کم بابت امتحان تایین سطح میگیره و بعدش اگه خواستید میرید و اگه نخواستید نمیرید (ولی تو گویش بعد از تایین سطح حتما باید کلاس را برید چون پولش را کامل ازتون گرفتن)

تایین سطح جهاد دانشگاهی فقط شفاهی هست (از اولین کتاب interchange شروع میکنه به پرسیدن تا بیاد بالا، هرجا گیر کردید میگه همین ترم را باید برید)

آخرین نکته اینکه سیستم آموزشی گویش کمی سخت تر از جهاد دانشگاهی هست
انتخاب با شماست :دی

Ninjai
11-02-2011, 00:22
ترجمه "مهندسی برق گرایش کنترل" چی میشه ؟

sajjad1973
11-02-2011, 09:19
ترجمه "مهندسی برق گرایش کنترل" چی میشه ؟


Electrical Control Engineering

singleguy
11-02-2011, 09:21
ترجمه "مهندسی برق گرایش کنترل" چی میشه ؟
سلام بر مهندس
برخی از گرایش های برق:
مهندسی کنترل: Control engineering یا Control systems engineering
الکترونیک: Electrical engineering
قدرت: power electric
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

yzdn_Satrianisolo
11-02-2011, 16:20
HI all guyz...I need a little fatal help...Agha man mikham Film khodam zirnevis KOnam yani ye filme englisho be farsio englisi Va hamchenin filme farsi be englisi .
SOALAM INE:baba ba che barname eeeeeeeeee inkaro bokonam ...na tu bazar chizi yaftam na internet.to internetam k cherto pert ziyad hast.
KAsi barname va raveshe karo dare rahnameemun kone plz......................I need it

Hamid Hamid
11-02-2011, 19:50
HI all guyz...I need a little fatal help...Agha man mikham Film khodam zirnevis KOnam yani ye filme englisho be farsio englisi Va hamchenin filme farsi be englisi .
SOALAM INE:baba ba che barname eeeeeeeeee inkaro bokonam ...na tu bazar chizi yaftam na internet.to internetam k cherto pert ziyad hast.
KAsi barname va raveshe karo dare rahnameemun kone plz......................I need it

سلام دوست عزيز ...
اولا لطفا به يكي از شكل هاي فارسي يا انگليسي بنويسيد نه فينگليش ...
دوما در مورد سوالتون اگه اين قسمت بپرسيد كه تاپيك نرم افزار و مباحث زيرنويس در انجمن هنر هفتم هست زودتر به نتيجه ميرسيد...
موفق باشيد :11:
اينم آدرس:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

mesi0009
12-02-2011, 12:15
جمله
you should set a goal and direct all your study efforts towards reaching it

کلمه toward چرا S دارد ؟؟؟

---------- Post added at 12:15 PM ---------- Previous post was at 12:14 PM ----------

جمله
you should set a goal and direct all your study efforts towards reaching it

کلمه toward چرا S دارد ؟؟؟

sandy2010
12-02-2011, 12:19
سلام دوستان من همیشه برای تشخیص این دو نوع فعل مشکل دارم کمکم کنید لطف:
has , have+ pp

had + pp

Hamid Hamid
12-02-2011, 12:58
سلام دوستان من همیشه برای تشخیص این دو نوع فعل مشکل دارم کمکم کنید لطف:
has , have+ pp

had + pp

سلام عزيز جان ...
منظورتون از تشخيص همون استفادشونه؟!
ببينيد اون نوع اول مثل فعل ماضي نقلي تو فارسي هست كه در زبان انگليسي بهش ميگن Present Perfect
مثلا I Have read معني ميشه من خوانده ام‌ !!

اما دومي زمان Past Perfect هست و در ترجمه ي فارسي ماضي بعيد معني ميشه .مثلا.
I had Read معني ميشه من خوانده بودم !

اما مورد استفاده ي Present Perfect زماني هست كه بخواهيم در مورد يك اتفاقي صحبت كنيم كه در يك دوره ي زماني تا به الان اتفاق افتاده يا اتفاق نيوفتاده !!
مثال:
I Have been to rome several times
اينجا شخصي كه از اين زمان استفاده كرده مي خواسته بگه كه از مثلا 10 سال پيش كه براي اولين بار به رم رفته تا به الان ... چند بار به رم رفته ...

يه مورد ديگه براي تشخصي شما يكسريAdverbs يا قيد(اميدوارم برگردون فارسي رو درست گفته باشم) هست كه با اين نوع فعل اغلب استفاده ميشه ...
مثال:

Have you ever had an operation?
I Have never read war and peace
I Have Always wanted ti try rowing

تو اين 3 مثال اون قيدها يا Adverb ها رو براتون بولد كردم ...

زمان Past perfect هم كه ديگه معلومه زماني هست كه من بهش ميگم انده گذشته ... يعني گذشته ترين نوع فعل ...
زماني استفاده ميشه كه بخوايم بگيم يه اتفاقي قبل از يه اتفاق ديگه افتاده ... مثال:

when I phoned him, , he had already gone

دوست من تو اين مثال هم گذشته ي ساده بكار رفته Phoned و هم گذشته ي كامل Had gone و اينجا اين فعل گذشته ي كامل دلالت بر اين داره كه رفتن اون شخص قبل از اون تماس بوده ...

موفق باشيد ...سوال و شبهه اي بود در خدمتم

singleguy
12-02-2011, 20:33
جمله
you should set a goal and direct all your study efforts towards reaching it

کلمه toward چرا S دارد ؟؟؟

---------- Post added at 12:15 PM ---------- Previous post was at 12:14 PM ----------

جمله
you should set a goal and direct all your study efforts towards reaching it

کلمه toward چرا S دارد ؟؟؟

سلام mesi
دو کلمه ی toward و towards زیاد به گوشم خورده بود ولی هیچ وقت به تفاوتشون فکر نکرده بودم و این سوالتون باعث برم یه سرچی بزنم ببینم چه خبره

در یکی از وبلاگ ها اطلاعاتی را کسب کردم. این ها جملاتی از زبان نویسنده اون وبلاگ (که من ترجمش کردم براتون) :

شخصی نامه ای برای من ارسال کرد که شامل چنین سوالی بود:

من خیرا کتابی خواندم که بارها از کلمه "towards استفاده کرده بود. من همیشه گفته ام "toward" ولی در این کتاب، نویسنده چندین جمله را با towards بیان کرده مثلا: I went towards the lake در حالی که من همیشه میگویم: I went toward the lake بنابراین از خود پرسیدم که آیا تاکنون اشتباه کرده ام؟ یا نکند گاهی اوقات toward به صورت جمع استفاده میشود وگاهی به صورت مفرد؟ لطفا من را راهنمایی کنید.


یک خبر خوب باید به شما بدهم و آن این است که هر دو کلمه صحیح است. زیرا این کلمه به عنوان یک preposition استفاده میشود نه یک اسم، پس اضاف کردن یک "s" آن را جمع نمیکند. واقعا خود من هم نمیدانم اصولا کدام فرم را استفاده میکنم!!!! احتمالا با توجه به موقعیت جمله و این که عبارات و کلمات اطراف آن چگونه به نظر میرسند، یکی از کلمات toward یا towards را انتخاب میکنیم. این درحالیست که دیکشنری American Heritage Dictionary of English در این رابطه اینگونه ادعا کرده ست که "toward" در انگلیسی بریتیش استفاده میشود و "towards" در انگلیسی آمریکایی. علت آن هم باز میگردد به تلفظ متفاوت کلمات در انگلیسی آمریکایی و بریتیش. دقیقا مانند تفاوت های زیر در این دو لهجه:

American=====> British
color =======>colour
draft ======>draught
while=======> whilst
on========> upon
dialog =====>dialogue
check =====>cheque
program==>programme
پیروز باشید [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

shahab_f
12-02-2011, 21:01
ببخشید سوال من جا موند :
برای آمادگی تافل چه کلاسی رو پیشنهاد میکنین (اسم موسسه) نحوه ی کارشون چه شکلیه ؟
سطح زبانم بالا هست ، و پست 4515 رو هم خوندم

Hamid Hamid
12-02-2011, 22:38
ببخشید سوال من جا موند :
برای آمادگی تافل چه کلاسی رو پیشنهاد میکنین (اسم موسسه) نحوه ی کارشون چه شکلیه ؟
سطح زبانم بالا هست ، و پست 4515 رو هم خوندم
شهاب جان تو همون پست اشاره كردم به نظرم همون آموزشگاه سفير خيلي خوب باشه (انقد تو اين چند وقته از سفير گفتم هر كي ندونه فكر ميكنه من صاحابشم : دي)

من از كتابي هم كه تدريس ميكنن اطلاع دارم كه Headway هست با نام Reading and writing Skills كه من به شخصه الان 10 يا 12 ساله با زبان سرو كاردارم و بيش از 10 مدل كتاب درسي خوندم به نظرم Headway كتاب خوبي هست ...

من اين رو ميدونستم پيشنهادم هم همينه ...
تا اساتيد چي نظر بدن

MOHAMMAD_ASEMOONI
14-02-2011, 21:36
سلام دوستان

:)

موفقیت در هر کاری به خیلی چیزها بستگی داره

هوش و ذکاوت - علاقه - امکانات - حوصله - فراگیریِ فوت و فنها - استفاده از تجربه های دیگران - محیط - تشویقِ اطرافیان و غیره


=============<<<<<>>>>>>>=========

اولین چیزی که متاسفانه بیشتر مردم بهش توجه نمیکنند ، ذرست و خوب فهمیدنِ گرامرِ زبانِ مادری هست .

کسی که دستورِ زبانِ مادریِ خودش رو خوب بلد نیست ، در یاد گرفتنِ زبان خارجی حتماً لَنگ میزنه .

خوب درک کردنِ زمانها ، انواع فعل انواعِ صفت انواع قید انواع اسم و انواعِ جمله ، صفت و موصوف ، مضاف و مضاف الیه ، حروف اضافه ، اسم فاعل ، اسم مفعول ، تجزیه ، ترکیب ، غیره

اگر کسی گرامرِ زبانِ خودش رو بلد نیست و قصد داره زبان دیگری یاد بگیره ، بهتره اول یک کتابِ دستور زبانِ فارسی بخره و بخونه وگرنه بی شک با مشکل در درکِ معانی و فراگیری روبرو میشه .

===============================

هر زبان به طور كلي از چند قسمت تكيل شده :

1- قالبها يا همون قواعد يا گرامر يا قوانين

2 - كلمات

3 - تلفظ صحيح

4 - اصطلاحات

5 - خط

6 - لهجه ها

7 - مهارت در خواندن

8 - مهارت در سخن گفتن به صورت روان

9 - مهارت در فكر كردن .

10 - خواب ديدن !!!

===========================

گوشها باید خیلی خوب بشنوه و فرقِ صداها رو خوب تشخیص بده

مثال :

کلمه ی آبی رو دو جور تلفظ کنین . یکبار با تلفظِ سریعِ آ و یکبار با کشیدنِ آ .

خواهید دید که چقدر معنیش با هم فرق میکنه

اولی یعنی منسوب به آب و دومی یعنی رنگِ آبی .

:)

این مسئله در همه ي زبانها وجود داره
مثال :

did - deed

Gam3r
14-02-2011, 22:04
سلام دوستان

:)

موفقیت در هر کاری به خیلی چیزها بستگی داره

هوش و ذکاوت - علاقه - امکانات - حوصله - فراگیریِ فوت و فنها - استفاده از تجربه های دیگران - محیط - تشویقِ اطرافیان و غیره


=============<<<<<>>>>>>>=========

اولین چیزی که متاسفانه بیشتر مردم بهش توجه نمیکنند ، ذرست و خوب فهمیدنِ گرامرِ زبانِ مادری هست .

کسی که دستورِ زبانِ مادریِ خودش رو خوب بلد نیست ، در یاد گرفتنِ زبان خارجی حتماً لَنگ میزنه .

خوب درک کردنِ زمانها ، انواع فعل انواعِ صفت انواع قید انواع اسم و انواعِ جمله ، صفت و موصوف ، مضاف و مضاف الیه ، حروف اضافه ، اسم فاعل ، اسم مفعول ، تجزیه ، ترکیب ، غیره

اگر کسی گرامرِ زبانِ خودش رو بلد نیست و قصد داره زبان دیگری یاد بگیره ، بهتره اول یک کتابِ دستور زبانِ فارسی بخره و بخونه وگرنه بی شک با مشکل در درکِ معانی و فراگیری روبرو میشه .

===============================

هر زبان به طور كلي از چند قسمت تكيل شده :

1- قالبها يا همون قواعد يا گرامر يا قوانين

2 - كلمات

3 - تلفظ صحيح

4 - اصطلاحات

5 - خط

6 - لهجه ها

7 - مهارت در خواندن

8 - مهارت در سخن گفتن به صورت روان

9 - مهارت در فكر كردن .

10 - خواب ديدن !!!

===========================

گوشها باید خیلی خوب بشنوه و فرقِ صداها رو خوب تشخیص بده

مثال :

کلمه ی آبی رو دو جور تلفظ کنین . یکبار با تلفظِ سریعِ آ و یکبار با کشیدنِ آ .

خواهید دید که چقدر معنیش با هم فرق میکنه

اولی یعنی منسوب به آب و دومی یعنی رنگِ آبی .

:)

این مسئله در همه ي زبانها وجود داره
مثال :

did - deed


با کی کار داری .... ؟!! :31:

MOHAMMAD_ASEMOONI
14-02-2011, 22:57
با کی کار داری .... ؟!! :31:

سلام
:10:

مگه اینجا برای آموزش زبان نیست ؟؟؟!!!

خب بنده هم در همین باره چند کلمه ای تقدیمِ دوستان کردم . البته قابل دار نبود
:20:

تو ذوقِ بچه ی مردم نزنین دیگه . ذوقش کور میشه
:31:

shahab_f
16-02-2011, 21:18
شهاب جان تو همون پست اشاره كردم به نظرم همون آموزشگاه سفير خيلي خوب باشه (انقد تو اين چند وقته از سفير گفتم هر كي ندونه فكر ميكنه من صاحابشم : دي)

من از كتابي هم كه تدريس ميكنن اطلاع دارم كه Headway هست با نام Reading and writing Skills كه من به شخصه الان 10 يا 12 ساله با زبان سرو كاردارم و بيش از 10 مدل كتاب درسي خوندم به نظرم Headway كتاب خوبي هست ...

من اين رو ميدونستم پيشنهادم هم همينه ...
تا اساتيد چي نظر بدن
مثه اینکه سفیر فقط کلاس های آیلتس داره و تافل نداره

Hamid Hamid
16-02-2011, 21:46
مثه اینکه سفیر فقط کلاس های آیلتس داره و تافل نداره

درسته شهاب جان فقط آيلتس داره ...
متاسفانه من اطلاع زيادي در مورد موارد امتحاني تافل ندارم اما اگه همه ي موارد شبيه آيلتس هست و ريدينگ / رايتينگ / ليسنينگ / اسپيكينگ (چه باحال نوشتم:31:) رو داشته باشه ... پس اون كلاس هم ميتونه كمكتون كنه ...
بيشتر تحقيق كنيد

raptor22
16-02-2011, 22:35
hey there .....

i have a little question about these words":

chauvinisim :
میهن پرستی افراطی

meritocracy :
شایسته سالاری

pattriarch :
مرد سالاری

gynecocracy :
زن سالاری

am i right or not ?

thank u and have good time

sajjad1973
17-02-2011, 19:53
hey there .....



i have a little question about these words":


chauvinisim :
میهن پرستی افراطی


meritocracy :
شایسته سالاری


pattriarch :
مرد سالاری


gynecocracy :
زن سالاری


am i right or not ?



thank u and have good time



دوست خوبم
به نظر من همشون درست هست فقط در مورد این کلمه patriarch که یدونه t داره نه دوتا معنیش پدر سالار - بزرگ خاندان هست در مورد gynecocracy هم حکومت زنان معنی بهتری هست

ila
17-02-2011, 21:54
من کتاب اینترچنج اینترو رو دارم....حالا کتابی رو میخوام که متن لیسنینگهای داخل اون و همچین فیلمها رو داشته باشه..اسم اون کتاب چیه..و اگه میشه لینک دانلود..ممنون..نمیدونم اینجا باید بپرسم یا نه...ولی اگه جای دیگه باید بپرسم راهنمایی کنید

sajjad1973
17-02-2011, 22:37
من کتاب اینترچنج اینترو رو دارم....حالا کتابی رو میخوام که متن لیسنینگهای داخل اون و همچین فیلمها رو داشته باشه..اسم اون کتاب چیه..و اگه میشه لینک دانلود..ممنون..نمیدونم اینجا باید بپرسم یا نه...ولی اگه جای دیگه باید بپرسم راهنمایی کنید


دوست من یه سر به اینجا بزن فکرمیکنم مشکلت حل شه همه چیز این کتابها از جمله متن لیسینینگها رو داره
دقت کن که اگه خاستی بگیری بسته ای رو بگیری که مربوط به کتاب اینترو هست ( هربسته مخصوص یک کتاب هست)

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ila
17-02-2011, 23:24
دوست من یه سر به اینجا بزن فکرمیکنم مشکلت حل شه همه چیز این کتابها از جمله متن لیسینینگها رو داره
دقت کن که اگه خاستی بگیری بسته ای رو بگیری که مربوط به کتاب اینترو هست ( هربسته مخصوص یک کتاب هست)

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

متاسفانه فقط میفروشه...برای دانلود نداشت

Hamid Hamid
18-02-2011, 15:46
من کتاب اینترچنج اینترو رو دارم....حالا کتابی رو میخوام که متن لیسنینگهای داخل اون و همچین فیلمها رو داشته باشه..اسم اون کتاب چیه..و اگه میشه لینک دانلود..ممنون..نمیدونم اینجا باید بپرسم یا نه...ولی اگه جای دیگه باید بپرسم راهنمایی کنید

سلام دوست عزيز ...
من قبلا يه مدت Intro تدريس ميكردم و كتاب Teacher's Book داشتم كه داخلش متن ليسنينگ ها رو داره ...
چند ماه قبل هم براي يكي از دوستان همينجا لينك قرار دادم ... اين فايل PDF هست.بفرما:
لينك مستقيم


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

mo_ho
18-02-2011, 18:22
سلام
دوستان این اصطلاح زیر مفهومش چی میشه

!Less artsy, more fartsy

ArashMiniStar
18-02-2011, 19:53
سلام دوست عزيز ...
من قبلا يه مدت Intro تدريس ميكردم و كتاب Teacher's Book داشتم كه داخلش متن ليسنينگ ها رو داره ...
چند ماه قبل هم براي يكي از دوستان همينجا لينك قرار دادم ... اين فايل PDF هست.بفرما:
لينك مستقيم


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

شما کتاب Teacher Book اینترچنج های دیگه را به صورت پی دی اف دارید؟
اگر دارید ممنون میشم لینک دانلودشون را قرار دهید. :10:

Hamid Hamid
18-02-2011, 20:23
شما کتاب Teacher Book اینترچنج های دیگه را به صورت پی دی اف دارید؟
اگر دارید ممنون میشم لینک دانلودشون را قرار دهید. :10:

سلام دوست عزيز ...
اين شماره ي 2 :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

اين هم شماره ي 3 : كتاب معلم!!! :دي

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


پ.ن: شماره ي 3 رو قيد شده بود كه ويرايش سوم !! هست دوست عزيز ... اما شماره ي 2 چيزي ننوشته بود ... ايشالا كه ويرايش سوم!! باشه :دي
موفق باشيد

hasanpsk
19-02-2011, 21:52
سلام دوستان
مدرکهای بین المللی آیلتس وتافل درایران تاچه حد ارزشمنده؟از نظر وزارت علوم ویا مدرکهای معادل؟

ila
20-02-2011, 12:34
سلام دوست عزيز ...
من قبلا يه مدت Intro تدريس ميكردم و كتاب Teacher's Book داشتم كه داخلش متن ليسنينگ ها رو داره ...
چند ماه قبل هم براي يكي از دوستان همينجا لينك قرار دادم ... اين فايل PDF هست.بفرما:
لينك مستقيم


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

سلام مرسی دانلود کردم ولی متاسفانه داخلش متن فیلمها رو نداشت
منظور از فیلمها اینه مثلا درس 13 که در مورد ادرس دادن و اینها هست یه مصاحبه کننده میره تو خیابون از چند نفر ادرس جاهای مختلف رو میپرسه و یا یکی دیگه اش یه خانمه که میره تویکافی شاپ از یه اقا ادرس جایی رو میپرسه
یا درس 14 مثلا در مورد هالیود و تاریخچه سینما و اسنهاست کسی میدونه؟ اسمس این کتاب چیه و لینک دانلود متن این فیلمها

Hamid Hamid
20-02-2011, 15:36
سلام مرسی دانلود کردم ولی متاسفانه داخلش متن فیلمها رو نداشت
منظور از فیلمها اینه مثلا درس 13 که در مورد ادرس دادن و اینها هست یه مصاحبه کننده میره تو خیابون از چند نفر ادرس جاهای مختلف رو میپرسه و یا یکی دیگه اش یه خانمه که میره تویکافی شاپ از یه اقا ادرس جایی رو میپرسه
یا درس 14 مثلا در مورد هالیود و تاریخچه سینما و اسنهاست کسی میدونه؟ اسمس این کتاب چیه و لینک دانلود متن این فیلمها

چرا عزيز جان داره ...
قسمت آخر كتاب رو نگاه بنداز يه جايي هست نوشته Script ;i شماره گذاري كرده ... مثلا درس يك شماره ي 2 و ...

آخر كتاب رو شما ببين ... حتما داره ... اگه مشكلي بود باز بپرسيد ...


متن فیلمها
دوست عزيز منظورتون همون ليسنينگ هست؟! اگه آره ... خب انتهاي كتاب رو ببينيد ... من خودم كتاب رو داشتم و امكان نداره كه متن ها رو نداشته باشه ...

Nocturne
20-02-2011, 16:28
let it go یعنی چی؟ در آهنگها و فیلمها زیاد شنیدم. در یک فیلمی زیرنویس شده بود "بذار بره". که بنظر درست نمیاد.

raptor22
20-02-2011, 16:37
let it go یعنی چی؟ در آهنگها و فیلمها زیاد شنیدم. در یک فیلمی زیرنویس شده بود "بذار بره". که بنظر درست نمیاد.

تا اینجا که من میدونم یعنی take it easy یعنی سخت نگیر .....

Dark Shine
20-02-2011, 16:38
اجازه بده آن را ... !

Y@var
20-02-2011, 17:09
let it go یعنی چی؟ در آهنگها و فیلمها زیاد شنیدم. در یک فیلمی زیرنویس شده بود "بذار بره". که بنظر درست نمیاد.

به نظر من معنیش میشه:
بیخیالش شو!:46:

ila
20-02-2011, 21:18
چرا عزيز جان داره ...
قسمت آخر كتاب رو نگاه بنداز يه جايي هست نوشته Script ;i شماره گذاري كرده ... مثلا درس يك شماره ي 2 و ...

آخر كتاب رو شما ببين ... حتما داره ... اگه مشكلي بود باز بپرسيد ...


دوست عزيز منظورتون همون ليسنينگ هست؟! اگه آره ... خب انتهاي كتاب رو ببينيد ... من خودم كتاب رو داشتم و امكان نداره كه متن ها رو نداشته باشه ...

لیستنینگ نه..فیلم....نبود بخدا چیزی به نام اسکریپت

ArashMiniStar
20-02-2011, 22:08
سلام دوست عزيز ...
اين شماره ي 2 :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

اين هم شماره ي 3 : كتاب معلم!!! :دي

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


پ.ن: شماره ي 3 رو قيد شده بود كه ويرايش سوم !! هست دوست عزيز ... اما شماره ي 2 چيزي ننوشته بود ... ايشالا كه ويرايش سوم!! باشه :دي
موفق باشيد

خیلی ممنون بابت لینک دانلود.
من لینک شماره 2 را چک کردم مربوط به ویرایش جدید اینترچنج بود.(NEW Interchange)

Hamid Hamid
20-02-2011, 23:10
خیلی ممنون بابت لینک دانلود.
من لینک شماره 2 را چک کردم مربوط به ویرایش جدید اینترچنج بود.(NEW Interchange)

سلام آرش جان ...
شما دانلود كردي متن ليسنينگ ها توي كتاب نبود؟! يا بود؟!
دوستمون ايليا ميگن كه متن ليسنينگ ها تو كتاب نيست ...

Nocturne
21-02-2011, 00:48
ممنون. بنظرم بگذریم یا بگذر یا ولش کن هم ترجمه های خوبی باشن.
حالا مثلا جمله i got to let it go یعنی چی؟
بعد، let it be یعنی چی؟ یعنی بذار باشه؟ یا اینم معنی دیگه ای میده؟

Hamid Hamid
21-02-2011, 00:53
i got to let it goمن بايد بيخيالش بشم ...(حالا بستگي به استفادش داره معانيش) اما معني كليش اينه ...


let it be یعنی چی؟ یعنی بذار باشه؟ یا اینم معنی دیگه ای میده؟همينه كه خودتون گفتيد اما اصولا بايد ديد تو چه جايي استفاده ميشه... بذار همين طور بمونه ... بذار همين شكل باشه و ...

m007007
21-02-2011, 01:10
ممنون. بنظرم بگذریم یا بگذر یا ولش کن هم ترجمه های خوبی باشن.
حالا مثلا جمله i got to let it go یعنی چی؟
بعد، let it be یعنی چی؟ یعنی بذار باشه؟ یا اینم معنی دیگه ای میده؟

let go معنی های زیادی داره که توضیح میدم:
یکیش میشه ولم کن.شما یکی رو گرفتی فیزیکی و طرف به شما میگه:
let go
فراموش نکنید برای اجسام هم کاربرد داره.(چیزی را ول کردن)
صورت کاملترش(برای شخص):
let go of me!
البته به طور خلاصه خود let go هم معنی فراموشش کن رو هم میده.(چیزی/کسی)
یکیش یعنی ولش کن یا بیخیال شو.
مثال:
Why didn't I just do that?-
Let it go would ya!!-
یکیش هم معنی تحت اللفظیش هست که یعنی اجازه بدید کسی بره/ترک کنه...
Let him go.
یکیش به معنای فراموش کردن و یا میشه گفت هم معنی get over somebody هست که برای عشاق بیشتر کاربرد داره:
I can't let it go
یک معنیش که شخصا برام جالبه یعنی کسی که به نیاز هاش تسلیم میشه و به ظاهر و سلامتش توجهی نداره.مثالی که خودم شنیدم مربوط میشد به ادم های چاقی که میخورند!(فیلم zombieland)
Let oneself go
Wow they really let themselves go!
یکیش هم let one be هست به معنای دخالت نکردن در امور و کسی رو تنها گذاشتن هست.

فعلا چیز دیگه ای یادم نمیاد.
موفق باشید

dusti55
21-02-2011, 04:21
كاربر گرامي

اگر سوالي در زمينه انگليسي داريد كه مايل هستيد به زبان فارسي بفرماييد، مي توانيد در اين تاپيك بفرماييد.

اگر سوال شما مربوط به بخش ترجمه يا گرامر مي باشد، سوال خود را فقط در تاپيك Grammar‌ يا Translation‌ به زبان فارسي يا انگليسي عنوان كنيد.

از پست كردن هرگونه تبليغات و موضوعات غير مربوط به آموزش زبان انگليسي خودداري كنيد، چون حذف خواهد شد و عضويت شما نيز لغو خواهد شد.


در صورتيكه پيشنهادي براي بهتر شدن اين تاپيك داريد، در بخش Suggestion to the manager عنوان بفرماييد.


موفق باشيد

بابك عبادي

درود بر شما دوست (دوستان) ارجمند و گرامی، این نوشته را به دو بهانه فرستاده‌ام، نخست برای پیوست‌خوردن گفتمان ارزشمند و برجسته شما به نشانی «email» خود؛ ودیگر برای یک پیشنهاد، این که فراخور توانایی، هر از گاهی درباره درست‌نویسی انگلیسی نیز دوستان استاد و نِگرشدار راهنمایی‌هایی بفرمایند.
سپاس بی‌کران پیشکش شما.

anti-military
21-02-2011, 04:40
let go معنی های زیادی داره که توضیح میدم:
یکیش میشه ولم کن.شما یکی رو گرفتی فیزیکی و طرف به شما میگه:
let go
فراموش نکنید برای اجسام هم کاربرد داره.(چیزی را ول کردن)
صورت کاملترش(برای شخص):
let go of me!
البته به طور خلاصه خود let go هم معنی فراموشش کن رو هم میده.(چیزی/کسی)


شما مطمئنی ؟ من تاحالا همچین چیزی نشنیدم ! معمولا کسی که میخواد بگه ولم کن میگه let me go !

m007007
21-02-2011, 10:35
شما مطمئنی ؟ من تاحالا همچین چیزی نشنیدم ! معمولا کسی که میخواد بگه ولم کن میگه let me go !

شک دارید؟؟به عنوان پروژه میتونید برید تحقیق کنید.:46:

javadlf
21-02-2011, 18:19
let go معنی های زیادی داره که توضیح میدم:
یکیش میشه ولم کن.شما یکی رو گرفتی فیزیکی و طرف به شما میگه:
let go
فراموش نکنید برای اجسام هم کاربرد داره.(چیزی را ول کردن)
موفق باشید


شما مطمئنی ؟ من تاحالا همچین چیزی نشنیدم ! معمولا کسی که میخواد بگه ولم کن میگه let me go !


البته هر دوتون درست میگید

let go معمولا با of میاد

let go of someone/something

let me go هم میتونه معنی ولم کن یا بزار برم داشته باشه.

در نتیجه هردو هم معنی هستند.

ila
21-02-2011, 21:44
سلام آرش جان ...
شما دانلود كردي متن ليسنينگ ها توي كتاب نبود؟! يا بود؟!
دوستمون ايليا ميگن كه متن ليسنينگ ها تو كتاب نيست ...

دوست عزیز من نمیگم متن لیستنیگ ها نیست..من میگم متن فیلم ها نیست
ببخشید اگه بد گفتم..

Hamid Hamid
22-02-2011, 21:09
دوست عزیز من نمیگم متن لیستنیگ ها نیست..من میگم متن فیلم ها نیست
ببخشید اگه بد گفتم..

سلام ايليا جان ...
يه سوال: مگه اينترچنج اينترو فيلم داره؟! كجاي كتاب هست؟! داخل كتابه يا به صورت كمكي همراه با كتاب؟!
من تا حالا فيلم اينترو نشنيدم ... نه تو اينترو و نه تو اينترچنج 3 (آخه اين 2 تا رو درس دادم)...
تيتر اين قسمت كه ميگيد چي هست؟! نوشته فيلم؟
اسم تيتر و صفحش رو بگيد تا من فردا ميرم آموزشگاه ببينم منظور شما چي هست تا راهنماييتون كنم دوست عزيز...

ila
22-02-2011, 23:00
سلام ايليا جان ...
يه سوال: مگه اينترچنج اينترو فيلم داره؟! كجاي كتاب هست؟! داخل كتابه يا به صورت كمكي همراه با كتاب؟!
من تا حالا فيلم اينترو نشنيدم ... نه تو اينترو و نه تو اينترچنج 3 (آخه اين 2 تا رو درس دادم)...
تيتر اين قسمت كه ميگيد چي هست؟! نوشته فيلم؟
اسم تيتر و صفحش رو بگيد تا من فردا ميرم آموزشگاه ببينم منظور شما چي هست تا راهنماييتون كنم دوست عزيز...
والا تیتری ما ندیدیم
منظور از فیلمها اینه مثلا درس 13 که در مورد ادرس دادن و اینها هست یه مصاحبه کننده میره تو خیابون از چند نفر ادرس جاهای مختلف رو میپرسه و یا یکی دیگه اش یه خانمه که میره تویکافی شاپ از یه اقا ادرس جایی رو میپرسه
یا درس 14 مثلا در مورد هالیود و تاریخچه سینما و اسنهاست کسی میدونه؟

Hamid Hamid
23-02-2011, 11:02
والا تیتری ما ندیدیم
منظور از فیلمها اینه مثلا درس 13 که در مورد ادرس دادن و اینها هست یه مصاحبه کننده میره تو خیابون از چند نفر ادرس جاهای مختلف رو میپرسه و یا یکی دیگه اش یه خانمه که میره تویکافی شاپ از یه اقا ادرس جایی رو میپرسه
یا درس 14 مثلا در مورد هالیود و تاریخچه سینما و اسنهاست کسی میدونه؟

ايليا جان ببين اگه اين مورد گوش دادني هست كه 2 صورت داره :
1_ يا تو خود كتاب اينترچنج نوشته همراه با متن ...
يا فقط نوشته 9.2 كه متن نداره و متنش تو كناب دانش آموز نيست و داخل كتاب معلم هست ...
من الان كتاب دستم نيست امروز رفتم آموزشگاه ميبينم درس 13 و 14 رو و بهتون جواب ميدم ...

LAMBO ML
23-02-2011, 11:25
والا تیتری ما ندیدیم
منظور از فیلمها اینه مثلا درس 13 که در مورد ادرس دادن و اینها هست یه مصاحبه کننده میره تو خیابون از چند نفر ادرس جاهای مختلف رو میپرسه و یا یکی دیگه اش یه خانمه که میره تویکافی شاپ از یه اقا ادرس جایی رو میپرسه
یا درس 14 مثلا در مورد هالیود و تاریخچه سینما و اسنهاست کسی میدونه؟

سلام

من اینترو رو رفتم ویدیو هاش رو هم دیدم.از اینترچنج یک هم فقط ترم اولش رو رفتم.
این ویدیو هایی که شما گفتید رو ما سر کلاس با استادمون گوش میدادیم ولی اول تو خونه ما ویدیو رو نگاه میکردیم
بعد میرفتیم سر کلاس و دبیرمون ویدیو رو میگذاشت و بعد از هر جمله ویدیو رو stop میکرد بعد میگفت بگید الان این چی گفت و به همین ترتیب.

اگه مشکلی در فهمیدن یا هر چیز دیگه ای خواستید من در خدمتم.

با تشکر :12:

ArashMiniStar
23-02-2011, 17:18
بچه ها کی آدرس سایتی رو داره که برای دانلود فیلم و مجموعه های انگلیسی آموزشی باشه؟ :40:

ila
23-02-2011, 19:30
سلام

من اینترو رو رفتم ویدیو هاش رو هم دیدم.از اینترچنج یک هم فقط ترم اولش رو رفتم.
این ویدیو هایی که شما گفتید رو ما سر کلاس با استادمون گوش میدادیم ولی اول تو خونه ما ویدیو رو نگاه میکردیم
بعد میرفتیم سر کلاس و دبیرمون ویدیو رو میگذاشت و بعد از هر جمله ویدیو رو stop میکرد بعد میگفت بگید الان این چی گفت و به همین ترتیب.

اگه مشکلی در فهمیدن یا هر چیز دیگه ای خواستید من در خدمتم.

با تشکر :12:

مرسی....نه خب میخوام متنشو داشته باشم که خودم مرور کنم و تمرین هی..

LAMBO ML
23-02-2011, 19:42
نه متاسفانه من متنشونو ندارم.
شما میتونید ویدیوها رو ببینید و هر جمله ای رو که میگه بنویسید.

masoud_fakhary
23-02-2011, 21:03
اگر میشه این معتی کتید
My pain is of u , and my gain and my therapy is of u too

Kurosh
23-02-2011, 21:14
اگر میشه این معتی کتید
My pain is of u , and my gain and my therapy is of u too
دردم از توست و (بهبودی و) درمانم هم از تو ...

MOHAMMAD_ASEMOONI
24-02-2011, 01:49
سلام دوستان
:10:

به نظرم این دو سایت برای پاسخگویی به سوالاتِ انگلیسی بد نباشه


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید go

pashangi
25-02-2011, 11:54
با سلام
من متون انگلیسی رو تا 80 - 90 درصد متوجه میشم گرامر و نوشتنم ضعیف هستش (در حد لالیگا:31:) لیستنینگ هم توی فیلما تا 30 درصد متوجه می شم:41: البته خیلی وقت هستش که مطالعه نداشتم و می خوام برای کنکور ارشد سال بعد (IT) شرکت کنم برای تقویت زبان با اولویت مکالمه می خواستم بپرسم چه دوره ای شرکت کنم (کلاس برم) آیلتس و تافل یا ... بعد این دوره ها از چه سطحی شروع به آموزش می کنند به یه پیش دوره نیاز هستش یا نه کدوم برای من مناسب هستش؟؟؟:8: و کدام آموزشگاه در تهران برای من خوب هستش ؟؟؟ (ضمنا تا حالا هیچ کلاسی نرفتم:13:)
با تشکر:11:

ila
25-02-2011, 12:44
وقتی وارد کلاس شدم دیدم همه دارن گریه میکنن و من هم فکرکردم باید گریه کنم و شروع کردم به گریه کردن با اینکه نمیدونستم برای چی گریه میکنم
چی میشه به انگلیسی

Kurosh
25-02-2011, 12:58
وقتی وارد کلاس شدم دیدم همه دارن گریه میکنن و من هم فکرکردم باید گریه کنم و شروع کردم به گریه کردن با اینکه نمیدونستم برای چی گریه میکنم
چی میشه به انگلیسی
برای ترجمه از تاپیک Translation 2 استفاده کنید بهتره ... :11:


When I entered the classroom, I found everyone crying and thought that I should cry as well, so I started to cry though didn't know why to do so

masoud_fakhary
25-02-2011, 15:55
What other people think of you is none of your business..
اگه میشه این برام معنی کنید

Kurosh
25-02-2011, 16:03
What other people think of you is none of your business..
اگه میشه این برام معنی کنید
همون پستتون در تاپیک ترجمه کافیه دیگه! چرا تو هر دو تاپیک درخواست میدید؟! :دی
همون جا پاسختون رو دادم ... :11:

Nocturne
25-02-2011, 17:18
من چند وقتی یک سوالی در رابطه با تلفظ برام پیش اومده. دیگه گفتم که پرسیدن عیب نیست ندانستن عیب است!
تو انگلیسی six رو مثل s, e/ x تلفظ میکنن. میخواستم بدونم پس چه طوری این دو تا با هم اشتباه نمیگیرن؟!

MOHAMMAD_ASEMOONI
25-02-2011, 17:29
من چند وقتی یک سوالی در رابطه با تلفظ برام پیش اومده. دیگه گفتم که پرسیدن عیب نیست ندانستن عیب است!
تو انگلیسی six رو مثل s, e/ x تلفظ میکنن. میخواستم بدونم پس چه طوری این دو تا با هم اشتباه نمیگیرن؟!
سلام
گوگل ترجمه مدتهاست که صدادار شده و هر کلمه ای رو که بنویسین بعد روی علامتِ بلندگو کلیک کنین براتون تلفظش میکنه
برنامه ی دیکشنریِ شتاب هم ناطق و مجانی هست .
تو گوگل سرچ کنین و از سایتِ خودِ شتاب دانلودش کنین . خیلی از کلمات رو داره

Kurosh
25-02-2011, 17:59
من چند وقتی یک سوالی در رابطه با تلفظ برام پیش اومده. دیگه گفتم که پرسیدن عیب نیست ندانستن عیب است!
تو انگلیسی six رو مثل s, e/ x تلفظ میکنن. میخواستم بدونم پس چه طوری این دو تا با هم اشتباه نمیگیرن؟!

نکته‌ی اول اینکه six و se*x از لحاظ تلفظی یکی نیستن ... تلفظ six به شکل \siks\ (در ساختار آواشناسی وبستر) و \sɪks\ (در سیستم آکسفورد) هست که هیچ کدوم تلفظشون مثل se*x که به شکل s3x هست، نیستند ...


نکته‌ی بعدی هم اینه که حتی اگه ɪ رو خیلی شبیه e تلفظ کردن،‌ با توجه به کاربرد کلمه در جمله به راحتی می‌تونید فرق بین این دو کلمه رو متوجه بشید ...

Nocturne
26-02-2011, 06:10
سلام
گوگل ترجمه مدتهاست که صدادار شده و هر کلمه ای رو که بنویسین بعد روی علامتِ بلندگو کلیک کنین براتون تلفظش میکنه

میدونم اما برای من کار نمیکنه هر چی روی اون دکمه هه میزنم. با هر بروزری هم میرم فرقی نداره.

---------- Post added at 06:10 AM ---------- Previous post was at 06:06 AM ----------


نکته‌ی اول اینکه six و se*x از لحاظ تلفظی یکی نیستن ... تلفظ six به شکل \siks\ (در ساختار آواشناسی وبستر) و \sɪks\ (در سیستم آکسفورد) هست که هیچ کدوم تلفظشون مثل se*x که به شکل s3x هست، نیستند ...


نکته‌ی بعدی هم اینه که حتی اگه ɪ رو خیلی شبیه e تلفظ کردن،‌ با توجه به کاربرد کلمه در جمله به راحتی می‌تونید فرق بین این دو کلمه رو متوجه بشید ...

من که تو فیلما میشنوم six رو شبیه × s/e میگن! تو ایرانم بعضیا که میخوان مثلا خیلی خوب تلفظ کنن اون طوری میگن!

MOHAMMAD_ASEMOONI
26-02-2011, 11:42
میدونم اما برای من کار نمیکنه هر چی روی اون دکمه هه میزنم. با هر بروزری هم میرم فرقی ن]ن!
سلام
مرورگرها رو آپديت كنين

adob flash player رو هم آپديت كنين
آنتي ويروس رو هم چك كنين احتمالا به فلاش پلير اجازه نميده كار كنه
بايد فلاش پلير در ليست allowed applications باشه

add on رو هم در مروگرها چك كنين
بايد فلاش پلير در ليست add on باشه تا بتونه
نه در مواقع لزوم صدا و ويدئو رو به كار بندازه

jahanifara
26-02-2011, 12:34
سلام
1) ما در حال ساده به آخر فعل در جملاتی که فاعل سوم شخص یا it باشه s اضافه مکینیم.
2) ما برای اسمهای غیرقابل شمارش فعلهای مفرد استفاده می کنیم.
با این دو تا تعریف کدام یک از جملات زیر صحیح هست؟ لطفا دلیلتون هم ذکر کنین.

A)"Influenza cause pain and fever." or "Influenza causes pain and fever.

B)"Mathematics create problems for many students, but not for me!" or
"Mathematics creates problems for many students, bur not for me!

MOHAMMAD_ASEMOONI
26-02-2011, 14:51
سلام
:)
بايد با انگلیسی زندگی کنی
باید با دقت و شوق و علاقه بخونی و بشنوی و بنویسی و حرف بزنی تا مهارت پیدا کنی .

هر وقت رسیدی به مرحله ای که ناخودآگاه به انگلیسی فکر کنی و به انگلیسی خواب ببینی , یعنی پیشرفت داشتی

:)

nikaien
26-02-2011, 19:42
تنها و بهترين و عملي ترين روش براي يادگيري زبان اينه كه يه بليط هواپيما بگيري به مقصد مالزي يا هند. حدود يك ماه اونجا باشي (بدون كمك كسي) باور كن بعد از يك ماه به اندازه 10 سال خواندن زبان تو كلاس هاي مختلف انگليسي بلدي.

persian001
26-02-2011, 21:10
تا زمانی که مجبور نباشی از جملات انگلیسی استفاده کنی و دائما در اطراف جملات انگلیسی بشنوی سرعت یادگیری پایین هست.
برای همین هم اگر در یک کشور دیگه یه ماه زندگی کنی خیلی سریع پیشرفت می کنی.
تو ایران کسانی که با تو صحبت می کنند فارسی می گن.
من با نظر دوستمون موافق هستم که می گه هر وقت انگلیسی فکر کردی پیشرفت کردی.
تا زمانی که تو ایران هستی مجبوری که فارسی فکر کنی به خاطر اینکه همه دارن باهات فارسی حرف می زنند.
یکی از دوستانم بعد از مدتی که آمریکا رفته می گفت که انگلیسی فکر می کنه. یعنی اینکه تو ذهنش کلمات انگلیسی می یاد و فکرش با زبان انگلیسی هست.
شاید reading و حتی listening رو بشه در عرض چند ماه و یه سال فراگرفت ولی روان صحبت کردن حالا حالاها کار داره و هیچ وقت هم به طور کامل محقق نمیشه تا زمانی که تو محیط انگلیسی زبان نباشی

MOHAMMAD_ASEMOONI
26-02-2011, 21:17
تنها و بهترين و عملي ترين روش براي يادگيري زبان اينه كه يه بليط هواپيما بگيري به مقصد مالزي يا هند. حدود يك ماه اونجا باشي (بدون كمك كسي) باور كن بعد از يك ماه به اندازه 10 سال خواندن زبان تو كلاس هاي مختلف انگليسي بلدي.

راز بقا
يا بايد زود یاد بگیریم یا بمیریم
:31:

به سر خودم اومد

خدا نصیبِ گرگِ بیابون نکنه

Hamid Hamid
26-02-2011, 21:43
تنها و بهترين و عملي ترين روش براي يادگيري زبان اينه كه يه بليط هواپيما بگيري به مقصد مالزي يا هند. حدود يك ماه اونجا باشي (بدون كمك كسي) باور كن بعد از يك ماه به اندازه 10 سال خواندن زبان تو كلاس هاي مختلف انگليسي بلدي.

سلام دوست عزيز ...
يه سوال مگه در هند زبان انگليسي صحبت ميشه؟! نه عزيز جان اونا زبان انگليسي حرف نميزنن ... اونا هينديليسي !! حرف ميزنن با اون لهجه ي مزخرفشون ...!
كسي اگه بره اونجا و با اونا صحبت كنه نه تنها زبان انگليسيش يادش ميره بلكه از زبان ياد گرفتن كلا زده ميشه ...
حالا يه مثال ...
از هندي ميپرسن How Old Are you?
با لهجه ميگه آيم درتي !!! I'm Thirty!!
يعني كسي كه اين رو ميشنوه ياد كلمه ي Dirty به معني كثيف ميوفته ... يعني هنديه داره ميگه من كثيفم!(با اون لهجه ي زيباش) به جاي اينكه بگه من 30 سال دارم ... 30=Thirty

و مثال هاي ديگه اي كه هست اگه خواستيد براتون بگم ... كلا هندي ها رو كسي انگليسي زبان نميدونه‌!
و همينطور تو كشور مالزي ...

بهترين جا براي سفر و انگليسي حرف زدن آمريكا / انگليس هست ...

حتي من استراليا رو هم به هبچ كس توصيه نميكنم چون لهجه ي فوق العاده بدي دارن ... يه مثال ...
يه استراليايي تو بيمارستان بوده مي خواسته بپرسه كه من امروز مرخص ميشم از بيمارستان و ميرم خونه ... اينجوري پرسيده؟!

ام آي گوينگ تو دااي؟! Die (من دارم ميميرم؟! (طرز گفتنش اين رو به شنونده ميرسونه اما منظورش اين هست:

منظورش اين بوده: Am I Going Today?!!!


اما برسيم به سوال اين دوستمون كه تاپيك زدن:

دوستان اگه امکانش هست می خواستم صحبت کردن رو به زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان یاد بگیرم ؟
ممنون میشم اگه کمک کنید !!!![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

دوست من بهترين و سريعترين راه براي شما شركت در برنامه هايي هست به اسم Exchange ... يعني شما يك ماه / 3 هفته يا ... به كشوري انگليسي زبان تشريف ميبريد و اونجا شما علاوه بر داشتن يك شغل ساده ( كه با مردم ارتباط داشته باشي) محل اقامت و غذا و شركت در برخي كلاس هاي اجتماعي هم داري ...
كه به اين صورت در سريعترين زمان ممكن زبان رو ياد ميگيريد ...
و توصيه آخر كشورهاي كانادا / اسكاتلند / استراليا / هند / مالزي و ... رو هم فراموش كنيد چون از لحاظ لهجه به مشكل ميخوريد ...

Exchange Program رو سرچ كنيد در گوگل ...بيشتر راهمايي ميشيد
موفق باشيد

Hamid Hamid
26-02-2011, 22:18
سلام
1) ما در حال ساده به آخر فعل در جملاتی که فاعل سوم شخص یا it باشه s اضافه مکینیم.
2) ما برای اسمهای غیرقابل شمارش فعلهای مفرد استفاده می کنیم.
با این دو تا تعریف کدام یک از جملات زیر صحیح هست؟ لطفا دلیلتون هم ذکر کنین.

A)"Influenza cause pain and fever." or "Influenza causes pain and fever.

B)"Mathematics create problems for many students, but not for me!" or
"Mathematics creates problems for many students, bur not for me!

سلام دوست عزيز ...
طبق قواعدي كه خودتون گفتيد براي مورد دوم يا ب !
اين حالت درسته Mathematics creates problems for many students, bur not for me چون تو زبان انگليسي اين لغت با اون حرف S در آخرش به كار ميره كلا و اين به اين معني نيست كه جمع حساب ميشه ... در اصلا براي علم رياضيات ميگن Mathematics و فعل براش به صورت S درا مياد ...

اون حالت اول هم يعني مورد الف ! اين مورد درسته: Influenza causes pain and fever. دليلش هم اينه كه خب آنفلانزا جمع نيست و مفرده و مسلما فعل براش به صورت S درا مياد ...

نكته: اين اشتباه گرفتن شما بخاطر اون حرف S كلمه ي Mathematics هست كه بايد بگم دوست من اين حرف S جزو جدا نشدني اين كلمه هست و به اين صورت استفاده ميشه ... چون رياضي شاخه هاي متفاوتي داره ...

موفق باشيد (ببخشيد اگه خيلي خوب منظورمو نرسوندم شديد كمبود خواب دارم و چشمام رو به زور نگه داشتم فقط بخاطر پي 30 ورد ! :دي)
:11:

OSEN
26-02-2011, 22:58
سلام.
این st , nd و rd که به معنای ــامین بعد از عدد میاد (مثلا 83rd) مخفف چی هستن هر کدومشون ؟ . و در چه شرایطی کدومشون استفاده میشن ؟ مثلا چرا نمیگن 83st ؟


ممنون :11:.


.

Kurosh
26-02-2011, 23:07
سلام.
این st , nd و rd که به معنای ــامین بعد از عدد میاد (مثلا 83rd) مخفف چی هستن هر کدومشون ؟ . و در چه شرایطی کدومشون استفاده میشن ؟ مثلا چرا نمیگن 83st ؟


ممنون :11:.


.
st مخفف first هست که خب مثلاً در واژه‌ی 21st حالت اصلی کلمه‌ی ما twenty first هست و به این شکل به اختصار نوشته میشه ...
nd مخفف second هست مثلاً در thirty second

و rd هم مخفف third هست مثل forty third
بقیه همگی th هستند ... 50th، 26th و ...


برای یکم‌ها، از st، برای دوم‌ها از nd و برای سوم‌ها از rd استفاده میشه، واسه بقیه، همون th درسته ... (البته این موارد برای اعداد بین 10 و 20 صادق نیست ...

سلام دوست عزيز ...
طبق قواعدي كه خودتون گفتيد براي مورد دوم يا ب !
اين حالت درسته Mathematics creates problems for many students, bur not for me چون تو زبان انگليسي اين لغت با اون حرف S در آخرش به كار ميره كلا و اين به اين معني نيست كه جمع حساب ميشه ... در اصلا براي علم رياضيات ميگن Mathematics و فعل براش به صورت S درا مياد ...

اون حالت اول هم يعني مورد الف ! اين مورد درسته: Influenza causes pain and fever. دليلش هم اينه كه خب آنفلانزا جمع نيست و مفرده و مسلما فعل براش به صورت S درا مياد ...

نكته: اين اشتباه گرفتن شما بخاطر اون حرف S كلمه ي Mathematics هست كه بايد بگم دوست من اين حرف S جزو جدا نشدني اين كلمه هست و به اين صورت استفاده ميشه ... چون رياضي شاخه هاي متفاوتي داره ...

موفق باشيد (ببخشيد اگه خيلي خوب منظورمو نرسوندم شديد كمبود خواب دارم و چشمام رو به زور نگه داشتم فقط بخاطر پي 30 ورد ! :دي)
:11:
البته من فکر می‌کنم مشکل ایشون نه با جمع بودن یا نبودن Mathematics بلکه با قابل شمارش بودن اون هاست که این شبهه رو ایجاد می‌کنه که از فعل مفرد استفاده کنیم یا جمع ...

مثلاً مشخصه که Influenza که یه اسم خاصه، قابل شمارش نیست و طبق اون قاعده‌ای که گفتید، قاعدتاً‌ باید از فعل مفرد استفاده بشه براش! اما causes درسته! همین طور در دومی که creates درسته !

nikaien
27-02-2011, 00:58
تو هند و مالزي بله انگليسي صحبت ميكنند.
زبان اداري اين دو كشور انگليسي هستش. (البته كشورهاي ديگه هم هستند ولي الان صحبت من در مورد اين دو كشوره
درضمن شما درست ميگيد. آمريكا خيلي بهتره براي يادگيري زبان. ولي دوست من شما فراموش كرديد كه ايرانيها رو به امريكا به اين راحتي راه نميدند.
تازه براي هند هم احتياج به ويزا هستش ولي سفارت اين ويزا رو راحت ميده.

sajjad1973
27-02-2011, 19:34
کوتاه ترین زمان یعنی سه سال .به نظر من اگه کسی میخواد واقعا انگلیسی رو روان صحبت کنه حد اقل یک سال و نیم وقت لازم هست تا تازه زبون باز کنه درست عین یه نوزاد که تازه به دنیا اومده تازه به این مطلب هم توجه داشته باشید که یک نوزاد بیشترین فعالیت مغزش در سالهای اول متمرکز بر این مطلب یعنی فراگیری زبان هست و هرچه که بزرکتر میشه از تمرکز مغز بر روی این موضوع کمتر میشه تا به سنی میرسه که این فعالیت ( هوش ) برای فراگیری زبان به حد اقل خودش میرسه و ثابت میشه خب یه نوزاد با اون آمادگی ذهنی که در بدو تولد ویژه این کار داره بعد از کلی شنیدن - استنتاج کردن - آزمودن حداقل یک سال نیم طول میکشه تا زبون باز کنه در مورد ماها فکرمیکنم حد اقل خیلی کم حساب کنیم بعد از کلی شنیدن - لغت خوندن -متن خوندن - فیلم دیدن - صحبت کردن بااطرافیان سه تا چهار سال طول بکشه تا بتونیم روان صحبت کنیم پس بهترین روش صبر و تلاش پیوسته و نا امید نشدن هست

FX
28-02-2011, 17:47
سلام نمیدونم جاش اینجا بود یا ...
به هر حال دوستان چطوری میتونم یکه کلمه انگلیسی (کلمات تخصصی کامپیوتر) رو بتونم ریشه کلمه + verb(فعل + adjective(صفت + synonym(مترادف اون رو در بیارم
1-بانرم افزار خاصی (بابیلون و نارسیس رو دارم ولی چیزی نبود
2-سایت بخصوصی که اونجا کلمه رو بدیم و موارد و یا موردی از نکات بالا رو بده

jedivssith
28-02-2011, 22:42
درود

ترانه ها و آهنگهای انگلیسی زبان کدام خواننده ها برای قویتر کردن شنیدار خوب و موثر هست. سطح زبانم در حد Interchange 2 هست و با زبان بیگانه نیستم و در حال مطالعه هستم.

با سپاس فراوان
بدرود

Hamid Hamid
01-03-2011, 21:30
درود

ترانه ها و آهنگهای انگلیسی زبان کدام خواننده ها برای قویتر کردن شنیدار خوب و موثر هست. سطح زبانم در حد Interchange 2 هست و با زبان بیگانه نیستم و در حال مطالعه هستم.

با سپاس فراوان
بدرود

سلام عزيز جان ...
ميرفتي تو گروه موقت انجمن موسيقي اونجا دوستان بيشتر كمكت ميكردن ...( از امضاي دوستمون KuroshNobody آدرس گروه رو ببينيد... پست اول همين صفحه) ...

اما شما تو اين مرجله زياد نميتونيد متوجه بشيد ... راستش خيلي سخته كه تمام و كمال يك قطعه رو متوجه بشه آدم .... اما شما با پشت سر هم گوش دادن و تمرين زياد ميتونيد رفته رفته متوجه بشيد ...(با بالاتر رفتن سطح زبانتون و گوش دادن)
براي شما هم من كارهاي جناب Sting رو معرفي ميكنم ... لهجه ي بسيار شيريني دارند ...
تو همون گروه موسيقي ازشون كار معرفي شده يا درخواست كنيد دوستان كمكتون ميكنند ...
موفق باشيد

ebse
02-03-2011, 03:36
سلام
ببخشید اگه زیاده ولی اگه میشه این صفحه رو برام معنی کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
lvsd

MOHAMMAD_ASEMOONI
02-03-2011, 04:05
سلام
ببخشید اگه زیاده ولی اگه میشه این صفحه رو برام معنی کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
lvsd

سلام

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Nocturne
02-03-2011, 04:19
لطفا اگر انگلییستان خوب است بگید این متن کوتاه چی میگه.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
به dik . ir هم زدم مفهوم نبود. مرسی

Hamid Hamid
02-03-2011, 11:20
لطفا اگر انگلییستان خوب است بگید این متن کوتاه چی میگه.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدبه dik . ir هم زدم مفهوم نبود. مرسی

سلام دوست عزيز ...
تيترش ميگه ناتالي عزيز :دي‌! شوكه شد و از حرف تند طراح جان گالينو بدش اومد !!

اين جناب طراح انگار صحبت هايي ضد يهودي ها داشته كه خيلي تند بوده و همينم خانوم پورتمن رو ناراحت كرده و گفته به عنوان كسي كه به يهودي بودنش افتخار ميكنه ديگه با ايشون در هيچ كاري شركت نميكنم و در اخر هم گفته جامعه ي يهوديت بايد در مقابله با اين اظهار نظر اين طراح باشه و خيلي متفكرانه عمل كنند ...

كليتش اين بود

Gam3r
03-03-2011, 08:09
ســــلام پوروفوسورا چطورین ؟ :دی

قـــراره یه Writing بنویسم در رابطه با اینکه " فرض کنید قرار است به یک کشوری سفر کنید ! چه وسایلی همراه خودتان خواهید برد !! "



من بیــشتر دوست دارم به یه جایی توی مایه های ســـیبری و ... برم ! برای همــین باید لباس گرم مرم ببرم !
... اما ، چیزی که از شما پوروفوسورا میخوام اینه کـــه یه سری تیکه کلام بگین که توی Writing ام بنویــــسم ( یا اگه یه سایت معرفی کنید که بهتر !! )

مثلا :
از فرق پا تا نوک انگوشتات یــــخ میزنه و ازین چرت و پرت ها !!! ( کلا هرچیزی در مورد آب و هــــوای سرد هست ... )




پیشاپیش از جوابهای کاملی که خــــواهید داد ممنونم پوروفوسورای عزیز !! :دی

sajjad1973
03-03-2011, 09:15
ســــلام پوروفوسورا چطورین ؟ :دی

قـــراره یه Writing بنویسم در رابطه با اینکه " فرض کنید قرار است به یک کشوری سفر کنید ! چه وسایلی همراه خودتان خواهید برد !! "



من بیــشتر دوست دارم به یه جایی توی مایه های ســـیبری و ... برم ! برای همــین باید لباس گرم مرم ببرم !
... اما ، چیزی که از شما پوروفوسورا میخوام اینه کـــه یه سری تیکه کلام بگین که توی Writing ام بنویــــسم ( یا اگه یه سایت معرفی کنید که بهتر !! )

مثلا :
از فرق پا تا نوک انگوشتات یــــخ میزنه و ازین چرت و پرت ها !!! ( کلا هرچیزی در مورد آب و هــــوای سرد هست ... )



پیشاپیش از جوابهای کاملی که خــــواهید داد ممنونم پوروفوسورای عزیز !! :دی


من تنها چیزی که در این رابطه میدونم همین هست که تونستم با سرچ توی گوگل مثال و تعریف هم براش پیداکنم




freeze someone or something to death
1. Lit. [for cold weather] to kill someone or something. I was afraid that the cold snap would freeze the dog to death.



2. Fig. to make someone or something very cold. This weather is going to freeze us all to death

amir raya
03-03-2011, 17:24
یه روش خوب برا خودآموزی استفاده از سایت
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید. هست. امتحانش ضرری نداره.

dirty_coat
04-03-2011, 10:57
سلام
کسی جواب تمرینات modern english part 2 (second edition ) رو داره؟
خیلی فوریه
ممنون

sajjad1973
04-03-2011, 11:01
سلام
کسی جواب تمرینات modern english part 2 (second edition ) رو داره؟
خیلی فوریه
ممنون

همه کتاب رو منظورت هست یا فصل خاصی یا تمرین خاصی رو مد نظرت هست

شاید بتونم کمکت کنم

dirty_coat
04-03-2011, 18:26
همه کتاب رو منظورت هست یا فصل خاصی یا تمرین خاصی رو مد نظرت هست

شاید بتونم کمکت کنم
3 فصل اولش

sajjad1973
04-03-2011, 18:40
3 فصل اولش

دوست من رحم کن :41:من که فایلش رو تو کامپیوتر ندارم میخواستم خودم برات بنویسم ولی 3 فصل اول:18:شما خودت کتاب رو که دیدی همش تمرینه
من یه پیشنهاد دارم شما خودت حلشون کن هر کدوم رو بلد نبودی اینجا بنویس این بنده حقیر کمکت میکنه

dirty_coat
04-03-2011, 18:56
دوست من رحم کن :41:من که فایلش رو تو کامپیوتر ندارم میخواستم خودم برات بنویسم ولی 3 فصل اول:18:شما خودت کتاب رو که دیدی همش تمرینه
من یه پیشنهاد دارم شما خودت حلشون کن هر کدوم رو بلد نبودی اینجا بنویس این بنده حقیر کمکت میکنه
بی زحمت فصل 2 رو بهم بده
ممنون

deluge28
04-03-2011, 20:08
سلام و خسته نباشيد خدمت دوستان عزيز....

متاسفانه من يادم رفته كه آدمي با مشخصات زير در زبان انگليسي به چه نامي خوانده ميشد؟

_ فردي كه يه كوله پشتي ميندازه پشتش و شروع ميكنه به سفر،‌به اين ترتيب كه كنار جاده مي ايسته و دستش رو هم به علامت نگه داشتن ماشين بالا ميبره و در حقيقت اينطوري به مقصد ميرسه ، از طريق ماشينهاي ديگه و البته خيلي اوقات مقصدي هم از پيش تعيين نشده....

اين همه توضيح براي يك كلمه،،،جالبه!! (اينو قبلا من يه جايي يادداشت كرده بودم ولي الان نميتونم پيداش كنم)

Kurosh
04-03-2011, 20:25
سلام و خسته نباشيد خدمت دوستان عزيز....

متاسفانه من يادم رفته كه آدمي با مشخصات زير در زبان انگليسي به چه نامي خوانده ميشد؟

_ فردي كه يه كوله پشتي ميندازه پشتش و شروع ميكنه به سفر،‌به اين ترتيب كه كنار جاده مي ايسته و دستش رو هم به علامت نگه داشتن ماشين بالا ميبره و در حقيقت اينطوري به مقصد ميرسه ، از طريق ماشينهاي ديگه و البته خيلي اوقات مقصدي هم از پيش تعيين نشده....

اين همه توضيح براي يك كلمه،،،جالبه!! (اينو قبلا من يه جايي يادداشت كرده بودم ولي الان نميتونم پيداش كنم)
واژه‌ی مورد نظرتون hitchhiker می‌باشه ... :20:

saadat68
04-03-2011, 20:38
سلام دوستان
این کلمه رو چه شکلی باید معنی کرد
carraway oil
روغن چی ؟؟؟

ممنون

morteza_bayan
04-03-2011, 21:53
سلام دوستان
این کلمه رو چه شکلی باید معنی کرد
carraway oil
روغن چی ؟؟؟

ممنون
روغن زیره ی سیاه

Hamid Hamid
04-03-2011, 23:52
واژه‌ی مورد نظرتون hitchhiker می‌باشه ... :20:

ممنون كوروش جان ...
فكر كنم بجز اين كلمه كه شما گفتي كلمه ي ديگه اي هم هست ... Hitcher
فيلمش هم هست 2 قسمته ... اوليش رو Sean Bean بازي كرده ...

Kurosh
05-03-2011, 00:48
ممنون كوروش جان ...
فكر كنم بجز اين كلمه كه شما گفتي كلمه ي ديگه اي هم هست ... Hitcher
فيلمش هم هست 2 قسمته ... اوليش رو Sean Bean بازي كرده ...
بله حمید جان، hitcher هم درسته، اما همون غالب informal واژه‌ی hitchhiker هست ...

فعل hitch کوتاه شده‌ی hitchhike هست و اسم فاعلش هم در زبان غیر رسمی به صورت hitcher در اومده ...

Hamid Hamid
05-03-2011, 10:05
بله حمید جان، hitcher هم درسته، اما همون غالب informal واژه‌ی hitchhiker هست ...

فعل hitch کوتاه شده‌ی hitchhike هست و اسم فاعلش هم در زبان غیر رسمی به صورت hitcher در اومده ...

ممنون كورووش جان ...
فكر ميكنم همين آمركايي هاي از خدا بي خبر :دي و ملعون !! اينجوري كردن لغت رو ... كلا خيلي راحتن و من از اين خوشم مياد ... خسته نميكنن خودشون رو :دي
كلا به قول تو خيلي Informal تشيف دارن :دي
اينم پوستر فيلم كه يه فيلم هاليوودي هست:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اينم كه پشتش رو كرده به ما (بي ادب:دي) شان بين هست !

motahar007
05-03-2011, 13:07
سلام دوستان
کسی می دونه چه جوری یک نامه بنویسه مثلا نامه به یک دوست در کشور دیگه و دعوت کردن اون به کشور خودمون

sajjad1973
05-03-2011, 17:09
سلام دوستان
کسی می دونه چه جوری یک نامه بنویسه مثلا نامه به یک دوست در کشور دیگه و دعوت کردن اون به کشور خودمون

یه سری اینجابزن شاید کمکت کنه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

pro_translator
05-03-2011, 19:54
امروز یه لیست از ۳۰۰۰ واژه‌ی ضروری‌ای که هر زبان‌آموزی بهشون احتیاج داره و توسط Oxford تهیه شده پیدا کردم گفتم برای شما هم بذارم شاید به دردتون بخوره (این لیست در انتهای واژه‌نامه‌ی Oxford Advanced Learner's Dictionary هم اومده)

لینک دانلود: حجم: ۳۰۰ کیلوبایت

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید1. روی Request Download Link کلیک کنید
2. روی Download کلیک کنید. بعد از چند ثانیه دانلود شروع می‌شه...

x935
06-03-2011, 10:32
معني واژه Non Reactive كه توي برگه ازمايش پزشكي زده ميشه چيه؟

pro_translator
06-03-2011, 10:42
معني واژه Non Reactive كه توي برگه ازمايش پزشكي زده ميشه چيه؟

بر اساس تعریفی که توی لینک زیر اومده معنیش همون منفی هست... یعنی دیگه اثری از بیماری و آلودگی نیست...

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
A test result that is "non-reactive" is negative. This means this test showed no signs of infection

toofan.ecm
06-03-2011, 20:20
کدام اموزشگاه بهتره سروش یا کانون.؟
گفته میشه کتاب اینتر چنج سروش خیلی ضعیف هست.
ایا درسته؟

ممنون.

Hamid Hamid
06-03-2011, 21:56
سلام عزيز جان ...
قربون شكلت نياز به زدن تاپيك نبود به خدا ... اينجا ميپرسيدي دوستان عزيز جواب ميدادن :
سوالات به زبان فارسي


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

اما جواب شما دوست عزيز:


گفته میشه کتاب اینتر چنج سروش خیلی ضعیف هست.

دوست گلم كتاب ابنترچنج كه انحصار آموزشگاه سروش(كه من نميشناسم) نيست ... كتاب اينترچنج در حال حاضر جزو بهترين Course Book براي يادگيري زبان انگليسي هست كه اكثر آموزشگاه ها از اين كتاب استفاده ميكنند چون امتحانش رو پس داده ...و از مرحله ي مقدماتي تا پايان متوسطه ي يادگيري زبان انگليسي پاسخگوي نياز زبان آموزان هست به طور كامل ...

حالا كتاب كانون چي هست ؟

اون آموزشگاه سروش رو كه من اصلا نميشناسم اما سطح آموزشگاه كانون هم كه گفتيد خيلي بالا نيست ... چه از لحاظ تدريس و چه از لحاظ خدمات به طوري كه شنيدم براي ثبت نام بايد چندين ماه تو نوبت بمونيد ...
اما در حال حاضر موفق ترين آموزشگاه كشور چه از لحاظ شناس بودن و چه از لحاظ كيفيت كار آموزشگاه سفير هست... اينم سايتشون كه ميتونيد آدرس شعبه ها مختلف رو در سراسر كشور ببينيد :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Setareh 2006
07-03-2011, 05:50
وقتی می خوایم الفبایی انگلیسی رو با آوردن کلمه ای انگلیسی مثال بنویسیم ، استفاده از FOR درست تره یا AS یا LIKE ?

آ مثل آدم

کدوم یک استاندارد ، درست و صحیح هست :

1- A AS ADAM

2- A LIKE ADAM

3- A FOR ADAM

toofan.ecm
07-03-2011, 10:00
حالا که یه تاپیک جدید زدم توی همین سوالام رو می پرسم.امیدوارم ناراحت نشید.

تو سروش اول یه کتاب به نام parade هست و بعد از اون اینتر چنج برای همین پرسیدم که این کتاب اسون هست یا سخت.؟
ممنون.

nedaii
07-03-2011, 11:00
سلام
به نظرتون چه کتابی برای خوداموری یادکیری کلمات انگلیسی مفيده؟ مثلا ديکشنری تصویری یا 405 یا اینکه کتاب دیگه؟

rosenegarin13
07-03-2011, 11:08
وقتی می خوایم الفبایی انگلیسی رو با آوردن کلمه ای انگلیسی مثال بنویسیم ، استفاده از FOR درست تره یا AS یا LIKE ?

آ مثل آدم

کدوم یک استاندارد ، درست و صحیح هست :

1- A AS ADAM

2- A LIKE ADAM

3- A FOR ADAM

از Like ندیدم اصلاً استفاده بشه...

استفاده از As in خیلی متدواله ...از For هم به ندرت استفاده میشه ...

استفاده ش هم به این شکل هست:

A as in Apple
B as in Boy
C as in Cat
D as in Dog
.
.
.

Hamid Hamid
07-03-2011, 12:11
حالا که یه تاپیک جدید زدم توی همین سوالام رو می پرسم.امیدوارم ناراحت نشید.

تو سروش اول یه کتاب به نام parade هست و بعد از اون اینتر چنج برای همین پرسیدم که این کتاب اسون هست یا سخت.؟
ممنون.

منظورت از آسون يا سخت چيه عزيز جان؟! سطحش رو ميگي؟

ببين اينترچنج 4 تا مرحله داره ...

Intro براي آماتور ها هست ...

1 كتاب قرمز

2 كتاب آبي

3 كتاب سبز

كه اين 3 تا از مرحله ي مقدماتي تا سطح متوسطه رو شامل ميشه ...

كتاب خوبي هم هست ...

persia69son
07-03-2011, 12:41
دوست عزیز اینکه اسم آموزشگاه چی باشه زیاد مهم نیست ، باید برید اونجا ببینید سطح توانایی استادان و شاگردان و همینطور سیستم آموزشی در چه مرحله ای قرار داره .

Setareh 2006
07-03-2011, 17:48
از Like ندیدم اصلاً استفاده بشه...

استفاده از As in خیلی متدواله ...از For هم به ندرت استفاده میشه ...

استفاده ش هم به این شکل هست:

A as in Apple
B as in Boy
C as in Cat
D as in Dog
.
.
.
مرسی از پاسخت .
این سوال رو برای انتخاب یک عنوان پرسیدم چونکه نمی خوام اشتباه و ایراد داشته باشه
یک فیلم معروف از اورسن ولز هست بنام F FOR FAKE
از اونجایی که AS IN عنوان رو طولانی می کنه نمی خوام اینو استفاده کنم ، اگر مثل عنوان فیلمی که نام بردم از FOR یا 4 استفاده کنم اشتباه نیست ؟

toofan.ecm
07-03-2011, 18:13
از توضیحتون ممنون.
این اموزشگاه سفیر که گفتید چطوره؟
سطحش چطوره؟
درباره کانون هم توضیح بدید .
کدوم بهتره.
ممنون.

fouad-pes
07-03-2011, 19:57
سلام
یه کتاب هست به اسم the internet for dummies . معنی کلمه dummies چیه؟
مرسی

Nocturne
07-03-2011, 20:05
در فیلم زیبای blood diamond کلمه conflict diamond را چی بهتره ترجمه کنیم؟ (خود زیرنویسگرش مثلا در جایی گفته الماس مورددار)
اگه توضیح بیشتر خواستید بگید بدم

Kurosh
07-03-2011, 20:17
سلام
یه کتاب هست به اسم the internet for dummies . معنی کلمه dummies چیه؟
مرسی
نزدیک‌ترین معناش "احمق" یا "ابله" هست! اما خب چون چنین واژه‌ای چندان مشتری جذب نمی‌کنه، خودشون dummy رو تازه‌کار تعبیر می‌کنن! ولی شما گول نخور، منظورش همونیه که گفتم! :27:

خیلی انتشاراتی معروفی هست این dummies ... برای انواع و اقسام کارها و مشاغل، از باغبونی و بانکداری تا ویندوز هفت و کار با سخت‌افزار کتاب داره ... همشون هم X for dummies بید با رنگ‌بندی زرد ! :دی
تو نمایشگاه‌ کتاب تهران معمولاً یکی از انتشاراتی‌های پایه ثابت هر ساله ...

rosenegarin13
07-03-2011, 20:20
مرسی از پاسخت .
این سوال رو برای انتخاب یک عنوان پرسیدم چونکه نمی خوام اشتباه و ایراد داشته باشه
یک فیلم معروف از اورسن ولز هست بنام F FOR FAKE
از اونجایی که AS IN عنوان رو طولانی می کنه نمی خوام اینو استفاده کنم ، اگر مثل عنوان فیلمی که نام بردم از FOR یا 4 استفاده کنم اشتباه نیست ؟
اصلاً اشتباه نیست...ولی به ندرت استفاده میشه...میتونید استفاده کنید ...:20:

Kurosh
07-03-2011, 20:28
فیلم V for Vandetta هم از همین قالب استفاده کرده بود، واسه راحتی بد نیست ... :wink:

Hamid Hamid
07-03-2011, 21:25
در فیلم زیبای blood diamond کلمه conflict diamond را چی بهتره ترجمه کنیم؟ (خود زیرنویسگرش مثلا در جایی گفته الماس مورددار)
اگه توضیح بیشتر خواستید بگید بدم

سلام عزيز جان ...
ببين اين كلمه رو با يه كلمه نميشه بگي دقيق ... اين جنابي كه معني كرده مورددار تا حدودي درست گفته ...
اين كلمه يكي از معانيش اين هست كه يه فعل و انفعال يا كشمكشي براي يك چيز و بر سر يك چيز اتفاق ميوفته ... و شما هم كه فيلم رو ديديد متوجه هستيد كه براي بدست آوردن اون الماس چه مسائلي پيش مياد... و از اين جهت مورددار معني كرده اون عزيز چون كشمكش براي بدست آوردنش زياد هست ...

Nocturne
07-03-2011, 22:57
اگر بخوایم بگیم "اصلاح شده در فلان تاریخ"
اولا باید گفت Modified at یا Modified in ؟ یا ...؟
ثانیا آیا این کلمه درست است یا کلمه دیگری بهتره؟

Kurosh
07-03-2011, 23:05
اگر بخوایم بگیم "اصلاح شده در فلان تاریخ"
اولا باید گفت Modified at یا Modified in ؟ یا ...؟
ثانیا آیا این کلمه درست است یا کلمه دیگری بهتره؟
آره modify خوبه، هر چند یه جور مفهوم تغییر slightly داره درون خودش ... که خب اگه اصلاحاتتون خیلی سریع اتفاق افتاده، چندان مناسب نیست ...

در مورد تاریخ هم، بستگی به تاریخی داره که استفاده می‌کنید! اگه سال باشه، مثلاً 1992، از in، اگه روزهای هفته مثل monday باشه، از on و اگه تاریخ کامل باشه، مثل Dec. 2nd میشه از at استفاده کرد ...

farhad_persona
08-03-2011, 00:00
بچه ها من خیلی سوالات تو ذهنم هست در مورد اصطلاحات. میخوام برم یه فروم انگلیسی معتبر که انگلیسی زبون ها هم اونجا باشن و بشه باهاشون بحث کنم و سوال بپرسم.

کسی فروم خوب و فعال سراغ داره برای یادگیری انگلیسی؟

Kurosh
08-03-2011, 00:08
فروم‌های wordreference.com و englishforums.com رو می‌دونم خیلی خوب و فعالن ...

usingenglish و englishclub هم بدک نیستن ...

godfather_mk
08-03-2011, 08:34
اگه سطح زبانت از دبیرستان بیشتر 504 رو حتما بخون

pro_translator
08-03-2011, 11:12
نزدیک‌ترین معناش "احمق" یا "ابله" هست! اما خب چون چنین واژه‌ای چندان مشتری جذب نمی‌کنه، خودشون dummy رو تازه‌کار تعبیر می‌کنن! ولی شما گول نخور، منظورش همونیه که گفتم! :27:

خیلی انتشاراتی معروفی هست این dummies ... برای انواع و اقسام کارها و مشاغل، از باغبونی و بانکداری تا ویندوز هفت و کار با سخت‌افزار کتاب داره ... همشون هم X for dummies بید با رنگ‌بندی زرد ! :دی
تو نمایشگاه‌ کتاب تهران معمولاً یکی از انتشاراتی‌های پایه ثابت هر ساله ...

خوب البته نباید گول اسمش رو خورد... انتشارات Dummies خیلی معروف هستن و کتب خیلی عالی و مرجعی چاپ می‌کنن... منظور از عنوانش هم اینه که خوب برای هر احمقی قابل فهمه و یادمه به خاطر عنوانش توی ایران به کتابش مجوز چاپ نمی‌دادن... واسه همین توی فارسی تحت عنوان "X به زبان ساده" چاپ می‌شدن...

Hamid Hamid
08-03-2011, 14:42
از توضیحتون ممنون.
این اموزشگاه سفیر که گفتید چطوره؟
سطحش چطوره؟
درباره کانون هم توضیح بدید .
کدوم بهتره.
ممنون.

در حال حاضر به نظر بنده بهترين آموزشگاه هست ...
اينم آدرس سايت خودتون سر بزنيد و مطالبشون رو بخونيد تا كامل متوجه بشيد :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

در مورد كانون هم همون رو ميدونستم كه تو پست بالايي گفتم ...

من پيشنهاد ميكنم اگه به كيفيت اهميت ميديد حتما بريد سفير ...

nedaii
08-03-2011, 18:40
اگه سطح زبانت از دبیرستان بیشتر 504 رو حتما بخون

یه کتاب تو سطح خوب میخوام ، معرفی کنین.........
میخوام زبانم خیلی قوی شه..........
بجز 504 ؟

vahid_65
09-03-2011, 12:56
دوستان من effortless englisho رو تازه دانلود کردم

از دوستانی که از این مجموعه استفاده کردند و یا میکنند

در مورد نحوه استفاده و همچنین اینکه از کدوم مبحث باید شروع کنم راهنمایی میخواستم ممنون

من خودم همون 7 قانونشو گوش کردم
فکر کنم یه شیوه جدیدیه و من میخوام ادامش بدم

نظرتون در مورد این خودآموز چیه

elestor_potter
09-03-2011, 16:33
سلام دوستان.
دنبال كتاب Talk about values مي گردم.كسي كمك نداره بهم كنه؟
در ضمن اگه متن ليستنينگ تافل New Toefl Barron`s IBT(12Th) - 3.Model Test 2-Example AnswersSpeaking 1-6 v رو بهم بدين ممنون مي شم

godfather_mk
09-03-2011, 18:55
یه کتاب تو سطح خوب میخوام ، معرفی کنین.........
میخوام زبانم خیلی قوی شه..........
بجز 504 ؟

والا من خودم بعد از 504 کتاب 1100 رو دارم میخونم ولی خیلی از 504 سخت تره.

sajjad1973
09-03-2011, 19:22
منم شدیدا بهتون کتاب 1100 رو پیشنهاد میکنم اگه بدونید چقدر از این امتحان های مختلف از کارشناسی ارشد بگیر تا ایلتس و .......همشون مرجعشون برای لغت این کتاب هست این کتاب یه کتاب کلیدی هست

hereiam
09-03-2011, 21:45
با سلام
من تو ازمون کتبی جذب مدرس سطح نوجوانان قبول شدم.نمی دونم تو مصاحبه چه سوالایی ازم قزازه پرسیده بشه. ممنون می شم چند تا کتاب برام معرفی کنیید.




با تشکر

راستی شما میدونین این مصاحبه یا مراحل بعد اون WRITING هم امتجان گرفته میشه یا نه؟

godfather_mk
10-03-2011, 09:17
منم شدیدا بهتون کتاب 1100 رو پیشنهاد میکنم اگه بدونید چقدر از این امتحان های مختلف از کارشناسی ارشد بگیر تا ایلتس و .......همشون مرجعشون برای لغت این کتاب هست این کتاب یه کتاب کلیدی هست

کتاب بسیار خوبی است ولی مشکلی که داره اینه که لغات مورد استفاده در کتاب در مطالب محاوره ای خیلی کم به کار میاد و به همین دلیل هم زیاد تکرار نمیشه که آدم یادش بمونه.

Gam3r
10-03-2011, 14:15
ســـــلام بر دانشمندای گمنام این مرز و بوم :31:


I like to go to places where other people don't go . Off the beaten path


اگه میشه معنی قسمت قرمز رو به انگلیسی و به فارسی بگیـــد !





پیشاپیــــش از جوابهای کاملی که خواهید داد ممنونم !! :دی

Kurosh
10-03-2011, 14:19
ســـــلام بر دانشمندای گمنام این مرز و بوم :31:


I like to go to places where other people don't go . Off the beaten path


اگه میشه معنی قسمت قرمز رو به انگلیسی و به فارسی بگیـــد !





پیشاپیــــش از جوابهای کاملی که خواهید داد ممنونم !! :دی
معنی انگلیسیش میشه remote from populous or much-traveled regions

فارسیش هم که مشخصه؛ دورافتاده / کم‌تر شناخته شده / جاهایی که سر سگو بزنی نمیره :27::31: (شوخی)

pro_translator
10-03-2011, 16:18
معنی انگلیسیش میشه remote from populous or much-traveled regions

فارسیش هم که مشخصه؛ دورافتاده / کم‌تر شناخته شده / جاهایی که سر سگو بزنی نمیره :27::31: (شوخی)

در حالت ادبی شاید بشه به این معادل‌ها دوردست رو هم اضافه کرد... معادل قشنگی می‌شه...:10:

amir-shakh
11-03-2011, 15:37
سلام دوستان من شنیدم کتاب 504 لغت به صورت یک سی دی اومده بیرون که بعد از گفتن کلمه معنی اون به فارسی گفته میشه , کسی لینک دانلود داره از این مجموعه??

Atefe_72
13-03-2011, 15:51
سلام
معنی let alone چیه؟؟؟؟

he was incapable of leading a bowling team, let alone a country.
ممنون

sajjad1973
13-03-2011, 16:21
سلام
معنی let alone چیه؟؟؟؟

he was incapable of leading a bowling team, let alone a country.
ممنون

در اینجا let alone به نظرم به معنای not to mention یعنی سوای - گذشته از این - صرف نظر از هست بنا بر این ترجمه این جمله میشه

جدای ازیک کشور اون حتی توانایی رهبری یه تیم بولینگ هم نداره

میشه اینطوری هم گفت

اون توانایی رهبری یک تیم بولینگ هم نداره چه برسه به یه کشور

Kurosh
13-03-2011, 18:01
در اینجا let alone به نظرم به معنای not to mention یعنی سوای - گذشته از این - صرف نظر از هست بنا بر این ترجمه این جمله میشه

جدای ازیک کشور اون حتی توانایی رهبری یه تیم بولینگ هم نداره

میشه اینطوری هم گفت

اون توانایی رهبری یک تیم بولینگ هم نداره چه برسه به یه کشور
دقیقاً دومی درسته ...

let alone معنی اصلیش همین "چه رسد به" هست ...
اینجا هم ترجمه‌ی دومت کاملاً درسته ...

MOHAMMAD_ASEMOONI
13-03-2011, 19:47
سلام دوستان
اگه یه توضیحی هم در مورد کلمه ی (دیگر) در انگلیسی بدین ممنون میشم
:11:
دیگه دوستت ندارم
دیگه می دونم چکار کنم
یکی دیگه هم بیار
اون یک دیگه رو بیار
دیگه چی میخوای
دیگه باید برم
یالا بیرو دیگه
دیگه کافیه
تو دیگه شورش رو در آوردی
و غیره
با تشکر

Kurosh
13-03-2011, 20:02
سلام دوستان
اگه یه توضیحی هم در مورد کلمه ی (دیگر) در انگلیسی بدین ممنون میشم
:11:
دیگه دوستت ندارم
دیگه می دونم چکار کنم
یکی دیگه هم بیار
اون یک دیگه رو بیار
دیگه چی میخوای
دیگه باید برم
یالا بیرو دیگه
دیگه کافیه
تو دیگه شورش رو در آوردی
و غیره
با تشکر
ها؟! :دی

چه توضیحی؟!
من مدار توضیحم در این مورد سوخته :دی
ولی ترجمه می‌تونم بکنم! امید به اینکه خودت از توش بگیری چیزی که می‌خوای ! :دی

دیگر از لحاظ زمانی (نه بیش‌تر از این)

دیگه دوستت ندارمI'm not in love with you anymore
یا
I love you no more

دیگه می دونم چکار کنمI now know what to do

دیگه باید برمI can't wait anymore, I gotta go

یالا بیرو دیگهبرای این یکی معادل خاصی تو انگلیسی به ذهنم نمی‌رسه
بیش‌تر با لحن منظور رو می‌رسونیم ...
Common'! Shake a leg
(یعنی یالا دیگه! دست بجنبون!)

دیگه کافیهThat's enough for now
یا
Not anymore! That's enough
(همین دومیه از نظر عددی هم می‌تونه معادلش باشه)

تو دیگه شورش رو در آوردیYou've gone too far! That's enough

دیگه چی میخوایاز نظر زمانیش این میشه:

?What now do you want
(معنیش میشه حالا دیگه چی می‌خوای؟!)


//



از لحاظ عددی:

دیگه چی میخوای?What else do you want

یکی دیگه هم بیارtake another one

اون یک دیگه رو بیارtake the other one

sajjad1973
13-03-2011, 20:33
سلام دوستان من شنیدم کتاب 504 لغت به صورت یک سی دی اومده بیرون که بعد از گفتن کلمه معنی اون به فارسی گفته میشه , کسی لینک دانلود داره از این مجموعه??


یه سر اینجا بزن فکر کنم همون چیری باشه که میخوای

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 504_essential_words_mp3%26s%3D504_essential_words_ mp3

sajjad1973
13-03-2011, 20:51
یه سر اینجا بزن فکر کنم همون چیری باشه که میخوای

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 504_essential_words_mp3%26s%3D504_essential_words_ mp3



نه آقا اشتباه شده دانلود نکن من خودم دانلود کردم هیچی نبود الکی بود

dirty_coat
13-03-2011, 23:01
دوستان اگه زحمت بکش و معنی جملات زیر و ساختار دستوریش رو بگن
i think she has got a little botie between the eyes
..............................
thats just naive
...............................
if my husban dropped dead,i'd suck out lift up and inject anything that moves
..............................
we are in total agreement about the sugar
.............................
he left her pretty well fixed
......................................
its a knock-off
..................................
you are a cheap trick
................
dumbass white chick
.......................
cooler bag
....................
maybe thought it so
....................
i can eyeball an ounce with my glasses cracked
.....................
acting like you know, writing checks you ass cant cash
....................
getting all beside herself,.....
.....................
i'm a bitch-ass....bitch
........................
where are you rushing off to with your ass all on fire?
....................
grief counselor
..................
that could ---- a kid up
.................
cornbread
..............
he didnt tell you that when he hooked us up
.......................
meet the finest jit with the finest shit
.................
turn the tv back on
...............
they did a whole lot more than this
..............
officialy i was at his house
............
but nothing naked
.............
it's a neighbour watch thing
...............
my guy went on this yoga retreat
.............
people got stoned for this movie?
.....................
thats not as disturbing watching it not stoned
.................
its a straight up snuff film
.................
i heard all about his over-bike
...............
its gotta be costing some serious green
................
one of your own kid, deal to your own kid
..................
i'm putting the love in my glove
...............
you should take it easy with latte
.............
hassle out there!
..............
out there
..........
we all have our crosses to bear
................
can i have fruit punch
..................
they will have trouble sustaining healthy relationships
.................
he'd ship his delinquent son of his off to military school
...........
scumbag
............
save your weekend minutes!
.................
you are such a brave window
..............
its perfect: fruit for the fruit
...............
you realy need to pick an insult name an stick to it
..............
you are so dead
............
my mom's probably got like spy cameras in the light fixture
............
ممنون

dirty_coat
15-03-2011, 13:06
دوستان اگه زحمت بکش و معنی جملات زیر و ساختار دستوریش رو بگن
i think she has got a little botie between the eyes
..............................
thats just naive
...............................
if my husban dropped dead,i'd suck out lift up and inject anything that moves
..............................
we are in total agreement about the sugar
.............................
he left her pretty well fixed
......................................
its a knock-off
..................................
you are a cheap trick
................
dumbass white chick
.......................
cooler bag
....................
maybe thought it so
....................
i can eyeball an ounce with my glasses cracked
.....................
acting like you know, writing checks you ass cant cash
....................
getting all beside herself,.....
.....................
i'm a bitch-ass....bitch
........................
where are you rushing off to with your ass all on fire?
....................
grief counselor
..................
that could ---- a kid up
.................
cornbread
..............
he didnt tell you that when he hooked us up
.......................
meet the finest jit with the finest shit
.................
turn the tv back on
...............
they did a whole lot more than this
..............
officialy i was at his house
............
but nothing naked
.............
it's a neighbour watch thing
...............
my guy went on this yoga retreat
.............
people got stoned for this movie?
.....................
thats not as disturbing watching it not stoned
.................
its a straight up snuff film
.................
i heard all about his over-bike
...............
its gotta be costing some serious green
................
one of your own kid, deal to your own kid
..................
i'm putting the love in my glove
...............
you should take it easy with latte
.............
hassle out there!
..............
out there
..........
we all have our crosses to bear
................
can i have fruit punch
..................
they will have trouble sustaining healthy relationships
.................
he'd ship his delinquent son of his off to military school
...........
scumbag
............
save your weekend minutes!
.................
you are such a brave window
..............
its perfect: fruit for the fruit
...............
you realy need to pick an insult name an stick to it
..............
you are so dead
............
my mom's probably got like spy cameras in the light fixture
............
ممنون
کسی نیست جواب بده؟

morteza_bayan
16-03-2011, 12:19
دوستان اگه زحمت بکش و معنی جملات زیر و ساختار دستوریش رو بگن
i think she has got a little botie between the eyes
فکر میکنم زیر چشم هاش یک کم گود افتاده
..............................
thats just naive
از سادگیشه!
...............................
if my husban dropped dead,i'd suck out lift up and inject anything that moves
اگر شوهر من مرده بود همه چیزو ول میکردم و فرار میکردم
..............................
we are in total agreement about the sugar
ما در مورد شکر به توافق کلی رسیدیم
.............................
he left her pretty well fixed
خیلی براش پول گذاشت ( در مورد پول ارثیه )
......................................
its a knock-off
واقعا شکاره ! ( از نظر قیمت )
..................................
you are a cheap trick
................
dumbass white chick
دختر سفید پوست احمق ( تفاوت نژادی و به نشانه ی تحقیر از طرف سیاه ها )
.......................
cooler bag
کلمن ( برای سرد نگه داشتن نوشابه و ....)
....................
maybe thought it so
شاید اینطور باشه
....................
i can eyeball an ounce with my glasses cracked
چشم بسته میتونم یک انس رو وزن کنم
.....................
acting like you know, writing checks you ass cant cash
....................
getting all beside herself,.....
.....................
i'm a bitch-ass....bitch
عجب احمقی ام من!
........................
where are you rushing off to with your ass all on fire?
کجا با این عجله؟
....................
grief counselor
مشاور ( برای تسکین و بهبود روحیه بعد از مرگ اعضای خانواده )
..................
that could ---- a kid up
اون میتونه دهن یک بچه رو سرویس کنه
.................
cornbread
برشتوک
..............
he didnt tell you that when he hooked us up
.......................
meet the finest jit with the finest shit
.................
turn the tv back on
تلوزیون رو روشن کن ( خطاب به کسی که از قصد تلوزیون رو خاموش کرده )
...............
they did a whole lot more than this
..............
officialy i was at his house
اگه دقیقشو بخوای من خونه ی او بودم
............
but nothing naked
هیچ لختی ای در کار نبود
.............
it's a neighbour watch thing
جلسه مسائل مربوط به محافظت از محله است
...............
my guy went on this yoga retreat
.............
people got stoned for this movie?
هنوزم کسی این فیلمو نگاه میکنه؟
.....................
thats not as disturbing watching it not stoned
.................
its a straight up snuff film
.................
i heard all about his over-bike
همه چیزو درباره ی از دوچرخه افتادنش شنیدم
...............
its gotta be costing some serious green
حتما خیلی خرجش میشه
................
one of your own kid, deal to your own kid
..................
i'm putting the love in my glove
...............
you should take it easy with latte
یک کم خودت رو با قهوه تسکین بده
.............
hassle out there!
..............
out there
اونجا
..........
we all have our crosses to bear
................
can i have fruit punch
میتونم اب میوه بخورم؟
..................
they will have trouble sustaining healthy relationships
.................
he'd ship his delinquent son of his off to military school
باید بچه ی خرابکارش رو به مدرسه ی نظامی ( سربازی ) بفرسته
...........
scumbag
............
save your weekend minutes!
اخر هفته ات رو خراب نکن
.................
you are such a brave window
..............
its perfect: fruit for the fruit
...............
you realy need to pick an insult name an stick to it
..............
you are so dead
از همین الان خودتو مرده حساب کن
............
my mom's probably got like spy cameras in the light fixture
............
ممنون
بزرگان این فروم بیان کمک من که هرچی بلد بودم نوشتم

italy2006
16-03-2011, 14:30
اینجا چه میگذره به زبون انگلیسی چه میشه؟

Kurosh
16-03-2011, 14:38
اینجا چه میگذره به زبون انگلیسی چه میشه؟

?What's going on here

amir-shakh
16-03-2011, 17:44
دمتون گرم
بچه ها و مدیران لطفا کمک کنید !

dusti55
17-03-2011, 04:05
بزرگان این فروم بیان کمک من که هرچی بلد بودم نوشتم


با درود به همه دوستان اندیشمند و فرهیخته.
عرایضی که در پی می‌گویم به معنی دخالت در امر ترجمه زبان انگلیسی نیست چرا که این مهم، خارج از توان من ناچیز است و به همین دلیل ناچارم نیمچه مقدمه‌ای درآغاز بگویم چرا که قبلاً در قضایای گفتمان "درست‌نویسی و..." از این مورد غفلت کردم و به همراه برخی اشتباهات، باعث سوء تفاهم و پیشداوری دوستان دیگر شدم!
باری! از زمانی که با این گفتمان ارزشمند و سودمند (سؤالات، به زبان فارسی...) آشنا شدم تقریباً هر روزه از راه ایمیل، مباحث و ارسال‌هایش را رصد و دنبال می‌کنم.
متأسفانه با سوء برداشتی که از اصطلاح تخصص شده، پندار و تصوری در بعضی که توان صاحب‌نظری دارند پدیدآمده که چون فلان امر و کار، تخصصی است پس درباره‌اش نمی‌شود کوششی اندیشه‌ورزانه کرد و نمی‌بایست نظری داد! و از این رو ترس و هراس برای ورود به مباحث دارند و از سوی دیگر بهانه تخصص، چماقی شده برای سرکوب ایده‌ها و نوآوری‌ها و پیشنهادهای اصلاحی دیگران!
ادامه سخن شاید گفته‌ای انتقادی باشد ولی روی سخن تنها این دوست ارجمند و گرامی نیست بلکه یادآوریست برای خود و همه دوستان دیگر.
هرچند گفته‌شده زبان فارسی دری (پارسی نو) جزو زبان‌های هندواروپایی است و از این لحاظ، با زبان انگلیسی، هم‌ریشه است! ولی همان طور که دو برادر یا خواهر به سبب خویشاوندی، تعلقات و دلبستگی‌هایی به هم داردند چه بسا دنیای هر یک، متفاوت و گونه‌نگون باشد!
چندی قبل، با دوستم درباره کاربرد و معنی اصطلاحات و عبارات انگلیسی در مکالمه و گفت‌وگوها، تبادل نظر می کردیم و ایشان به اصطلاح "your welcome" اشاره کرد، شاید افرادی که آشنایی زیادی با مکالمه انگلیسی نداشته‌باشند این اصطلاح را "تو/شما خوشامدید" تعبیر یا ترجمه کند! در حالی که دوستان می‌دانند مقصود چنین چیزی نیست و آن می‌تواند یک تعارف و شامل این معانی باشد:
فابلی ندارد/قابلی نداشت/قابل شما را ندارد/(در برابر شما) ناچیزه/ناچیزست (در برابر شما) /و...
قبل از این به خاطر عدم توجه به همین نکته‌ها، موجب رواج عبارات و اصطلاحات نادرست و اشتباه در زبان فارسی شده است، مانند عبارت/اصطلاحِ «روی من میتونی حساب کنی!» و یا همین عبارت/اصطلاحی که امروزه عام و خاص مردم خیلی بکارمی‌برند: «فکر می‌کنم- فلانی درباره‌ام داره بدقضاوت میکنه/بدفکر میکنه/خوب فکرمیکنه/و...». در حالی که می‌بایست گفت: «بگمونم.../پندارم.../می‌پندارم..../مظنوم.../به ظنم.../حدس می‌زنم.../حدسیم.../حدسم.../و...»
برابر معنایی مناسب برای


i think she has... [a


چنین می‌تواند باشد:
(من) گمان/گمون کنم/بگمانم/بگمونم (او)...

pro_translator
17-03-2011, 10:55
با درود به همه دوستان اندیشمند و فرهیخته.
عرایضی که در پی می‌گویم به معنی دخالت در امر ترجمه زبان انگلیسی نیست چرا که این مهم، خارج از توان من ناچیز است و به همین دلیل ناچارم نیمچه مقدمه‌ای درآغاز بگویم چرا که قبلاً در قضایای گفتمان "درست‌نویسی و..." از این مورد غفلت کردم و به همراه برخی اشتباهات، باعث سوء تفاهم و پیشداوری دوستان دیگر شدم!
باری! از زمانی که با این گفتمان ارزشمند و سودمند (سؤالات، به زبان فارسی...) آشنا شدم تقریباً هر روزه از راه ایمیل، مباحث و ارسال‌هایش را رصد و دنبال می‌کنم.
متأسفانه با سوء برداشتی که از اصطلاح تخصص شده، پندار و تصوری در بعضی که توان صاحب‌نظری دارند پدیدآمده که چون فلان امر و کار، تخصصی است پس درباره‌اش نمی‌شود کوششی اندیشه‌ورزانه کرد و نمی‌بایست نظری داد! و از این رو ترس و هراس برای ورود به مباحث دارند و از سوی دیگر بهانه تخصص، چماقی شده برای سرکوب ایده‌ها و نوآوری‌ها و پیشنهادهای اصلاحی دیگران!
ادامه سخن شاید گفته‌ای انتقادی باشد ولی روی سخن تنها این دوست ارجمند و گرامی نیست بلکه یادآوریست برای خود و همه دوستان دیگر.
هرچند گفته‌شده زبان فارسی دری (پارسی نو) جزو زبان‌های هندواروپایی است و از این لحاظ، با زبان انگلیسی، هم‌ریشه است! ولی همان طور که دو برادر یا خواهر به سبب خویشاوندی، تعلقات و دلبستگی‌هایی به هم داردند چه بسا دنیای هر یک، متفاوت و گونه‌نگون باشد!
چندی قبل، با دوستم درباره کاربرد و معنی اصطلاحات و عبارات انگلیسی در مکالمه و گفت‌وگوها، تبادل نظر می کردیم و ایشان به اصطلاح "your welcome" اشاره کرد، شاید افرادی که آشنایی زیادی با مکالمه انگلیسی نداشته‌باشند این اصطلاح را "تو/شما خوشامدید" تعبیر یا ترجمه کند! در حالی که دوستان می‌دانند مقصود چنین چیزی نیست و آن می‌تواند یک تعارف و شامل این معانی باشد:
فابلی ندارد/قابلی نداشت/قابل شما را ندارد/(در برابر شما) ناچیزه/ناچیزست (در برابر شما) /و...
قبل از این به خاطر عدم توجه به همین نکته‌ها، موجب رواج عبارات و اصطلاحات نادرست و اشتباه در زبان فارسی شده است، مانند عبارت/اصطلاحِ «روی من میتونی حساب کنی!» و یا همین عبارت/اصطلاحی که امروزه عام و خاص مردم خیلی بکارمی‌برند: «فکر می‌کنم- فلانی درباره‌ام داره بدقضاوت میکنه/بدفکر میکنه/خوب فکرمیکنه/و...». در حالی که می‌بایست گفت: «بگمونم.../پندارم.../می‌پندارم..../مظنوم.../به ظنم.../حدس می‌زنم.../حدسیم.../حدسم.../و...»
برابر معنایی مناسب برای


i think she has... [a


چنین می‌تواند باشد:
(من) گمان/گمون کنم/بگمانم/بگمونم (او)...





اون عبارت درستش You're welcome نیست؟!:13: اینجا رو چک کن:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

music6808
18-03-2011, 23:28
سلام به همگی
من این ترم واحد "ترجمه مکاتبات و اسناد" دارم
همونطور که اکثرا می دونید
Ministry of Interior
به معنی وزارت کشور هست
استادم گفته که این معادل امریکن وزارت کشور هست و در بریتیش معادل دیگه ای داره
کسی از دوستان می دونه معادل این کلمه در بریتیش چه چیزی هست؟

مرسی

mahdy2021
19-03-2011, 00:55
سلام به همگی
من این ترم واحد "ترجمه مکاتبات و اسناد" دارم
همونطور که اکثرا می دونید
Ministry of Interior
به معنی وزارت کشور هست
استادم گفته که این معادل امریکن وزارت کشور هست و در بریتیش معادل دیگه ای داره
کسی از دوستان می دونه معادل این کلمه در بریتیش چه چیزی هست؟

مرسی
سلام
البته استادتون یکمی ناقص گفتن.این کلمات سیاسی بیشتر به خود کشورها بستگی داره
مثلا در مورد جاسوسی
ما میگیم وزارت اطلاعات
آمریکا میگه آژانس مرکزی جاسوسی CIA
روسیه میگه سرویس جاسوسی خارجی FIS

در مورد وزارت کشور هم شما باید کشور مورد نظر رو مشخص کنید.مثلا بریتانیا یا همون انگلیس خودمون
Secretary of State for the Home Department

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

یا آمریکایی ها میگن
United States Department of the Interior

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


این که شما میگی Ministry of Interior . ترجمه وزارت کشور ایرانه :31:

MOHAMMAD_ASEMOONI
19-03-2011, 00:59
سلام
به نظرم
Ministry of Internal Affairs

يعني وزارتِ شئونِ داخلی
يا وزارت امورِ داخله مثل وزارت امور خارجه
در کشورهایِ عربی هم بهش میگن وزارة الداخلیة

aseman1985
19-03-2011, 01:53
سلام
میخواستم اگه میشه اینها رو به انگلیسی دقیق بگین چی میشه:

داری منو عصبانی میکنی...
ناراحت شدی؟
میخوام که او خاکی و متواضع باشه...
تو میتوانی شادی و نشاط رو انجا پیدا کنی...


یکی دیگه از سوالام هم در مورد معانی اینها بود که نمیدونستم
turn away
turn back
turn around
turn round
و اگه معنی دقیق اینها رو میدونین برام بگین

مرسی

aseman1985
19-03-2011, 01:53
سلام
میخواستم اگه میشه اینها رو به انگلیسی دقیق بگین چی میشه:

داری منو عصبانی میکنی...
ناراحت شدی؟
میخوام که او خاکی و متواضع باشه...
تو میتوانی شادی و نشاط رو انجا پیدا کنی...


یکی دیگه از سوالام هم در مورد معانی اینها بود که نمیدونستم
turn away
turn back
turn around
turn round
و اگه معنی دقیق اینها رو میدونین برام بگین

مرسی

saadat68
19-03-2011, 03:03
سلام دوستان این واژه معنیش چی میشه

Apple Cider Vinegar

گوکل ترسلیت اینو اینجوری ترجمه میکنه
سرکه سیب شراب سیب

آخر کدوم ؟
ایم بگم که مطمئنا یه اصطلاحه منظورم اینه که یه عبارته و جدا نیست که مثلا من اشتباه کرده باشم
اگه همین توی گوگل سرچ بشه میبیند که نام یک محصوله منتها من نمیدونم منظور سرکه سیب هست یا شراب سیب

ممنون

Smartie7
19-03-2011, 09:11
سلام
میخواستم اگه میشه اینها رو به انگلیسی دقیق بگین چی میشه:

داری منو عصبانی میکنی...
ناراحت شدی؟
میخوام که او خاکی و متواضع باشه...
تو میتوانی شادی و نشاط رو انجا پیدا کنی...


یکی دیگه از سوالام هم در مورد معانی اینها بود که نمیدونستم
turn away
turn back
turn around
turn round
و اگه معنی دقیق اینها رو میدونین برام بگین

مرسی
You're making me angry/annoyed
You're driving me mad/insane/nuts

Did you get upset?

I want him/her to be humble and modest

There you can find happiness
That's where you can find happiness


افعال دو قسمتی تو جمله که به کار برده بشن مفهمومشون واضح تر میشه
میتونن چند معنی داشته باشن
به نظر من به جمله بستگی داره

turn somebody away
مانع از ورود کسی به جایی شدن، دور کردن، ...

turn back
بازگشتن

turn around/round
(صورت) خود را برگرداندن

بهتر شدن، از این رو به اون رو شدن
مثال: After I met him, my whole life turned around.

بازم میگم که به جمله بستگی داره

Smartie7
19-03-2011, 09:17
سلام دوستان این واژه معنیش چی میشه

Apple Cider Vinegar

گوکل ترسلیت اینو اینجوری ترجمه میکنه
سرکه سیب شراب سیب

آخر کدوم ؟
ایم بگم که مطمئنا یه اصطلاحه منظورم اینه که یه عبارته و جدا نیست که مثلا من اشتباه کرده باشم
اگه همین توی گوگل سرچ بشه میبیند که نام یک محصوله منتها من نمیدونم منظور سرکه سیب هست یا شراب سیب

ممنون
سرکه شراب سیب

به اختصار ACV هم میگن
معمولاً برای سُس سالاد و مرینید کردن ازش استفاده میشه

گفته میشه که اگه همراه با صبحانه خورده بشه باعث کاهش وزن میشه ...
استفاده ی زیاد و طولانی مدت باعث پوکی استخوان، تپش قلب و ... میشه

-----------
پ . ن: اون لینکی که سجاد جان تو تاپیک Translation 2 گذاشتن هم یه نگاه بندازید
لطف کنید سوال رو فقط یه جا بپرسید

sajjad1973
19-03-2011, 17:34
You're making me angry/annoyed

You're driving me mad/insane/nuts


Did you get upset?


I want him/her to be humble and modest


There you can find happiness
That's where you can find happiness



افعال دو قسمتی تو جمله که به کار برده بشن مفهمومشون واضح تر میشه



میتونن چند معنی داشته باشن


به نظر من به جمله بستگی داره




turn somebody away


مانع از ورود کسی به جایی شدن، دور کردن، ...




turn back


بازگشتن




turn around/round


(صورت) خود را برگرداندن




بهتر شدن، از این رو به اون رو شدن


مثال: After I met him, my whole life turned around.




بازم میگم که به جمله بستگی داره



دوست خوبم turn around در کل به معنای واژگون کردن هست

در جمله مثالی هم که دوستمون نوشته معنیش زیر و رو شدن هست

Smartie7
19-03-2011, 18:10
دوست خوبم turn around در کل به معنای واژگون کردن هست

در جمله مثالی هم که دوستمون نوشته معنیش زیر و رو شدن هست
اون مثال رو من خودم نوشتم که از دیکشنری Longman هست


If a situation, game etc turns around, or if someone turns it around, it changes and starts to develop in the way you want
Example: After I met him, my whole life turned around


اینجا قطعاً نمیشه گفت "زندگیم واژگون شد!!"

اینم یه معنی دیگه از Longman برای turn around :


If a business, department etc that is not successful turns around, or if someone turns it around, it starts to be successful:
Example: The company turned around from losses of £1.4 million last year to profits of £26,800




پس نمیتونیم بگیم در کل به معنای واژگون کردن (شدن) هست، همم؟!

aseman1985
20-03-2011, 02:24
ممنونم

تو جمله که نوشتین که:
i want him to be humble
میخواستم بدونم که مثلا گاهی کسی از من میخواد که معیارم رو در مورد چیزی بگم مثلا در مورد انتخاب همسر یا شغل یا خانه و ...
میخواستم بدونم که تو همشون از همین روش به کار میره مثلا کسی پرسید در مورد خونه که میخوای چجوری باشه من باید بگم که : be beautiful and be quiet and be modern یعنی میشه که اون جمله ای که گفین رو خلاصه هم کردش و به شکلی که گفتم نوشت؟

برای کلمه معیار از چه لغت انگلیسی استفاده میشه؟


راستی من دیده بودم که turn away و turn backرو برای رو برگردوندن استفاده میکنن و turn around رو برای مثلا دور زدن ماشین استفاده میکنن این هم درسته ?


و سوال اخرم این هست که کلمه happiness مگه معنی خوشبختی نمیده ؟یعنی میخواستم بدونم که مثلا برای کلمه نشاط یا شادی هم همین رو به کار میبریم .یعنی جایی که منظور خود نشاط و شادی هست و نه خوشبختی


مرسی

Smartie7
20-03-2011, 09:28
ممنونم

تو جمله که نوشتین که:
i want him to be humble
میخواستم بدونم که مثلا گاهی کسی از من میخواد که معیارم رو در مورد چیزی بگم مثلا در مورد انتخاب همسر یا شغل یا خانه و ...
میخواستم بدونم که تو همشون از همین روش به کار میره مثلا کسی پرسید در مورد خونه که میخوای چجوری باشه من باید بگم که : be beautiful and be quiet and be modern یعنی میشه که اون جمله ای که گفین رو خلاصه هم کردش و به شکلی که گفتم نوشت؟

برای کلمه معیار از چه لغت انگلیسی استفاده میشه؟


راستی من دیده بودم که turn away و turn backرو برای رو برگردوندن استفاده میکنن و turn around رو برای مثلا دور زدن ماشین استفاده میکنن این هم درسته ?


و سوال اخرم این هست که کلمه happiness مگه معنی خوشبختی نمیده ؟یعنی میخواستم بدونم که مثلا برای کلمه نشاط یا شادی هم همین رو به کار میبریم .یعنی جایی که منظور خود نشاط و شادی هست و نه خوشبختی


مرسی
در مورد سوال اول:
بهتره که اینطور جواب بدیم:
I want it to be beautiful, quiet, modern , ....
o


معادل معیار میتونه Factor باشه تو انگلیسی.

سوال دوم:

آره، turn back و turn away میتونن هر دو به معنی رو برگرداندن باشن.


بستگی به جمله داره دیگه.
turn around هم برای دور زدن ماشین استفاده میشه

سوال سوم:

نه happiness به معنی خوشبختی نیست

happiness / joy / pleasure = همه به معنی خوشی و شادی هستن

خوشبختی = Luck / serendipity

یادتون میاد قدیما یه کارتونی شبکه 2 میذاشت یه دایناسوری توش بود به اسم سِرِندِپیتی ! :دی

MasterGeek
20-03-2011, 20:17
دوستان من با ترجمه‌ی این عبارت مشکل دارم:

The domain to browse in, or NULL for the default domain


میدونم جمله ناقصه و به همین خاطرم گنگه ولی من مجبور به همین شکل ترجمه اش کنم. بحثش هم مربوط به نرم افزار avahi توی لینوکس هست...
ترجمه‌ی من اینه:
دامنه‌آی که قرار است مرور شود یا NULL برای دامین پیشفرض

mehranxx
23-03-2011, 22:14
اگر امکان داره این جملات رو به صورت دقیق به انگلیسی ترجمه کنید . مخصوصاً جمله اول که در اون ، ترجمه عبارت "مجبور نباشم" و تفاوتش با "مجبور نیستم" و "مجبور نخواهم بود" خیلی واسم مهمه .



باید یه ماشین بخرم تا مجبورم نباشم پیاده سر کار برم.
اگه یه ماشین بخرم دیگه پیاده سر کار نمیرم .
اگه یه ماشین داشتم دیگه پیاده سر کار نمی رفتم .
فقط یک ماشین میتونه باعث بشه تا دیگه پیاده سر کار نرم .

sajjad1973
24-03-2011, 12:31
اگر امکان داره این جملات رو به صورت دقیق به انگلیسی ترجمه کنید . مخصوصاً جمله اول که در اون ، ترجمه عبارت "مجبور نباشم" و تفاوتش با "مجبور نیستم" و "مجبور نخواهم بود" خیلی واسم مهمه .



باید یه ماشین بخرم تا مجبورم نباشم پیاده سر کار برم.
اگه یه ماشین بخرم دیگه پیاده سر کار نمیرم .
اگه یه ماشین داشتم دیگه پیاده سر کار نمی رفتم .
فقط یک ماشین میتونه باعث بشه تا دیگه پیاده سر کار نرم .


نظر من در رابطه با ترجمه جملات اینه دوستان دیگه اگه نظری دارن بگن


I have to buy a car to not be forced to go to work on foot
If I buy a car I won't go to work on foot anymore
If I had a car I would'nt go to work on foot anymore
just a car can made me to not to go to work on foot anymore

Nocturne
24-03-2011, 17:04
step right up و step right in یعنی چی؟

---------- Post added at 06:04 PM ---------- Previous post was at 06:03 PM ----------

واژه fair که به معنای منصفانه و عادلانه است آیا معنای سالن نمایش یا چیزی شبیه به اون هم میده؟

Kurosh
24-03-2011, 17:10
step right up و step right in یعنی چی؟

---------- Post added at 06:04 PM ---------- Previous post was at 06:03 PM ----------

واژه fair که به معنای منصفانه و عادلانه است آیا معنای سالن نمایش یا چیزی شبیه به اون هم میده؟
اون step ها رو می‌تونید در قالب جمله بگید؟! چون این جوری مشخص نمیشه که right به معنای "درست" و "دقیق" هست یا معنی "راست" میده ...



مورد دوم هم، بله، fair به معنی نمایشگاه و بازار مکاره هم هست ...

sajjad1973
24-03-2011, 18:20
اینجاهم یه سری بزن شاید به دردت بخوره

اون قسمتی که با رنگ آبی نوشته download file رو کلیک کن من که کلیک کردم شروع به دانلود کرد و اسم فایل هم که همونی بود که شما میخوای من چون وقت نداشتم کامل دانلود نکردم که مطمئن شم همون هست یانه


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Nocturne
24-03-2011, 20:06
اون step ها رو می‌تونید در قالب جمله بگید؟! چون این جوری مشخص نمیشه که right به معنای "درست" و "دقیق" هست یا معنی "راست" میده ...



مورد دوم هم، بله، fair به معنی نمایشگاه و بازار مکاره هم هست ...

step right up یا step right in خودشون جمله هستن دیگه. داخل جمله دیگه ای نیستن. برای تبلیغ نمایش میگفت فکر کنم.

---------- Post added at 09:06 PM ---------- Previous post was at 09:06 PM ----------

بازار مکاره یعنی چی؟

mehranxx
24-03-2011, 21:08
سلام . دوستان فرق این دو تا جمله چیه ؟ میدونم که شکل اول صحیح تره . اما اشکال کار کجاست اگه از جمله دوم استفاده کنیم ؟




I intend to buy him a gift



I intend to buy a gift for him

Nocturne
24-03-2011, 21:30
step right up یا step right in خودشون جمله هستن دیگه. داخل جمله دیگه ای نیستن. برای تبلیغ نمایش میگفت فکر کنم.

---------- Post added at 09:06 PM ---------- Previous post was at 09:06 PM ----------

بازار مکاره یعنی چی؟

???????????؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

sajjad1973
25-03-2011, 11:31
???????????؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


با اجازه کوروش جان

step right up
به معنی بیا جلو - بیا نزدیک تر هست

step right in
هم به معنای صاف برو توش - درست برو داخلش

بازار مکاره بازاری است که هر ازگاه برای مدتی کوتاه برپا می شود و فروشندگان و خریداران گوناگون از نقاط مختلف یک یا چند کشور برای معامله در آن گرد هم می آیند

adrian_h_r
26-03-2011, 12:12
با عرض سلام و خسته نباشید خدمت دوستان عزیز.
می خواستم بدونم نحوه خواندن عدد 0.00000000005 به چه صورتیه ؟
ممنونم.

virangar666
26-03-2011, 12:17
سلام دوستان
من یه سوالی داشتم.
میخواستم مخفف کلمه مهندس(engineer) رو بدونم.
مثل doctor که میشه dr.
ممنون

hamidcivil
26-03-2011, 13:11
سلام دوستان
من یه سوالی داشتم.
میخواستم مخفف کلمه مهندس(engineer) رو بدونم.
مثل doctor که میشه dr.
ممنون
Eng
مثل:Civil Engمهندس عمران

H a m e e d
26-03-2011, 17:47
با عرض سلام و خسته نباشید خدمت دوستان عزیز.
می خواستم بدونم نحوه خواندن عدد 0.00000000005 به چه صورتیه ؟
ممنونم.
این عدد رو ما تو فارسی میگیم پنج صد میلیاردم پس انگلیسیش اینجوری میشه: Five one hundred billionths

کلا برای خوندن کسری مثل فارسی اول عدد صورت خونده بشه بعد مخرج، منتها عدد مخرج باید انتهاش یک th هم اصافه بشه که معادل اُم در فارسیه و اگه صورت غیر از عدد یک باشه باید بعد از th یک s هم به عدد مخرج اضافه بشه.

Nocturne
27-03-2011, 06:31
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

این 6 صفحه را نمیتونم بخونم میشه برام بنویسید (اگرم میشه ترجمه کنید!)
مرسی

Arash4484
30-03-2011, 00:56
ین 6 صفحه را نمیتونم بخونم میشه برام بنویسید

کلن اگر ممکنه دوستان یک منبع برای اصول نوشتن با خط تحریری(و در نتیجه درست خوندنش) معرفی کنند

پ.ن:یعنی کدام حروف بهم میچسبند، کدام نباید بچسبند، بعد از اتصال به چه شکل در میاند و...

italy2006
31-03-2011, 16:27
زبان تخصصی به انگلیسی چه میشه
؟

Kurosh
31-03-2011, 16:28
زبان تخصصی به انگلیسی چه میشه
؟
اگه منظورتون در تقابل با زبان عمومی (General English) باشه، میشه Academic English

Kurosh
31-03-2011, 16:45
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیداین 6 صفحه را نمیتونم بخونم میشه برام بنویسید (اگرم میشه ترجمه کنید!)
مرسی
خیلی هم خاص نیست! شبیه خط کوفی خودمونه ...




The Cabinet of Dr. Caligari
In the year 1703 a mystic by the name of Dr. Caligari, toured the fair grounds of certain small towns of Northern Italy accompanied by a somnambulist called Cesare
and for months he held one town after another in the grip of panic through a series of murders commited under almost identical cicumstances
for he caused a somnambulist, whom he had entirely subjected to his will, to carry out
his fantastic plans. By means of a puppet figure, modeled in the exact likeness of
Cesare, which he laid in the chest when Cesare was away, Dr. Caligari was able to allay any suspicion which might fall on the somnambulist



March the 12th
Finally -- Finally
!They have reported the admission to the asylum of a somnambulist


The irresistible passion of my life is being fulfilled. Now I shall unravel the psychiatric secrets of this Caligari
Now I shall learn if it's true that a somnambulist can be compelled to perform acts, which in a waking state, would be abhorrent to him

Whatever in fact he can be driven against his will to commit a murder

H a m e e d
31-03-2011, 16:56
زبان تخصصی به انگلیسی چه میشه
؟
بهش میگن ESP که مخفف English for Specific Purposes هست، البته عبارت کلی اون Language for Specific Purposes هست که چون بیشتر جاها زبان دوم و زبان مورد استفاده در محیطهای آکادمیک، انگلیسی هست عموما ESP رو بکار میبرن.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Alli13
01-04-2011, 12:09
فرق Modal verb با Auxiliary Verb چیه؟

Kurosh
01-04-2011, 12:36
فرق Modal verb با Auxiliary Verb چیه؟
فکر می‌کنم اگه خود این دو نوع فعل رو بشناسید، فرقش هم براتون مشخص بشه ...

اول اینو بگم که تمام افعال Modal فعل کمکی یا Auxiliary محسوب میشن، اما برعکسش صادق نیست ...


فعل Auxiliary یا کمکی، شامل انواع حالت‌های افعال be, have, do میشه ...
am/is/are/was/were,have/has/had,do/did
از مهم‌ترین کاربرد‌های فعل‌های کمکی موقع سوالی کردن جملاتیه که فعل اصلی دارن ...
مثلاً
Ali went to school
واسه اینکه اینو سوالی کنیم، نمی‌تونیم از فعل go که فعل اصلیه به عنوان ادات پرسشی استفاده کنیم (و مثلاً بگیم Go Ali to school?i)
در نتیجه از یه فعل کمکی مناسب استفاده می‌کنیم که در اینجا Do هست (و خب به دلیل گذشته بودن فعل اصلی، Do رو هم به شکل گذشته میاریم: )
?Did Ali go to school


کاربرد فعل کمکی be هم بیشتر در حالات استمراریه ...
I am looking for a vacant room
سوالیش میشه:
?Are you looking for a vacant room


کاربرد‌ها و حالات دیگه‌ای هم دارن افعال کمکی ... اما تا همین حد کفایت می‌کنه ...
حالا افعال Modal :
Modal ها تا اون جایی که یادم میاد این‌ها هستن:
can, could, may, might, must, ought to, shall, should, will, would, need
البته need می‌تونه فعل اصلی هم باشه ...


Modal ها معمولاً وقتی استفاده میشن که رخ دادن فعل اصلی قطعیت نداشته باشه ... یعنی تو حالت عادی (غیر ادبی)، واسه جمله‌ای مثل Sun rises in Japan نمی‌تونیم از افعال Modal استفاده کنیم و مثلاً بگیم Sun can rise یا Sun might rise ...
Modal ها در حالات پرسشی دیگه نیازی به افعال کمکی ندارن، خودشون به ادات پرسشی تبدیل میشن ...


مثلاً He can play football پرسشیش میشه Can he play football?i
بعد از Modal ها فعل اصلی به صورت ساده میاد ... نه s سوم شخص می‌گیره و نه زمان ...



معناشون هم که مشخصه؟!
can توانستن
may اجازه داشتن، ممکن بودن
might ممکن بودن در گذشته و امکان پایین‌تر
will انجام گرفتن کار در آینده
would گذشته در آینده، احتمال
must, ought to, shall, should با تفاوت‌هایی، به معنای باید، می‌بایست ...


پس یکی از مهم‌ترین فرق‌های افعال کمکی و ناقص این شد که افعال ناقص واسه وقوع غیر قطعی فعل استفاده میشه ...
دیگه اینکه بعد از افعال ناقص فعل اصلی زمان، شخص و عدد نمی‌گیره ... اما افعال کمکی غیر ناقص این گونه نیستن ...
باز هم هست، من الان حضور ذهن ندارم :20:


هر ابهامی وجود داره بگید تا رفع کنیم ...

MOHAMMAD_ASEMOONI
01-04-2011, 12:40
سلام
سال نو مبارك
================================
اينها رو اگر ترجمه کنین ممنون میشم

حوصله ی بچه داری ندارم
به جای وراجی کار کن
برو برس به کارت
بیا اینجا ببینم
بتمرگ
بکپ
پاتمرگ
کوفت بخوری
شُرشر آب
غرشِ شیر
عرعر الاغ
خروس قوقولی قوقو میکنه مرغ قدقد گنجشک جیک جیک سگ واق واق
غرش توپ (جنگی)
آخ که بیچاره شدم
آخ پام داغون شد
پیف پیف چه بویی
به به چه قشنگه
اَه این چیه ؟
یه چیزی تو جیبم جیلینگ جیلینگ میکنه
این صدای تق تق چیه ؟
این پنجره جیر جیر میکنه
صدای خش خش برگها
ویز ویز پشه
مگه تو عقل نداری
مگه میزارم بری
وای به حالت
هارت و پورت نکن
============ ===================
فقط خواهشا تحت اللفظی ترجمه نکنین
اگر کسی هست که سالها خارج بوده بهتر ترجمه میکنه
با تشکر
:11:

Kurosh
01-04-2011, 14:00
من خارج نبودم، ولی تا جایی که سوادم بکشه، کمکتون می‌کنم ...
مسلماً معادل‌های دیگه و حتی بهتری وجود داره، اینا چیزایی بود که در لحظه به ذهنم رسید ...

حوصله ی بچه داری ندارم

I'm not in the mood for baby-sitting

به جای وراجی کار کن
Stop being chatterbox and work

بیا اینجا ببینم
Common', come over here

بتمرگ
بستگی به درجه‌ی خشونتتون:


Sit the fuc*k down
Take a damn seat

بکپ
hit the damn sack
Go to your fuc*king bed

پاتمرگ
این یعنی چی؟! : دی

شُرشر آب
purl of water

غرشِ شیر
The lion's roar

عرعر الاغ
the bray of a donkey

خروس قوقولی قوقو میکنه
The cock is crowing

گنجشک جیک جیک
The sparrow chirps

سگ واق واق
The dog barks

غرش توپ (جنگی)
The thunder of the cannon

پیف پیف چه بویی
phew! what a bad smell

به به چه قشنگه
O' what a beautiful X
O' how beautiful it is
Oh It's so nice

اَه این چیه ؟
?Oh, what's this
غلیظ تر: (این دیگه چیه؟)
?Oh! What the hell is this

یه چیزی تو جیبم جیلینگ جیلینگ میکنه
Something's chinking in my pocket

این صدای تق تق چیه ؟
?What's this rattle

alone_son
01-04-2011, 14:23
میگم بچه ها من اینترچنج1 می خوانم ولی از یک چیز همیشه تنفر دارم اونم پروژه های آخر ترمه آخه من که وقت ندارم
بشینم فیلم نگاه کنم بعد همه حرفا شون را به انگلیسی بنویسم
می خواستم ببینم کسی سایتی چیزی سراغ نداره که بشه متن این فیلم ها را به صورت Text برای دانلود گذاشته باشه
ممنون می شوم؟

pro_translator
01-04-2011, 17:30
میگم بچه ها من اینترچنج1 می خوانم ولی از یک چیز همیشه تنفر دارم اونم پروژه های آخر ترمه آخه من که وقت ندارم
بشینم فیلم نگاه کنم بعد همه حرفا شون را به انگلیسی بنویسم
می خواستم ببینم کسی سایتی چیزی سراغ نداره که بشه متن این فیلم ها را به صورت Text برای دانلود گذاشته باشه
ممنون می شوم؟

خوب این کار طبیعتا روی پیشرفت شما در زبان تاثیر می‌ذاره که به عنوان پروژه به شما داده می‌شه و شما بعدا به خاطر همین کاری که می‌خوای بکنی حسرت می‌خوری... خیلی‌ها رو می‌شناسم که به خاطر همین کارشون پشیمون شدن...

ولی خوب همیشه می‌شه زیرنویس انگلیسی فیلم‌ها رو توی اینترنت پیدا کرد... کافیه اسم فیلم رو بنویسی و به آخرش English subtitles اضافه کن... مثلا The Dark Knight English subtitles... زیرنویس‌ها رو با فرمت .srt دانلود کن و با notepad بازش کن... کم کم قلقش دستت می‌آد... سایت‌های زیادی توی اینترنت هستن که زیرنویس فیلم‌ها رو واسه دانلود می‌ذارن ... مثلا OpenSubtitles.org یا SubScene یا Podnapisi.net یا muysubtitles یا خیلی‌های دیگه...

* اول سعی کنی فیلم رو ببینی و هر جا رو که متوجه نشدی از زیرنویس استفاده کن...

italy2006
01-04-2011, 18:18
اگه منظورتون در تقابل با زبان عمومی (General English) باشه، میشه Academic English
منظورم زبان تخصصی است که هر رشته ای تو دانشگاه داره.......

Kurosh
01-04-2011, 18:32
منظورم زبان تخصصی است که هر رشته ای تو دانشگاه داره.......
خب حمید جان پاسختون رو دادن دیگه :20:

ESP ...

alone_son
01-04-2011, 18:43
خوب این کار طبیعتا روی پیشرفت شما در زبان تاثیر می‌ذاره که به عنوان پروژه به شما داده می‌شه و شما بعدا به خاطر همین کاری که می‌خوای بکنی حسرت می‌خوری... خیلی‌ها رو می‌شناسم که به خاطر همین کارشون پشیمون شدن...

ولی خوب همیشه می‌شه زیرنویس انگلیسی فیلم‌ها رو توی اینترنت پیدا کرد... کافیه اسم فیلم رو بنویسی و به آخرش English subtitles اضافه کن... مثلا The Dark Knight English subtitles... زیرنویس‌ها رو با فرمت .srt دانلود کن و با notepad بازش کن... کم کم قلقش دستت می‌آد... سایت‌های زیادی توی اینترنت هستن که زیرنویس فیلم‌ها رو واسه دانلود می‌ذارن ... مثلا OpenSubtitles.org یا SubScene یا Podnapisi.net یا muysubtitles یا خیلی‌های دیگه...

* اول سعی کنی فیلم رو ببینی و هر جا رو که متوجه نشدی از زیرنویس استفاده کن...
دوست گرامی فیلم سینمایی را که نمی گویم فیلم های خود کتاب:31:
از همین فیلم های که برای هر درس هست حدود 4 یا 5 دقیقه هم هستند و بحث شون در
مورد مضوع درس است

Kurosh
01-04-2011, 19:16
دوست گرامی فیلم سینمایی را که نمی گویم فیلم های خود کتاب:31:
به عکس زیر توجه کن

دوست گلم، تو مدیا پلیر اگه اسکرین شات بگیری، چیزی که تو داری می‌بینی، تو عکس نمی‌افته! :20:
قبل از اینکه دکمه‌ی Print Screen رو بزنی، باید از Tools به قسمت Options رفته و در تب Performance گزینه‌ی Advanced رو بزنی ...
حالا تیک دوم، یعنی Use Overlays رو بردارید ... و اوکی کنید :20:
حالا می‌تونید عکس بگیرید ...

alone_son
01-04-2011, 19:33
دوست گلم، تو مدیا پلیر اگه اسکرین شات بگیری، چیزی که تو داری می‌بینی، تو عکس نمی‌افته! :20:
قبل از اینکه دکمه‌ی Print Screen رو بزنی، باید از Tools به قسمت Options رفته و در تب Performance گزینه‌ی Advanced رو بزنی ...
حالا تیک دوم، یعنی Use Overlays رو بردارید ... و اوکی کنید :20:
حالا می‌تونید عکس بگیرید ...
ممنون درست شد
اینم عکسش
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

حالا بهتر میشه منظورم را بگم متن یا زیر نویس این فیلمها را می خواهم

Nocturne
01-04-2011, 21:16
خیلی هم خاص نیست! شبیه خط کوفی خودمونه ...




The Cabinet of Dr. Caligari
In the year 1703 a mystic by the name of Dr. Caligari, toured the fair grounds of certain small towns of Northern Italy accompanied by a somnambulist called Cesare
and for months he held one town after another in the grip of panic through a series of murders commited under almost identical cicumstances
for he caused a somnambulist, whom he had entirely subjected to his will, to carry out
his fantastic plans. By means of a puppet figure, modeled in the exact likeness of
Cesare, which he laid in the chest when Cesare was away, Dr. Caligari was able to allay any suspicion which might fall on the somnambulist



March the 12th
Finally -- Finally
!They have reported the admission to the asylum of a somnambulist


The irresistible passion of my life is being fulfilled. Now I shall unravel the psychiatric secrets of this Caligari
Now I shall learn if it's true that a somnambulist can be compelled to perform acts, which in a waking state, would be abhorrent to him

Whatever in fact he can be driven against his will to commit a murder

مرسی :11:


اما نمیتونم درست بفهممش.
من اینا رو نوشتم. شما اصلاح کنید لطفا.


مطلب دکتر کالیگاری
در سال 1703 شخص مرموزی بنام دکتر کالیگاری نمایشهایی را به صورت تور در برخی شهرهای کوچک شمال ایتالیا، به همراهی خوابگردی بنام سزار برگزار کرد و برای چند ماهی در یک شهر ماند سپس چنگال وحشت مجموعه ای از قتلها که در شرایط تقریباً یکسانی رخ دادند. برای اینکه او خوابگردیست که در خواب چیزهایی را برای انجام نقشه های خیالی خود جابجا میکند. با قیافه عروسکهای خیمه شب بازی، دقیقا شبیه سزار طراحی شده. او در صندوق میخوابد زمانی که سزار بیرون میرود. دکتر کالیگاری قادر به برطرف کردن هرگونه سوء ظنی نسبت به خوابگرد است.

دوازدهم مارس
سرانجام آنها پذیرش تیمارستان یک خوابگرد را گزارش کردند!
اشتیاق بی حد و حصر من نسبت به زندگی داره برآورده میشه. حالا من باید از اسرار روانشناختی این کالیگاری سردربیارم. اگر خوابگرد مجبور به انجام اعمالی میشه، این براش عذاب آوره. هرقدر اون بتونه رانده بشه اون مرکتب قتل خواهد شد.

pro_translator
01-04-2011, 21:45
دوست گرامی فیلم سینمایی را که نمی گویم فیلم های خود کتاب:31:
از همین فیلم های که برای هر درس هست حدود 4 یا 5 دقیقه هم هستند و بحث شون در
مورد مضوع درس است

آهان! منم گفتم یه جای کار می‌لنگه! آخه همچین پروژه‌ای اصلا ممکن نیست! این همه وقت و زمان برای نوشتن اون همه دیالوگ روی کاغذ! اصلا شاید فیلمی که شما می‌بینی در دسترس استاد نباشه! بعدشم استاد تا بیاد تک تک نوشته‌های هر کسی رو با فیلم‌هاشون تطبیق بده هفت کفن پوسونده!!!:13:

//

چقدر افت آی کیو پیدا کردم... پیریه و هزار دردسر دیگه...:41:

alone_son
01-04-2011, 22:38
آهان! منم گفتم یه جای کار می‌لنگه! آخه همچین پروژه‌ای اصلا ممکن نیست! این همه وقت و زمان برای نوشتن اون همه دیالوگ روی کاغذ! اصلا شاید فیلمی که شما می‌بینی در دسترس استاد نباشه! بعدشم استاد تا بیاد تک تک نوشته‌های هر کسی رو با فیلم‌هاشون تطبیق بده هفت کفن پوسونده!!!:13:

//

چقدر افت آی کیو پیدا کردم... پیریه و هزار دردسر دیگه...:41:
حالا نپیچون دیگه یک راه حل بده:31:
دوستان خدایشش بهش نیاز دارم باید همین 2شنبه تحویل بدم
دوستان کسی نیست خودش این ترم را بخونه یا خونده باشه متن هاش را داشته باشه؟؟؟؟؟

Alli13
02-04-2011, 20:44
فکر می‌کنم اگه خود این دو نوع فعل رو بشناسید، فرقش هم براتون مشخص بشه ...

اول اینو بگم که تمام افعال Modal فعل کمکی یا Auxiliary محسوب میشن، اما برعکسش صادق نیست ...


فعل Auxiliary یا کمکی، شامل انواع حالت‌های افعال be, have, do میشه ...
am/is/are/was/were,have/has/had,do/did
از مهم‌ترین کاربرد‌های فعل‌های کمکی موقع سوالی کردن جملاتیه که فعل اصلی دارن ...
مثلاً
Ali went to school
واسه اینکه اینو سوالی کنیم، نمی‌تونیم از فعل go که فعل اصلیه به عنوان ادات پرسشی استفاده کنیم (و مثلاً بگیم Go Ali to school?i)
در نتیجه از یه فعل کمکی مناسب استفاده می‌کنیم که در اینجا Do هست (و خب به دلیل گذشته بودن فعل اصلی، Do رو هم به شکل گذشته میاریم: )
?Did Ali go to school


کاربرد فعل کمکی be هم بیشتر در حالات استمراریه ...
I am looking for a vacant room
سوالیش میشه:
?Are you looking for a vacant room


کاربرد‌ها و حالات دیگه‌ای هم دارن افعال کمکی ... اما تا همین حد کفایت می‌کنه ...
حالا افعال Modal :
Modal ها تا اون جایی که یادم میاد این‌ها هستن:
can, could, may, might, must, ought to, shall, should, will, would, need
البته need می‌تونه فعل اصلی هم باشه ...


Modal ها معمولاً وقتی استفاده میشن که رخ دادن فعل اصلی قطعیت نداشته باشه ... یعنی تو حالت عادی (غیر ادبی)، واسه جمله‌ای مثل Sun rises in Japan نمی‌تونیم از افعال Modal استفاده کنیم و مثلاً بگیم Sun can rise یا Sun might rise ...
Modal ها در حالات پرسشی دیگه نیازی به افعال کمکی ندارن، خودشون به ادات پرسشی تبدیل میشن ...


مثلاً He can play football پرسشیش میشه Can he play football?i
بعد از Modal ها فعل اصلی به صورت ساده میاد ... نه s سوم شخص می‌گیره و نه زمان ...



معناشون هم که مشخصه؟!
can توانستن
may اجازه داشتن، ممکن بودن
might ممکن بودن در گذشته و امکان پایین‌تر
will انجام گرفتن کار در آینده
would گذشته در آینده، احتمال
must, ought to, shall, should با تفاوت‌هایی، به معنای باید، می‌بایست ...


پس یکی از مهم‌ترین فرق‌های افعال کمکی و ناقص این شد که افعال ناقص واسه وقوع غیر قطعی فعل استفاده میشه ...
دیگه اینکه بعد از افعال ناقص فعل اصلی زمان، شخص و عدد نمی‌گیره ... اما افعال کمکی غیر ناقص این گونه نیستن ...
باز هم هست، من الان حضور ذهن ندارم :20:


هر ابهامی وجود داره بگید تا رفع کنیم ...

خیلی ممنون از شما
این جور که شما گفتین و من فهمیدم Modal Verb ها زیر مجموعه Auxiliary Verb ها هستند.حالا یه سوال دارم:
من Auxiliary Verb رو تو دیکشنری Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition زدم>

A verb that is used with another verb to show its tens,mood, person etc.In English auxiliary verb are 'be','do',have and all the modal
خب از این تعریف برمیاد که Auxiliary Verb ها برای نشان دادن زمان به کار میرن،Modal Verb ها هم که جزو Auxilary verb ها هستن،خب آخه Modal ها که زمان رو نشون نمیدن که؟مثلا persent perfect با can که نمیتونیم بسازیم،میتونیم؟
من این جاشو ابهام دارم!!!

Kurosh
02-04-2011, 21:33
خیلی ممنون از شما
این جور که شما گفتین و من فهمیدم Modal Verb ها زیر مجموعه Auxiliary Verb ها هستند.حالا یه سوال دارم:
من Auxiliary Verb رو تو دیکشنری Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition زدم>

A verb that is used with another verb to show its tens,mood, person etc.In English auxiliary verb are 'be','do',have and all the modal
خب از این تعریف برمیاد که Auxiliary Verb ها برای نشان دادن زمان به کار میرن،Modal Verb ها هم که جزو Auxilary verb ها هستن،خب آخه Modal ها که زمان رو نشون نمیدن که؟مثلا persent perfect با can که نمیتونیم بسازیم،میتونیم؟
من این جاشو ابهام دارم!!!



خب، نکته‌اش اینجاست که ما دو نوع فعل کمکی داریم:
Modal Auxiliary مثل can و should و ...
و Non-Modal Auxiliary مثل do و be و have

در تعریفی که گفتید، منظور از Auxiliary همون Non-Modal Auxiliary هست ...
در واقع، تعریف مذکور فقط شامل Non-modal ها میشه ...

Nocturne
02-04-2011, 23:24
در موسیقی برای لغت Compilation چه ترجمه ای مناسبه؟
این لغت را مثلا برای آلبوم هایی بکار میبرند که یا بهترین آهنگها هستند یا به هرحال مخلوطی از آهنگهای سابق هستن یا آلبوم ریمیکس هستن.
ترجمه گوگل میگه: تالیف - همگردانی - تلفیق - گرد اوری

ضمناً من یه پست بی پاسخ دارم صفحه پیش

vahidgame
03-04-2011, 02:47
در موسیقی برای لغت Compilation چه ترجمه ای مناسبه؟
این لغت را مثلا برای آلبوم هایی بکار میبرند که یا بهترین آهنگها هستند یا به هرحال مخلوطی از آهنگهای سابق هستن یا آلبوم ریمیکس هستن.
ترجمه گوگل میگه: تالیف - همگردانی - تلفیق - گرد اوری

معمولا آلبوم گردآوری‌ شده ترجمه میشه که فکر کنم مناسب هم باشه

FOURTH RETURN
03-04-2011, 12:06
میخوام زبان رو یاد بگیرم از کجا شروع کنم؟

pro_translator
03-04-2011, 20:19
در موسیقی برای لغت Compilation چه ترجمه ای مناسبه؟
این لغت را مثلا برای آلبوم هایی بکار میبرند که یا بهترین آهنگها هستند یا به هرحال مخلوطی از آهنگهای سابق هستن یا آلبوم ریمیکس هستن.
ترجمه گوگل میگه: تالیف - همگردانی - تلفیق - گرد اوری

ضمناً من یه پست بی پاسخ دارم صفحه پیش

آلبوم گردآوری‌شده...
سرچ کنی توی ویکی‌پدیا هم مدخل داره...
ببخشید من ندیدم دوستمون زودتر جواب داده...

paras2
04-04-2011, 08:13
سلام بچه ها اگه واقعا می خواهید زبان یاد بگیریو راحت صحبت کنید یک کلاس زبان توپپپپپپپپپپپپپپپپپ بهتون معرفی می کنم که 100 % ارزش داره که برید واقعا می گم کافیه یک جلسه مهمان تو کلاس شرکت کنید بعد تصمیم به ثبت نام بگیرید سیستمشم اصلا کتاب نداره و هیچی نمی نویسی و از فارسی به انگلیسی هم هست و فقط گفتار و شنیداره و گرامر انقدر قشنگ درس می ده که اصلا نیازی به کتاب چرت و پرت گرامر نیست مثلا خیلی ها زمان ماضی نقلی رو مشکل دارن تو استفاده انقدر قشنگ و بدون توضیح گرامری این زبان یاد می گیری که تا آخر عمر فراموش نمی کنی برا هر کی که میاد انجا که اینطوریه ولی شهریه هاش بالاست و هفته ای هم یک جلسه است اسم استادشم آقای میرزایی است تلفن موسسه هم 22268001 و تو میدان محسنی ممیرداماد هستش خواستید یک جلسه مهمان برید تا ببینید موفق باشید


سلام، اطلاعات جدید آقای میرزایی رو دارید؟ چون این شماره الان جواب نمیده...
هر یک از دوستان هم بتونه کمک کنه و اطلاعاتی بده ممنون می شم (به شدت لازمش دارم)

Enamela
04-04-2011, 17:40
من تازه عضو شدم میخواستم ببینم اینجا که انجمن فعال زبان انگلیسی رو داره سایر زبانها هم همچین انجمنی دارن یا خیر؟

Kurosh
04-04-2011, 17:57
من تازه عضو شدم میخواستم ببینم اینجا که انجمن فعال زبان انگلیسی رو داره سایر زبانها هم همچین انجمنی دارن یا خیر؟
سلام ...

خوش اومدید :20:
با توجه به تعداد مخاطبای هر زبون، فقط انگلیسی قابلیت انجمن بودن رو داشته و داره ...
سایر زبون‌ها در قالب تاپیک و در صفحه‌ی اصلی انجمن آموزش زبان انگلیسی، کار می‌کنن ...

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Alli13
04-04-2011, 19:06
سلام
خیلی ممون که جواب سوال هام رو میدید واقعا انگیزم برای زبان خوندن زیاد شده وقتی می بینم که کسایی رو دارم که می تونم اشکالاتم رو ازشون بپرسم.

2 تا سوال دارم:
1>تو جمله She Wasn`t rescued آخرین کلمه مفعوله؟
2>تو ترجمه جمله زیر مشکل دارم.این جمله مال قسمت 7 از فصل 1 سریال لاست هست.وقتی جمله رو با زیرنویس فارسیش مقایسه کردم برام ترجمه کلمه به کلمش سخت شد؛اگه شما فهمیدین چه جوری ترجمه شده ما رو هم خبر کنین:


Thought I`d lay claims to my new digs before somebody else


فکر کردم بهتره وسایلم رو جمع و جور کنم قبل از این که کس دیگه ای این کار رو بکنه

Kurosh
04-04-2011, 19:16
سلام
خیلی ممون که جواب سوال هام رو میدید واقعا انگیزم برای زبان خوندن زیاد شده وقتی می بینم که کسایی رو دارم که می تونم اشکالاتم رو ازشون بپرسم.

2 تا سوال دارم:
1>تو جمله She Wasn`t rescued آخرین کلمه مفعوله؟
2>تو ترجمه جمله زیر مشکل دارم.این جمله مال قسمت 7 از فصل 1 سریال لاست هست.وقتی جمله رو با زیرنویس فارسیش مقایسه کردم برام ترجمه کلمه به کلمش سخت شد؛اگه شما فهمیدین چه جوری ترجمه شده ما رو هم خبر کنین:


Thought I`d lay claims to my new digs before somebody else


فکر کردم بهتره وسایلم رو جمع و جور کنم قبل از این که کس دیگه ای این کار رو بکنه
سوال اول:



خیر، مفهول نیست، اون جمله ساختارش به شکل مجهوله ... یعنی فعل اصلی rescue یا نجات دادن هست، که در قالب مجهول یعنی به معنای نجات یافتن، به صورت to be rescued میاد ...
اینجا هم she was not rescued در قالب she + be + not + rescued اومده ... recued نقش صفت مفعولی رو داره ...

sandy2010
04-04-2011, 19:20
سلام دوستان من مدتهای زیادی از زبان دور افتادم قبلا خیلی خوب صحبت می کردم اما الان که دیگه شرایطش نیست نمیدونم چیکار کنم . به نظر شما برای اینکه هرچی بلدم یادم نره و بتونم ادامه بدم و زبانم بهتر بشه چیکار کنم

sajjad1973
04-04-2011, 19:45
سلام دوستان من مدتهای زیادی از زبان دور افتادم قبلا خیلی خوب صحبت می کردم اما الان که دیگه شرایطش نیست نمیدونم چیکار کنم . به نظر شما برای اینکه هرچی بلدم یادم نره و بتونم ادامه بدم و زبانم بهتر بشه چیکار کنم


برای اینکه لغات و اصطلاحاتی که قبلا خوندی یادت بیاد و یا یادت نره ساده ترین کاری که میتونی بکنی این هست که کتاب بخونی - فیلم گوش بدی - شبکه های انگلیسی زبون رو ببینی ( حد اقل همین پرس تی وی خودمون رو ببین)


و برای اینکه صحبت کردنت رو فراموش نکنی اگه وقت یا حوصله کلاس مکالمه رفتن رو نداری . یه کاری هست که من خودم هم انجام میدم ولی اگه بقیه بت گفتن چیزیت شده یا مشکلی داری به من ربطی نداره اونم این هست که شروع به صحبت کردن و بحث کردن با خودت کنی . راجعبه مسائل مختلف با خودت بحث کن من خودم گاهی وقتها حتی یه آینه هم میگیرم جلوم تا قیافه خودم هم موقع صحبت کردن ببینم و بتونم قیافم هم با صحبتهام تطبیق بدم یا اینکه همیشه هرجا که هستی هرچیزی رو که میخوای بگی ( به دوستات - به خانواده - به هرکی) اول انگلیسیش رو تو ذهنت بیار بعد حرفت رو بزن - هرجا که خواستی حرفی بزنی لغتی داشت که انگلیسیش رو نمیدونستی همون لحظه به دیکشنری رجوع کن ( خب حالا چجوری همیشه یه دیکشنری همرام باشه ؟ خیلی ساده یه دیکشنری رو تلفن همراهت نصب کن اونوقت همیشه یه دیکشنری همراهته)

ebse
04-04-2011, 20:57
سلام
یکی هست سریع جواب این سوالا رو برام بفرسته؟
این 5 تا صفحه مال چهارم دبیرستانه برای یه نفر می خوام خواهشا سریع

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Arash4484
05-04-2011, 17:38
کلن اگر ممکنه دوستان یک منبع برای اصول نوشتن با خط تحریری(و در نتیجه درست خوندنش) معرفی کنند

پ.ن:یعنی کدام حروف بهم میچسبند، کدام نباید بچسبند، بعد از اتصال به چه شکل در میاند و...

یعنی قوانین خاصی نداره؟

aseman1985
06-04-2011, 00:55
سلام
میخواستم بدونم که برای اینکه بدونیم که یه صفتی gradable هست یا absolute باید چیکار کرد؟
من از دیکشنری لانگمن استفاده میکنم (البته روی کامپییوتر نصب هست ) اما چیزی قبل صفتها نمیبینم که این رو مشخص کنه ؟
چه جوری این رو بفهمم؟؟؟

MOHAMMAD_ASEMOONI
06-04-2011, 01:09
سلام
:20:
فقط یه مطلبی بگم به دوستانی که از زبانِ انگلیسی خوششون نمیاد :
برید خدا رو شکر کنید که باید انگلیسی یاد بگیرین . اگر میخواستین چینی یا ژاپنی یاد بگیرین اونوقت میفهمین انگلیسی کَشک هم نیست !!!
بعد از زلزله ی ژاپن به کانالشون علاقمند شدم و هر روز یکی دو ساعت تماشا میکردم تا اخبار رو دنبال کنم اما هر بار وقتی از جلو تلوزیون بلند میشدم میخواستم با سر برم تو دیوار از نوشته هایِ خَرَنچَلَنگ غورونباقنگشون و لهجه ی چَپَندرنگ قلِیچیلوشون .
:24:


بیخود نیست که بیچاره ها چشماشون اونجوری شده و بهشون میگن چشم یه خطی . از بس خطشون رو خوندند چشماشون گیلی ویلی رفته .

شکر خدا کنین و دو دستی انگلیسی رو بچسبین و ولش نکنین که آب خوردنه .

Alli13
07-04-2011, 08:38
سلام
فرق Persent Perfect با Persent Perfect Continuous چیه؟

sepid12ir
07-04-2011, 13:54
سلام
فرق Persent Perfect با Persent Perfect Continuous چیه؟

سلام...

این دو زمان، تا حدودی شبیه هم هستند و خیلی مواقع حتی جای هم استفاده میشن.
اما
تفاوت هایی که به ذهن من میرسه :

Present Perfect بیشتر مواقع برای کارهایی که به اتمام رسیده بکار میره.
Present Perfect Continuous در رابطه با عملی است که شروع شده از قبل ولی هنوز تمام نشده.

شاید در مثال بهتر مشخص بشه:

I've been reading this book for two months but I've only read half of it
من دو ماه است که خواندن این کتاب را شروع کردم(دو ماه ِ که دارم میخوانم)، اما تنها نصفش را تمام کردم.



البته این موردی که گفتم اغلب به این صورت هست، گهگداری بنا به شرایط و تاکید ممکنه تغییر کنه، مثال میزنم:

برای تاکید زمان (duration) برای کاری که تمام شده استفاده از Present Perfect Continuous پیشنهاد میشه.

مثال: مثلا وقتی منتظر شخصی هستید و طرف با یک ساعت تاخیر میاد ، شما چون میخواین روی زمانی که معطل شدین، تاکید کنید از Present Perfect Continuous استفاده میکنید:
I've been waiting here for an hour


ولی وقتی تاکیدتون روی عمل انجام شده (result یک کار) باشه، از Present Perfect استفاده میکنین:
I've made this boat ::: در واقع در این مثال تاکیدتون رو قایقی است که ساخته شده و ساختش تمام شده.

....

این تفاوت هایی بود که به ذهن من رسید، دوستان اگه موارد بیشتری به ذهنشون میرسه بگن :10:

virangar666
07-04-2011, 22:39
Eng
مثل:Civil Engمهندس عمران

سلام دوستان
با توجه به این پاسخ مهندس کشاورزی میشه
Agriculture Eng ?????


ممنون میشم پاسخ بدید

sajjad1973
07-04-2011, 22:43
سلام دوستان
با توجه به این پاسخ مهندس کشاورزی میشه
Agriculture Eng ?????


ممنون میشم پاسخ بدید


بله درست هست

این مخفف همونی هست که دوست خوبمون sepid 12ir گفته

sepid12ir
07-04-2011, 22:44
سلام دوستان
با توجه به این پاسخ مهندس کشاورزی میشه
Agriculture Eng ?????


ممنون میشم پاسخ بدید

من Agricultural Engineer شنیدم

music6808
08-04-2011, 15:12
سلام به همگی
دوستان میدونید معنی این جمله چی هست?
فکر میکنم نوعی ایدیوم یا اصطلاح باشه
Nuclear power industry feels the wind at its back

مرسی