PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

mfcivil
03-09-2010, 06:14
سلام
كسي در اين مورد چيزي ميدونه توضيحي در موردش بده
اگه جزوه اي ،راهنمايي يا لينكي داريد بگيد لطفا.

serhossien
03-09-2010, 10:24
سلام
این آموزش زبان قاصدک چطوره؟ خوبه ؟ برای تهیه ش باید چکار کنیم و یکم در مورد شیوه آموزشش اطلاعاتی می خواستم:11:.

t.63
03-09-2010, 18:10
در سال 1984، نوام چامسکی روشی به نام دستور گشتاری(Transformational Grammar) را بر روی زبان انگلیسی پیاده کرد. نظریه مشهور((چامسکی)) مبنی بر این است که :((یادگیری تعداد محدود قانون و لغت, جملات فراوانی خلق می‌کند)) . دستور گشتاری دستوری جهانی (UG) می‌باشد و روی تمام زبان‌های زنده دنیا قابل پیاده شدن است.
به دلیل ریاضی‌وار بودن و منطق‌پذیری این دستور، یادگیری آن آسانتر است.

دستور گشتاری دو نوع است:
1. ژرف ساخت یا زیر ساخت (آنچه که در ذهن ماستdeep structure )
2.رو ساخت surface structure
قواعد گشتار در جمله زیر ساختی گشت یا تحول ایجاد می کند و جمله زیر ساخت را به رو ساخت تبدیل میکند.

شش فرمول کلی در ساختار جمله های انگلیسی:
:1) در زبان انگلیسی، هر جمله، از یک بخش اسمی ، AUX و یک بخش فعلی تشکیل شده است. البته جمله های ترکیبی، می توانند چند بخش اسمی یا فعلی داشته باشند.
:2) هر بخش اسمی، حتما اسم داشته و می تواند حرف تعریف یا صفت هم داشته باشد.
:3) در AUX، زمان فعل حتمی و بقیه اجزاء، احتمالی است.
:4) زمان فعل، یا حال است یا گذشته.
:5) درهر بخش فعلی، وجود فعل، حتمی و وجود بخش های اسمی و حرف اضافه ای، احتمالی است.
:6) در بخش حرف اضافه ای، وجود حرف اضافه و بخش اسمی، حتمی است.


برای اطلاعات بیشتر می تونی به سایت زیر هم سری بزنی:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Glad Boy
03-09-2010, 20:29
سلام دوستان؛

آقا من خیلی خیلی به زبان انگلیسی علاقه دارم ! زبانم هم همیشه خوب بوده ! هم توی دبیرستان هم توی دانشگاه ! نمره هام همیشه بالای 18 بوده !
خیلی دوست دارم که زبانم خوب بشه ! در حدی که بتونم مثلا فیلم های خارجی رو بدون زیرنویس ببینم !
البته الانم یه چیزایی متوجه میشم ولی نه در اون حد !
متاسفانه به دلیل مشغله ی درسی و اینکه دانشجوی شهرستان هستم و کلا یه جورایی مارکوپولو شدم !
نتونستم کلاس زبان برم و اگر هم میرفتم نمی تونستم پشت سر هم ادامه بدم و در نتیجه بی فایده بود !
حالا می خوام از دوستان و اساتید درخواست کنم که من رو راهنمایی کنن ! چون من هنوزم این شرایط رو دارم !

از چه راهی واسه یادگیری و تقویت زبانم توی شرایط فعلی استفاده کنم !؟
آیا نرم افزارهای آموزش زبان به درد می خورن ؟! اگه آره چه نرم افزاری خوبه ؟!
ممنون میشم اگر من رو راهنمایی کنید...

mfcivil
04-09-2010, 03:37
در سال 1984، نوام چامسکی روشی به نام دستور گشتاری(Transformational Grammar) را بر روی زبان انگلیسی پیاده کرد. نظریه مشهور((چامسکی)) مبنی بر این است که :((یادگیری تعداد محدود قانون و لغت, جملات فراوانی خلق می‌کند)) . دستور گشتاری دستوری جهانی (UG) می‌باشد و روی تمام زبان‌های زنده دنیا قابل پیاده شدن است.
به دلیل ریاضی‌وار بودن و منطق‌پذیری این دستور، یادگیری آن آسانتر است.

دستور گشتاری دو نوع است:
1. ژرف ساخت یا زیر ساخت (آنچه که در ذهن ماستdeep structure )
2.رو ساخت surface structure
قواعد گشتار در جمله زیر ساختی گشت یا تحول ایجاد می کند و جمله زیر ساخت را به رو ساخت تبدیل میکند.

شش فرمول کلی در ساختار جمله های انگلیسی:
:1) در زبان انگلیسی، هر جمله، از یک بخش اسمی ، AUX و یک بخش فعلی تشکیل شده است. البته جمله های ترکیبی، می توانند چند بخش اسمی یا فعلی داشته باشند.
:2) هر بخش اسمی، حتما اسم داشته و می تواند حرف تعریف یا صفت هم داشته باشد.
:3) در AUX، زمان فعل حتمی و بقیه اجزاء، احتمالی است.
:4) زمان فعل، یا حال است یا گذشته.
:5) درهر بخش فعلی، وجود فعل، حتمی و وجود بخش های اسمی و حرف اضافه ای، احتمالی است.
:6) در بخش حرف اضافه ای، وجود حرف اضافه و بخش اسمی، حتمی است.


برای اطلاعات بیشتر می تونی به سایت زیر هم سری بزنی:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید



ممنون از توضيحاتت ولي باتوجه به اينكه استادي در اين مورد ندارم ميتوني كتاب يا سي دي مفيدي كه آموزش اين روش باشه بهم معرفي كني
ضمنا خود شما از اين روش استفاده كردي؟

t.63
04-09-2010, 09:09
نه من تا به حال از این روش استفاده نکردم. فقط یه چیزایی در موردش شنیده بودم. تو گوگل که گشتم تو یه تبلیغ نوشته بود که ظاهرا این روش تو جهاد دانشگاهی دانشگاه تهران تدریس میشه(حالا نمی دونم چقدر صحت داره).


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

این هم یه سایت دیگه که توضیحات نسبتا کاملی رو فقط در 9 قسمت گذاشته و متاسفانه دیگه ادامه نداده.


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

یه کتاب هم با عنوان Chomsky's Universal Grammar هست که می تونی از آدرس های زیر اونو دانلود کنی(336 صفحه و با حجم 3.7 MB):


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
تو این سایت هم چندتا کتاب درباره این روش به زبان فارسی هست+ ترجمه کتاب Chomsky's Universal Grammar (دستور زبان جهانی چامسکی):


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
اگه شما هم یه سرچی تو Google کنید حتما می تونید چندتا مجموعه و یا حتی آموزشگاه که این روش رو آموزش می دن پیدا کنی.

saba_moha
04-09-2010, 13:49
سلام

یه راهنمایی میخواست در مورد listening .....من در حد intermediate هستم و فایل صوتی american best stories رو دانلود کردم،میخواستم بدونم هر داستانیو که گوش میدم ،دوباره اونو از اول گوش بدم تا همه متن برام جا بیفته یا روی متن داستان ها هم نگاه بکنم و گوش بدم برای بار دوم ،کلا ممنون میشم در این زمینه listening راهنماییم کنید

Hamid Hamid
04-09-2010, 14:48
سلام دوستان؛

آقا من خیلی خیلی به زبان انگلیسی علاقه دارم ! زبانم هم همیشه خوب بوده ! هم توی دبیرستان هم توی دانشگاه ! نمره هام همیشه بالای 18 بوده !
خیلی دوست دارم که زبانم خوب بشه ! در حدی که بتونم مثلا فیلم های خارجی رو بدون زیرنویس ببینم !
البته الانم یه چیزایی متوجه میشم ولی نه در اون حد !
متاسفانه به دلیل مشغله ی درسی و اینکه دانشجوی شهرستان هستم و کلا یه جورایی مارکوپولو شدم !
نتونستم کلاس زبان برم و اگر هم میرفتم نمی تونستم پشت سر هم ادامه بدم و در نتیجه بی فایده بود !
حالا می خوام از دوستان و اساتید درخواست کنم که من رو راهنمایی کنن ! چون من هنوزم این شرایط رو دارم !

از چه راهی واسه یادگیری و تقویت زبانم توی شرایط فعلی استفاده کنم !؟
آیا نرم افزارهای آموزش زبان به درد می خورن ؟! اگه آره چه نرم افزاری خوبه ؟!

ممنون میشم اگر من رو راهنمایی کنید...
سلام دوست عزيز.
يه نگاه به اين تاپيك و پست هاش بندازيد.مطمئنم كمكتون ميكنه و جواب همه ي سوالاتون رو ميگيريد.پست هاي زيادي هم نداره.
اگه سوالي بود در خدمتم.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Dexter 2009
04-09-2010, 20:43
از چه راهی واسه یادگیری و تقویت زبانم توی شرایط فعلی استفاده کنم !؟
آیا نرم افزارهای آموزش زبان به درد می خورن ؟! اگه آره چه نرم افزاری خوبه ؟!

بهترین روش آموزش زبان اینه که به یه کلاس خوب برید...من خودم توی کانون زبان ایران تحصیل می کنم و واقعا راضی هستم .به شما هم همین جا رو توصیه می کنم.
اگه دوست ندارید کلاس برید می تونید با دوستانتون که اون ها هم به یادگرفتن زبان علاقمند هستند یه گروه مطالعه تشکیل بدید و با برنامیه ریزی و با استفاده از یه نرم افزار خوب با هم درس بخونید.
2 تا نرم افزار رو پیشنهاد می کنم....Performane English و Rosseta Stone
یه سایت هم هست که به طور مجانی پله به پله آموزش زبان می ده....اینم لینکش


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

rz21
04-09-2010, 22:32
کسانی که میرن توی کانون زبان کسی که سطحش high1 باشه باید چه طوری زبانش باشه؟؟
در ضمن من سه شنبه فاینال دارم!دعا کنید!!!!!یکم خرابه وضعیتم.ولی خوب خوب میشه!

serhossien
05-09-2010, 13:40
سلام
این آموزش زبان قاصدک چطوره؟ خوبه ؟ برای تهیه ش باید چکار کنیم و یکم در مورد شیوه آموزشش اطلاعاتی می خواستم:11:.

دوستان و اعضای فعال کسی نیس من رو راهنمایی کنه می خوام بدونم سبک آموزشش چطوریه و کدوم شرکت صاحب امتیازشه.ثنکس:11:

Colton
06-09-2010, 11:05
سلام

در یک سایت گالری عکس، برای کلمات زیر از چه معادل انگلیسی استفاده کنم بهتره؟

خانه ( منظور نمای بیرونی ساختمان هست)
نوشیدنی

ممنون.

ranjbar2009
06-09-2010, 11:16
سلام

در یک سایت گالری عکس، برای کلمات زیر از چه معادل انگلیسی استفاده کنم بهتره؟

خانه ( منظور نمای بیرونی ساختمان هست)
نوشیدنی

ممنون.
سلام دوست عزیز؛
برای نمای خانه و ساختمان کلمه frontage مناسبه. نمیدونم منظورت همینه یا نه.

frontage: the front part of a building which faces a road or river, or land beside a road or river


نوشیدنی هم که در کل میشه drink و در حالت جمع drinks. حالا چه ارتباطی یه گالری عکس داره نمی دونم:46:

sajjad1973
06-09-2010, 11:18
سلام

در یک سایت گالری عکس، برای کلمات زیر از چه معادل انگلیسی استفاده کنم بهتره؟

خانه ( منظور نمای بیرونی ساختمان هست)
نوشیدنی

ممنون.

دوست عزیز برای نمای بیرونی میتونی از facade استفاده کنی

facade : front of a building, part of a building which faces the street; outward appearance

در مورد نوشیدنی هم اگه منظورت اینه که بگی آب اون خونه قابل نوشیدن هست میتونی از potable استفاده کنی

pro_translator
06-09-2010, 12:06
دوست عزیز برای نمای بیرونی میتونی از facade استفاده کنی

facade : front of a building, part of a building which faces the street; outward appearance

در مورد نوشیدنی هم اگه منظورت اینه که بگی آب اون خونه قابل نوشیدن هست میتونی از potable استفاده کنی



به نمای بیرونی ساختمان Frontage هم گفته می‌شه...


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

گمونم در اون صورت "آشامیدنی" می‌گن یا "قابل آشامیدن"... اگر اون صورت مد نظر نباشه شاید از Drink با توجه به موقعیت بشه استفاده کرد...


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

sajjad1973
06-09-2010, 12:18
به نمای بیرونی ساختمان Frontage هم گفته می‌شه...










برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
نوشیدنی هم Drink شاید بشه گفت...









برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید









برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید











دوست عزیز دوست خوبمون جناب رنجبر هم که همینا رو گفته بود که من هم موافقم

frontage و facade هم که تو دیکشنریOxford Thesaurus به عنوان synonym نوشته
فقط تو اون لحظه من این یکی اومد تو ذهنم و دوست خوبم اون یکی وهردو هم درسته و مترادفند

در رابطه با نوشیدنی هم که همه ( حتی کسایی که کمی انگلیسی بلدن) میدونن drink درست هست و معنی نوشیدن میده

من گفتم اگه میخواد بگه آب قابل شرب ( آّب سالم جهت نوشیدن) میتونه بگه potable چون بحث راجعبه خونه و ساختمون بود

ranjbar2009
06-09-2010, 12:25
دوست عزیز دوست خوبمون جناب رنجبر هم که همینا رو گفته بود که من هم موافقم

frontage و facade هم که تو دیکشنریOxford Thesaurus به عنوان synonym نوشته
فقط تو اون لحظه من این یکی اومد تو ذهنم و دوست خوبم اون یکی وهردو هم درسته و مترادفند

در رابطه با نوشیدنی هم که همه ( حتی کسایی که کمی انگلیسی بلدن) میدونن drink درست هست و معنی نوشیدن میده

من گفتم اگه میخواد بگه آب قابل شرب ( آّب سالم جهت نوشیدن) میتونه بگه potable چون بحث راجعبه خونه و ساختمون بود
سلام،
شاید دوست عزیز، پرو جان، پست قبل از پست شما رو ندیده. ناراحتی نداره سجاد جان.:46:

sajjad1973
06-09-2010, 12:27
سلام،
شاید این دوست عزیز پست قبل از پست شما رو ندیده. ناراحتی نداره سجاد جان.:46:

حق باشماست خوب شد که دوباره یادم انداختی

aseman1985
06-09-2010, 17:28
سلام دوستان سوالی در مورد صفت ها داشتم


من فرق بین صفت ing دار را با صفت ed دار میدانم اما این وسط نمیدونم کاربرد صفت ive دار چی هست و کجا ها این رو به کار میبریم اگه میشه یه توضیحی بدین



مثل در amuse ما 3 تا صفت داریم که amused amusing amusive هست یا مثلا adopted adopting adopive

Hamid Hamid
06-09-2010, 19:19
سلام دوستان سوالی در مورد صفت ها داشتم


من فرق بین صفت ing دار را با صفت ed دار میدانم اما این وسط نمیدونم کاربرد صفت ive دار چی هست و کجا ها این رو به کار میبریم اگه میشه یه توضیحی بدین



مثل در amuse ما 3 تا صفت داریم که amused amusing amusive هست یا مثلا adopted adopting adopive
سلام دوست عزيز.
اين صفت هايي كه شما گفتيد نوع ed دار كه براي انسان به كار ميره(نوع 1) و نوع ing دار براي اشيا و اين جور چيزها استفاده ميشه(نوع دوم).
اما نوع سوم كه گفتيد استفاده هاي زيادي داره و مورد خاصي نداره اما يكي از مواردش صفت براي فاعل هست كه استفاده ميشه و بستگي به معني فعل داره.
مثال:
This company is Creative
مثال نوع 1: I'm bored with this show
مثال نوع دوم:This show is boring

singleguy
06-09-2010, 20:07
سلام
معنی اینها چی میشه؟:
they pummel your rods and cones
that's still a lot to pay just to have the coolest Frozone costume ever

Colton
06-09-2010, 22:25
سلام دوست عزیز؛
برای نمای خانه و ساختمان کلمه frontage مناسبه. نمیدونم منظورت همینه یا نه.

frontage: the front part of a building which faces a road or river, or land beside a road or river


نوشیدنی هم که در کل میشه drink و در حالت جمع drinks. حالا چه ارتباطی یه گالری عکس داره نمی دونم:46:


دوست عزیز برای نمای بیرونی میتونی از facade استفاده کنی

facade : front of a building, part of a building which faces the street; outward appearance

در مورد نوشیدنی هم اگه منظورت اینه که بگی آب اون خونه قابل نوشیدن هست میتونی از potable استفاده کنی

سلام دوستان.

از لطفتون ممنونم.
از این کلمات می خوام برای طبقه بندی تصاویر استفاده کنم. برای نمای خانه یا ساختمان کدوم کلمه مناسب تره؟
منظورم از نوشیدنی هم تصاویر مربوط به نوشیدنی هایی مانند آب میوه و نوشابه و ... بود.

bunny
07-09-2010, 08:52
سلام
پیشاپیش عید سعید فطر رو به همه بروبچه های عزیز پی سی ورلد تبریک میگم

سوال

گروه اقتصادی البرز به انگلیسی چی میشه ؟
Alborz Econimic Group یا چیز دیگه ای بایس به جای economic بزاریم ؟؟؟ مثل financial
لطفا راهنماییم کنید


با تشکر :11:

sajjad1973
07-09-2010, 09:00
سلام
پیشاپیش عید سعید فطر رو به همه بروبچه های عزیز پی سی ورلد تبریک میگم

سوال

گروه اقتصادی البرز به انگلیسی چی میشه ؟
Alborz Econimic Group یا چیز دیگه ای بایس به جای economic بزاریم ؟؟؟ مثل financial
لطفا راهنماییم کنید


با تشکر :11:

دوست عزیز همون Alborz Economic Group که خودت نوشتی بهترین گزینه هست

اگه Economic group رو یه سرچ کنی شرکت های زیادی رو میبینی که با همین عنوان آگهی دادن

Hossein Adeli
07-09-2010, 11:38
فرایند ثبت نام در کانون زبان ایران چطوریه؟
من اول تعیین سطح شدم بعد یک فرم رمز عبور دادن و گفتن برو ثبت نام اینترنتی
ثبت نام ورودی های جدید با اونهایی که قبلا کانون بودن تاریخش فرق میکنه؟
حتما میشه این ترم ثبت نام کرد یا ممکنه جا نداشته باشند برای ورودی های جدید؟
تعیین ساعت و روز کلاسها چطوریه؟
اگه یکی ساعت و روزش رو مشخص کرد ولی قبلا از شروع ترم خواست عوضش کنه میشه یا نه؟
من الان رفتم برای ثبت نام اینترنتی برای حفظ روز و ساعت اما نوشت:

متاسفانه کلاسي براي ثبت نام يافت نشد
شما مي توانيد در زمان ثبت نام اينترنتي تغيير روز و ساعت در صورت وجود کلاس ثبت نام نماييد

این یعنی چی؟!

aseman1985
07-09-2010, 14:29
سلام دوست عزيز.
اين صفت هايي كه شما گفتيد نوع ed دار كه براي انسان به كار ميره(نوع 1) و نوع ing دار براي اشيا و اين جور چيزها استفاده ميشه(نوع دوم).
اما نوع سوم كه گفتيد استفاده هاي زيادي داره و مورد خاصي نداره اما يكي از مواردش صفت براي فاعل هست كه استفاده ميشه و بستگي به معني فعل داره.
مثال:
This company is Creative
مثال نوع 1: I'm bored with this show
مثال نوع دوم:This show is boring



ممنونم اما صفت ed دار هم فقط برای انسان به کار نمیره بلکه برای بیان حالت یا احساس هر چیزی به کار میره نه فقط انسان مثلا همون مثال کمپانی که زدین میشه گفت که :
This company is created

اما من نمیدونم که فرق این جمله ای که من نوشتم با جمله شما که :This company is Creative
چی هست ؟؟؟
واینکه دقیقا تفاوت صفت ed و ive دار چیه؟و موارد کاربرد اونها

ranjbar2009
07-09-2010, 16:19
ممنونم اما صفت ed دار هم فقط برای انسان به کار نمیره بلکه برای بیان حالت یا احساس هر چیزی به کار میره نه فقط انسان مثلا همون مثال کمپانی که زدین میشه گفت که :
This company is created

اما من نمیدونم که فرق این جمله ای که من نوشتم با جمله شما که :This company is Creative
چی هست ؟؟؟
واینکه دقیقا تفاوت صفت ed و ive دار چیه؟و موارد کاربرد اونها

سلام دوست عزیز؛

با اجازه دوست خوبم جناب حمید خان

به نظر من ربطی به انسان و غیر انسان نداره.
Participle یا وجه وصفی، صفت هایی هستند که با اضافه کردن (ing و ed) به فعل ساخته می شوند. این صفت ها به ما می گویند که اسمی که به وسیله آنها توصیف شده عامل عمل (agent)است یا گیرنده(receiver) آن. این دو مورد معنای کاملاً متفاتی از هم دارند.
به این مثال ها توجه کن:

یک حیوان ترسناک یا و حشتناک (عامل ترس) :"A frightening animal"

یک حیوان ترسیده و یا وحشت زده (گیرنده ترس) :"A frightened animal"
در مثال اول حیوان ترسناک باعث ایجاد حس ترس می شود و عامل آن است و در مثال دوم حیوان از چیزی و یا کسی ترسیده و گیرنده حس ترس است.
به چند مثال دیگه هم توجه کن:

"an interesting film" - "an interested look on her face"
"an amusing joke" - "an amused audience"
"surprising news" - "a surprised smile"


و یا این که:


"The book was interesting" and "I was interested in the book."
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This company is created یک جمله مجهول هستش (شرکت ساخته می شود) که با این فرمول ساخته میشه.

PP (ریشه سوم فعل) + فعل to be + مفعول
اما جمله This company is creative یعنی این که شرکت مبتکر و با خلاق می باشد.
---------------------------------------------------
ive هم یکی دیگر از پسوند های صفت ساز است. اما نمی توان برای هر صفتی که ing و ed دارد صفت ive دار هم ساخت.

kavehj4488
07-09-2010, 16:31
ببخشید کسی میتونه لینک teacher's book کتاب passages 1 رو بذاره؟ ممنون.:10:

aseman1985
07-09-2010, 22:53
ممنونم
اما فقط یه سوال دیگه دارم و اونم اینکه کدوم یکی از این دو جمله درست است؟
this movie is amusing
this movie is amusive

یعنی اینکه جایی که میشه ive دار ساخت دقیق مشخص هست که میشه اون رو در نقش چه صفتی اورد میتوان جایگزین ing دار شه یا جایگزین ed دار ؟؟؟یا اصلا جایگاه دیگه ای در جمله داره؟

sailor2007
08-09-2010, 07:49
ممنونم
اما فقط یه سوال دیگه دارم و اونم اینکه کدوم یکی از این دو جمله درست است؟
this movie is amusing
this movie is amusive

یعنی اینکه جایی که میشه ive دار ساخت دقیق مشخص هست که میشه اون رو در نقش چه صفتی اورد میتوان جایگزین ing دار شه یا جایگزین ed دار ؟؟؟یا اصلا جایگاه دیگه ای در جمله داره؟


aseman1985 عزيز

در مورد مثال تو هيچ فرقي با هم ندارند

ولي در كل پسوند ive بدنبال فعل هايي كه در ذات خود يك قابليت وتوانايي را نشان مي دهد آمده و تبديل به صفت مي كند در مورد مثال شما قابليت سرگرم كنندگي را نشان مي دهد ولي بطور مثال در فعلي مثل eat ويا ّfire اين پسوند معني نميدهد.

ranjbar2009
08-09-2010, 08:56
ممنونم
اما فقط یه سوال دیگه دارم و اونم اینکه کدوم یکی از این دو جمله درست است؟
this movie is amusing
this movie is amusive

یعنی اینکه جایی که میشه ive دار ساخت دقیق مشخص هست که میشه اون رو در نقش چه صفتی اورد میتوان جایگزین ing دار شه یا جایگزین ed دار ؟؟؟یا اصلا جایگاه دیگه ای در جمله داره؟


aseman1985 عزيز

در مورد مثال تو هيچ فرقي با هم ندارند

ولي در كل پسوند ive بدنبال فعل هايي كه در ذات خود يك قابليت وتوانايي را نشان مي دهد آمده و تبديل به صفت مي كند در مورد مثال شما قابليت سرگرم كنندگي را نشان مي دهد ولي بطور مثال در فعلي مثل eat ويا ّfire اين پسوند معني نميدهد.

با تشکر از سیلور عزیز؛
من هم اضافه می کنم که اگر در مورد فعلی بتوانیم صفت بسازیم که به ive ختم بشه، قطعاً جایگاه دیگری خواهد داشت. و اگر در موار خاصی بتوانیم این صفات را جایگزین وجه وصفی کنیم تنها می تواند در نقش عامل (agent) به کار رود و نمی توان آن را به جای گیرنده (receiver=صفت ed دار) به کار برد.

sepehr_x50
08-09-2010, 14:16
سلام.

اصطلاح "خبرا زود میپیچه" به انگلیسی چی میشه؟!

ممنون

serhossien
08-09-2010, 16:39
سلام
دوستان چرا جمله do you have a television set at home (به معنی آیا شما در منزل تلویزیون دارید؟) رو به این صورت نمی گن do you have a television at home ، اگه بخوایم تحت لفظی جمله رو معنی کنیم دومی درست تره پس چرا کلمه set به معنی نصب کردن رو توی این جمله اضافه کرده.ممنون :11:

Smartie7
08-09-2010, 17:05
فرایند ثبت نام در کانون زبان ایران چطوریه؟
من اول تعیین سطح شدم بعد یک فرم رمز عبور دادن و گفتن برو ثبت نام اینترنتی
ثبت نام ورودی های جدید با اونهایی که قبلا کانون بودن تاریخش فرق میکنه؟
حتما میشه این ترم ثبت نام کرد یا ممکنه جا نداشته باشند برای ورودی های جدید؟
تعیین ساعت و روز کلاسها چطوریه؟
اگه یکی ساعت و روزش رو مشخص کرد ولی قبلا از شروع ترم خواست عوضش کنه میشه یا نه؟
من الان رفتم برای ثبت نام اینترنتی برای حفظ روز و ساعت اما نوشت:

متاسفانه کلاسي براي ثبت نام يافت نشد
شما مي توانيد در زمان ثبت نام اينترنتي تغيير روز و ساعت در صورت وجود کلاس ثبت نام نماييد

این یعنی چی؟!
با توجه به سطحی که داری تو بُردِ کانون نوشته که چه روزی برای ثبت نام اینترنتی به سایت مراجعه کنی.
اگه دیر واسه ثبت نام اقدام کنی ممکنه کلاس ها پُر بشه بهتره که در زمان اعلام شده زودتر اقدام کنی.
کلاس ها ی کانون معمولا دو روز در هفته هست هر جلسه به مدت 1 ساعت و 45 دقیقه.
تا اونجایی که یادم میاد روز و ساعت شروع کلاس رو از بُردِ کانون انتخاب میکردیم بعد تو روز ثبت نام اینترنتی وارد سایت میشدیم و ...

معمولا روز و ساعت کلاست رو نمیتونی بعد از ثبت نام تغییر بدی مگر در موارد خاص (مثلا تداخل با کلاس های دانشگاه و امثالهم) دلیلت باید محکم باشه + کُلی خواهش :دی

پیشنهاد میکنم یه زنگ به کانون بزن و ازشون راهنمایی بخواه

Smartie7
08-09-2010, 17:14
سلام
دوستان چرا جمله do you have a television set at home (به معنی آیا شما در منزل تلویزیون دارید؟) رو به این صورت نمی گن do you have a television at home ، اگه بخوایم تحت لفظی جمله رو معنی کنیم دومی درست تره پس چرا کلمه set به معنی نصب کردن رو توی این جمله اضافه کرده.ممنون :11:
set اینجا به معنی دستگاه هست "آیا شما یک دستگاه تلویزیون در خانه دارید؟"
هر دو حالت درست هست با set و بدون set :11:

Smartie7
08-09-2010, 17:21
سلام.

اصطلاح "خبرا زود میپیچه" به انگلیسی چی میشه؟!

ممنون
Bad news travels fast

ELI206sd
11-09-2010, 14:29
سلام
ببخشید اینجا کسی ترجمه متون هم قبول میکنه ؟ برا رشته برق

sandy2010
11-09-2010, 14:37
سلام من دارم خودم کتاب new insight into ielts رو می خونم. اما یه مشکل دارم جوابهایی که من در قسمت /speaking situationمی نویسم به نظر خودم درسته اما با جوابهای کتاب فرق داره مثلا من می نویسم :



Broadcasting a football match جواب کتاب اینه : introduction to tv sport commentary

N O V A L I S
12-09-2010, 13:11
با سلام.. چند تا سوال دارم.
معنی جمله ی زیر رو می خوام، در واقع جمله ی دوم رو :


There are many situations in animation where hand animating and creating keyframes for objects can be completely replaced; or at the very least, augmented, by using keyframes created automatically using physical techniques.


این جمله رو می فهمم.. می خوام بدونم معنی دقیق right back چیه؟ (اگر درست به عقب بر گردیم؟!)


Software rendering has never been available in 64bit Max right back to the first 64bit capable version (Max 9).


معنی Clear as mud در جمله ی زیر چیه؟

:Clear as mud? Perhaps the examples below will help


آیا way در جمله ی زیر معنای "زیاد" میده؟

the reason is your scattering radious are way too big

ranjbar2009
12-09-2010, 13:42
با سلام.. چند تا سوال دارم.
معنی جمله ی زیر رو می خوام، در واقع جمله ی دوم رو :


There are many situations in animation where hand animating and creating keyframes for objects can be completely replaced; or at the very least, augmented, by using keyframes created automatically using physical techniques.


این جمله رو می فهمم.. می خوام بدونم معنی دقیق right back چیه؟ (اگر درست به عقب بر گردیم؟!)


Software rendering has never been available in 64bit Max right back to the first 64bit capable version (Max 9).


معنی Clear as mud در جمله ی زیر چیه؟

:Clear as mud? Perhaps the examples below will help


آیا way در جمله ی زیر معنای "زیاد" میده؟

the reason is your scattering radious are way too big


سلام دوست عزیز،
1. یا دست کم فریم های کلیدی که به صورت خودکار و با تکنیک های فیزیکی ساخته می شوند به آن اضافه شود
2. right back فکر می کنم در اینجا به معنی از باشه.
3. سخت و غیر قابل فهم. متضاد crystal clear که به معنی کاملاً واضح و آشکار هستش.

as clear as mud: very difficult to understand
His instructions were as clear as mud

4. بله

mehdi30nema
12-09-2010, 15:09
Top Urgent

دوستان معنی لغت وانت را میخواستم .
کلا به وانت چی میگن ؟ ( البته تخصصی باشه بهتره ) خودم mini truck به ذهنم رسیده .

ranjbar2009
12-09-2010, 15:34
Top Urgent

دوستان معنی لغت وانت را میخواستم .
کلا به وانت چی میگن ؟ ( البته تخصصی باشه بهتره ) خودم mini truck به ذهنم رسیده .
سلام دوست عزیز
به وانت میگن pickup

pickup: small truck with an open body and low sides that is used for carrying goods


از این تخصصی تر هم نمی شه :46:

sajjad1973
12-09-2010, 15:48
Top Urgent

دوستان معنی لغت وانت را میخواستم .
کلا به وانت چی میگن ؟ ( البته تخصصی باشه بهتره ) خودم mini truck به ذهنم رسیده .

در تکمیل وتایید حرف دوست خوب وعزیزم آقای رنجبر

mini truck به وانتهای معمولی همانند وانت پیکان - نیسان ( ابی رنگا) ......گفته میشه
pickup truck به وانتهای شاسی بلند ( الان چیزی تو ذهنم نیست که مثال بزنم وانت شاسی بلند دیگه
مثل بضی از مدل های تویوتا ) گفته میشه

javadpoor
12-09-2010, 18:57
سلام
من کتاب Grammar in use رو دارم میخونم .در بخش مقایسه زمانها ، بین تفاوت کاربرد حال کامل و حال کامل استمراری کاملا گیج شدم.
اگر میشه بگید تفاوت کاربرد استفاده ی این دو زمان دقیقا چیه ؟ تفاوتشون در ترجمه به فارسی چیه ؟
مثلا :
I've been learning English for a long time
رو مثال زده . حالا من سوالم اینکه چرا مثلا نمیتونیم بگیم :I've learned English for a long time
الان ترجمه ی فارسی ایندو ساختار چه تفاوتی از لحاظ معنایی دارند؟
یا مثلا گفته :
She has been working here since April
حالا چرا نمیتونیم بگیم : She has worked here since April
و تفاوت معناییشون چیه ؟

گذشته کامل استمراری رو هم به مقایسه ی فوق اضافه کنید.
من که کاملا گیج شدم.

این دو کاملا با هم فرق دارند از لحاظ معنایی و قتی حال کامل استفاده میکنی یعنی کاری از زمان گذشته شروع شده ممکنه که تا زمان حال ادامه داشته باشه ولی به اتمام رسیده و شما اثرش رو در حال میبینید.

حال کامل استمراری همون قبلی است با این تفاوت که که کار از گذشته شروع شده به زمان حال هم رسیده اثر خود رو نشون میده ولی به اتمام نرسیده ممکنه در اینده هم ادامه داشته باشد. تفاوت اینها در گرامر هست ولی از لحاظ معنایی هر دو را ماضی نقلی ترجمه می کنیم.

وقتی میگی i have been learning english for a long time یعنی خیلی وقته که داری انگلیسی میخونی ولی هنوز این پروسه خواندن ادامه داره و لی در مورد حال کاملش یعنی از زمان گذشته تا زمان حال خیلی انگلیسی خوندی دیگه گذاشتیش کنار. ok!

در مورد جمله دومت میتونم بگم که جمله رو اگر کامل اورده بودی میشد گفت برای حال کامل استمراری نشانه ای وجود دارد که این کار هم استمرار داشته هم نشانه ایی هست مبتنی بر اینکه هنوز به اتمام نرسیده .فک کنم با توضیحات بالا بتونی دیگه فرقشونو متوجه بشوی دوست عزیز و محترم.


اما در مورد گذشته استمراری رو اگه بخوای با حال استمراری و یا حال کامل استمراری مقایسه کنی باید بگم که این ساختار کاملا گذشته هست . یه کاری در زمان گذشته انجام گرفته و استمرار داشته به حالم نمیرسد و اثری از خود به جا نمیگذارد . از نشانه ه ای گذشته استمراری باید کمک بگیری مثال بزن راهنماییت کنم خیلی کلی بیان کردی....:11:

surpriser
18-09-2010, 10:45
سلام دوستان.دیروز دوستم یه اصطلاح گفت که معنیش میشد با اینکه مشغول این کارم ولی هنوز همون آدم قدیمم. به کل یادم رفت چی بود! فکر کنم اولش taking low profile .... شروع میشد.کسی میدونه چی بوده؟

sailor2007
18-09-2010, 11:48
سلام دوستان.دیروز دوستم یه اصطلاح گفت که معنیش میشد با اینکه مشغول این کارم ولی هنوز همون آدم قدیمم. به کل یادم رفت چی بود! فکر کنم اولش taking low profile .... شروع میشد.کسی میدونه چی بوده؟



فكر مي كنم منظورت اين اصطلاحه


keep a low profile


كه معني اش ساكت ماندن وامتناع از جلب توجه كردنه
ولي با توضيحي كه دادي نمي خونه

Special User
18-09-2010, 16:09
سلام. دوستان
1-اصطلاح hands your work in رو میشه توضیح بدین؟
2-فرق finish با finish up چیه؟
مثلا:
you need to finish up now
نمیشه up رو نذاشت؟؟!
3- و همان سوال قبلی در مورد open up
children will open it up to see ....

sailor2007
18-09-2010, 22:26
سلام. دوستان
1-اصطلاح hands your work in رو میشه توضیح بدین؟
2-فرق finish با finish up چیه؟
مثلا:
you need to finish up now
نمیشه up رو نذاشت؟؟!
3- و همان سوال قبلی در مورد open up
children will open it up to see ....

hand in something

به معني چيزي را تقديم كردن ويا تحويل دادن ( گزارش ويا تكليف ) مي باشد

finish up يك عبارت به معني چيزي را كاملا به پايان رساندن و يا بعد از يك مدت طولاني به پايان رساندن هستش
فرقش با finish فكر كنم تو عبارت بالا مشخصه و finish بصورت كلي به اتمام رساندن معني ميده

open up هم يك عبارتيه كه در جمله شمامعني اش باز كردن بسته ( هديه ) مي باشد ولي معاني ديگري همچون گستردن ، يك چيز ويا مكان جديدي را افتتاح كردن ، آتش گشودن (fire) ، باز كردن محل جراحي توسط جراح و مثل اينها داره

pedramakaay
19-09-2010, 12:43
دوستان سلام...

ديكشنري هاي بابيلون و نارسيس رو براي pc از كجا بايد تهيه يا دانلود كنم؟

Retired User
19-09-2010, 13:57
دوستان سلام...

ديكشنري هاي بابيلون و نارسيس رو براي pc از كجا بايد تهيه يا دانلود كنم؟
سلام
بهترین مرجع دانلود نرم افزار فارسی ----------- هستش
آخرین ورژنهارو هم داره
---------
ویرایش: عجب اینم قیلتر شده که دی:
پی 30 دنلود

M3lody
19-09-2010, 18:42
من دیکشنریییییی کامل میخوام

هم انگلیسی فارسی

هم فارسی انگلیسی

هم انگلیسی انگلیسی

چی بخرم ؟؟؟؟؟؟؟

sina1415
19-09-2010, 18:57
سلام ..می خوام این نامه رو بفرستم واسه گوگل ممنون می شم نگاش یندازین کجاهاش مشکل داره .ابروم نره :دی


Hi dear Google group

i know your search engine is one of the best and biggest ones on the internet world.but i have an idea and a suggestion for you such as you can expand your search engine and also improve your visitors.
this is a new way for searching.i think you can make a lot of money with it
if you would like to know about it please send me an E-mail.

your faithfully

Sina

kavehj4488
19-09-2010, 20:34
سلام ..می خوام این نامه رو بفرستم واسه گوگل ممنون می شم نگاش یندازین کجاهاش مشکل داره .ابروم نره :دی


Hi dear Google group

i know your search engine is one of the best and biggest ones on the internet world.but i have an idea and a suggestion for you such as you can expand your search engine and also improve your visitors.
this is a new way for searching.i think you can make a lot of money with it
if you would like to know about it please send me an E-mail.

your faithfully

Sina

به نظر من که مشکلی نداره:10:

sajjad1973
19-09-2010, 20:49
سلام ..می خوام این نامه رو بفرستم واسه گوگل ممنون می شم نگاش یندازین کجاهاش مشکل داره .ابروم نره :دی



Hi dear Google group



i know your search engine is one of the best and biggest ones on the internet world.but i have an idea and a suggestion for you such as you can expand your search engine and also improve your visitors.
this is a new way for searching.i think you can make a lot of money with it
if you would like to know about it please send me an E-mail.


your faithfully



Sina


به نظرمن هم مشگلی نداره
فقط به نظرم اگه جاهاییی رو که پررنگ کردم that و دومی رو develop و سومی increase و آخری رو by بنویسی شاید بهتر باشه

کلا اون جمله ای رو که improve توش هست اینطوری بنویسی شاید بهتر باشه
and increase your visitors too منظورم اینه که also رو حذف کنی و به آخر جمله too اضافه کنی

singleguy
19-09-2010, 21:04
سلام
بهترین معادل انگلیسی برای جملات زیر چی میشه؟

داغ ترین خبرها از دنیای علم و تکنولوژی

همگام با دنیای علم و تکنولوژی

اگه هم جمله ای باشه مفهمومش اینا باشه، اشکال نداره! پیشنهاد بدین!
پیشاپیش ممنون :11:

sajjad1973
19-09-2010, 21:17
سلام
بهترین معادل انگلیسی برای جملات زیر چی میشه؟

داغ ترین خبرها از دنیای علم و تکنولوژی

همگام با دنیای علم و تکنولوژی

اگه هم جمله ای باشه مفهمومش اینا باشه، اشکال نداره! پیشنهاد بدین!
پیشاپیش ممنون :11:

دوست خوبم من اینا بنظرم اومد

the hottest news from the world of science and technology

keep pace with the world of science and technology

sina1415
19-09-2010, 23:18
به نظرمن هم مشگلی نداره
فقط به نظرم اگه جاهاییی رو که پررنگ کردم that و دومی رو develop و سومی increase و آخری رو by بنویسی شاید بهتر باشه

کلا اون جمله ای رو که improve توش هست اینطوری بنویسی شاید بهتر باشه
and increase your visitors too منظورم اینه که also رو حذف کنی و به آخر جمله too اضافه کنی

ممنون ......ببینم گوگل چقد پیشنهاد میده واسه ایده ام :دی
چه جوری به گوگل ایمیل بزنم هرچی گشتم پیدا نکردم

اخرش sincerely بزارم بهتر نیس

MasterGeek
19-09-2010, 23:50
از اصطلاح Sci-Tech هم به جای Science & Technology معمولا استفاده میشه....
عوض from میشه از of استفاده کرد و خلاصه جمله رو خلاصه تر کرد:
hottest news of sci-tech world

sajjad1973
20-09-2010, 10:46
ممنون ......ببینم گوگل چقد پیشنهاد میده واسه ایده ام :دی
چه جوری به گوگل ایمیل بزنم هرچی گشتم پیدا نکردم

اخرش sincerely بزارم بهتر نیس

در رابطه با تماس با گوگل که نظری ندارم

اما در مورد sincerely و بقیه این کلمات یه توضیح کلی میدم امید وارم کمکتون کنه

برای پایان نوشته ها ( نامه - ایمیل و .... )


very formal:

respectfully yours
respectfully

formal

very truly yours
yours truly
very cordially yours
very sincerely yours
yours faithfully

informal

sincerely
sincerely yours
best wishes
cordially
best regard
kindest regard
warmest regards

پس بنا به اهمیت نوشته میتونی از هر کدوم خاستی استفاده کنی

OSEN
20-09-2010, 22:07
سلام رفقا .
یه عزیزی لطف میکنه این متن رو ترجمه کنه . .

Nevertheless, they could not sign for the amount they demanded. A few weeks ago, it became public that the performers wanted to pocket $ 250,000 recorded for each delivery. The agreement has a clause in it which will add $ 50,000 for new chapter in each season to perform. The increase is more than $ 140,000 per episode.

It is not the first time a similar case occurs. After achieving a tremendous success as 'The Big Bang Theory', other actors have also sought to raise its cache. A case was struck from 'Friends', whose actors called the sum of $ 100,000 in 1996 after the second season of NBC's fiction

ممنون میشم کارمو راه بندازید ، برا مریض میخوام :31:


:11:

sajjad1973
21-09-2010, 07:48
سلام رفقا .
یه عزیزی لطف میکنه این متن رو ترجمه کنه . .
ممنون میشم کارمو راه بندازید ، برا مریض میخوام :31:


:11:

دوست عزیز نمیدونم مطلب رو دررست فهمیدم یا نه آخه بعضی از کلمات معنایی دو پهلو داشت که میتونستند کل داستان رو عوض کنن ( اگه جایی اشتباهی هست دوستان تصحیح کنن)

به هر حال چیزی که من فهمیدم این هست

با این حال آنها نتوانستند به مبلغی که خواسته بودند اشاره کنند. چند هفته پیش برای همگان آشکار شد که بازیگران خواستار این هستند که برای هر اجرا مبلغ 250000$ به جیب بزنند. این توافق نامه شامل بندی است که بر اساس آن 50000$ در هر فصل برای اجرای قسمت جدید به آن اضافه خواهد شد. افزایشی بیش از 140000$ برای هر قسمت
اولین باری نیست که موردی مشابه این مورد پیش می آید ( اولین باری نیست که چنین چیزی پیش میاد)
بعد از کسب موفقیتی عظیم نظیر ( the big bang theory) دیگر بازیگران نیز خواستار پنهان کردن آن هستند

sailor2007
21-09-2010, 09:20
دوست عزیز نمیدونم مطلب رو دررست فهمیدم یا نه آخه بعضی از کلمات معنایی دو پهلو داشت که میتونستند کل داستان رو عوض کنن ( اگه جایی اشتباهی هست دوستان تصحیح کنن)

به هر حال چیزی که من فهمیدم این هست

با این حال آنها نتوانستند به مبلغی که خواسته بودند اشاره کنند. چند هفته پیش برای همگان آشکار شد که بازیگران خواستار این هستند که برای هر اجرا مبلغ 250000$ به جیب بزنند. این توافق نامه شامل بندی است که بر اساس آن 50000$ در هر فصل برای اجرای قسمت جدید به آن اضافه خواهد شد. افزایشی بیش از 140000$ برای هر قسمت
اولین باری نیست که موردی مشابه این مورد پیش می آید ( اولین باری نیست که چنین چیزی پیش میاد)
بعد از کسب موفقیتی عظیم نظیر ( the big bang theory) دیگر بازیگران نیز خواستار پنهان کردن آن هستند



با تشكر از ترجمه خوبت سجاد عزيز

فكر مي كنم در عبارت اول منظور از sign امضا قرارداد باشه يعني


با این حال آنها نتوانستند به مبلغی که خواسته بودند (قرار داد )را امضا كنند



مورد دوم پاراگراف آخري هستش

اولین باری نیست که موردی مشابه این مورد پیش می آید ( اولین باری نیست که چنین چیزی پیش میاد)
بعد از کسب موفقیتی عظیم نظیر ( the big bang theory) دیگر بازیگران نیز خواستار افزايش ثروت و گنجينه خود بودند.

جمله آخر هم مثل اينكه يادت رفته بنويسي

موردي كه از سريال Friends شروع شد كه در سال 1996 بازيگران خواهان مجموعا 100000 دلار بعد از پايان فصل دوم مجموعه NBC شدند.

ramshad
21-09-2010, 16:23
اگر معلم زبان هستید؛در مقطع دبیرستان؛روز اول و اولین کلاس را چطور گذراندید؟ اول سطح زبان دانش آموزان را سنجیدید؟ کل زنگ را انگلیسی صحبت کردید؟ برای آزمودن سطح زبان کلاس راه کارتان چه بود؟ اگر قبلا در آموزشگاه تدریس داشتین؛با سیستم آموزش زبان مدارس که عمدتا متکی به گرامر و ترجمه است چطور کنار آمدید؟ لطفا بنویسید. یا به فارسی در اینجا؛ یا به انگلیسی در این تاپیک:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ramshad
21-09-2010, 16:29
برای مدرسه راهنمایی میشه گفت guidance school و برای ابتدایی primary school ؟ برای فوق دیپلم و لیسانس چه عبارتی داریم؟ فوق لیسانس M.A هستش دیگه برای هر رشته؟ اما لانگمن میگه:
(Master of Arts) a university degree in a subject such as history, languages, or English literature that you can get after your first degree

SANBOR
21-09-2010, 16:29
سلام بهترین معادل برای جملات زیر



آموزشکده فنی و حرفه ای پسران مرودشت



کاردانی ناپیوسته



الکتروتکنیک



عنوان :


سیستم های اعلام حریق


نگارنده :

استاد :


مهندس مرتضی دهقانپور




تابستان 89

H.Mahmoudi
21-09-2010, 17:52
با سلام خدمت همه دوستان گرامی
نیاز به فایل pdf کتاب Active for Skills Reading :Intro دارم. کسی لینک دانلود یا فایل آن را دارد که به من معرفی کند. پیشاپیش از شما تشکر می کنم.

OSEN
21-09-2010, 19:41
سلام .

دوست عزیز نمیدونم مطلب رو دررست فهمیدم یا نه آخه بعضی از کلمات معنایی دو پهلو داشت که میتونستند کل داستان رو عوض کنن ( اگه جایی اشتباهی هست دوستان تصحیح کنن)

به هر حال چیزی که من فهمیدم این هست

با این حال آنها نتوانستند به مبلغی که خواسته بودند اشاره کنند. چند هفته پیش برای همگان آشکار شد که بازیگران خواستار این هستند که برای هر اجرا مبلغ 250000$ به جیب بزنند. این توافق نامه شامل بندی است که بر اساس آن 50000$ در هر فصل برای اجرای قسمت جدید به آن اضافه خواهد شد. افزایشی بیش از 140000$ برای هر قسمت
اولین باری نیست که موردی مشابه این مورد پیش می آید ( اولین باری نیست که چنین چیزی پیش میاد)
بعد از کسب موفقیتی عظیم نظیر ( the big bang theory) دیگر بازیگران نیز خواستار پنهان کردن آن هستند
ممنون سجاد و sailor عزیز بابت کمکتون .
ببینین خبر در رابطه افزایش دستمزد بازیگرای سریال بیگ بنگ هست که توی یه سایت اسپانیایی دیدم و متن انگلیسی که بالا گذوشتم متنی هست که گوگل ترنسلیت بم داده .
من خودم با کلی بدبختی و البته اشتباه اونجاهاییش رو که میخواستم رو ترجمه کردم و گذوشتم :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ولی مثلا اون تیکه ی ۱۴۰ هزار دلار که بولد کردم معنی نداره برام !!. اینکه قرار بوده برای هر فصل ۵۰ هزار دلار اضافه بشه و حالا توی فصل ۴ دستمزدشون شده ۲۰۰ هزار دلار . این ۱۴۰ هزار دلار چیه ؟؟! (احتمالا سوالمو باید ببرم انجمن ریاضی :31:)
الآن با دیدن ترجمه ی شما رفقا تنها احتمالی که به نظرم میرسه اینه که گوگل درست ترجمه نکرده !، درسته ؟!

لطف میکنید راهنمایی کنید :11:.

H a m e e d
21-09-2010, 20:19
سلام بهترین معادل برای جملات زیر



آموزشکده فنی و حرفه ای پسران مرودشت



کاردانی ناپیوسته



الکتروتکنیک

عنوان :
سیستم های اعلام حریق
نگارنده :

استاد : مهندس مرتضی دهقانپور

تابستان 89


Marvdasht Technical & Vocational All-boys College
Discontinuous Associate's Degree
Electrotechnology
Title: Fire Alarm Systems
Author:
Master: Engineer Morteza Dehghanpour
Summer 2010

sajjad1973
21-09-2010, 20:19
سلام .

ممنون سجاد و sailor عزیز بابت کمکتون .
ببینین خبر در رابطه افزایش دستمزد بازیگرای سریال بیگ بنگ هست که توی یه سایت اسپانیایی دیدم و متن انگلیسی که بالا گذوشتم متنی هست که گوگل ترنسلیت بم داده .
من خودم با کلی بدبختی و البته اشتباه اونجاهاییش رو که میخواستم رو ترجمه کردم و گذوشتم :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


ولی مثلا اون تیکه ی ۱۴۰ هزار دلار که بولد کردم معنی نداره برام !!. اینکه قرار بوده برای هر فصل ۵۰ هزار دلار اضافه بشه و حالا توی فصل ۴ دستمزدشون شده ۲۰۰ هزار دلار . این ۱۴۰ هزار دلار چیه ؟؟! (احتمالا سوالمو باید ببرم انجمن ریاضی :31:)



الآن با دیدن ترجمه ی شما رفقا تنها احتمالی که به نظرم میرسه اینه که گوگل درست ترجمه نکرده !، درسته ؟!




لطف میکنید راهنمایی کنید :11:.





دوست عزیزبرای من هم معنی نداشت باورت میشه موقعی که ترجمش میکردم شاید دو سه بار اون رو حساب کردم و دیدم که جور در نمیاد آخرش تصمیم گرفتم که اون چیزی که اونجا میبینم رو بدونه توجه به حساب کتابش ترجمه کنم

masoud_fakhary
21-09-2010, 20:55
1 soal
"What time is it
it در این جمله یعنی چی
توضیح بدید مرسی
کرچه سوالم بچه گونست :D

M O B I N
21-09-2010, 20:59
1 soal
"What time is it
it در این جمله یعنی چی
توضیح بدید مرسی
کرچه سوالم بچه گونست :D
فکر کنم منظور همون ، نمیدونم مطمئن نیستم ( کسی که چیزی را نمی داند ، شرم نکند که بگوید نمیدانم :31:)
what time is the time ?============> what time is it ?

sailor2007
21-09-2010, 22:02
Marvdasht Technical & Vocational All-boys College
Discontinuous Associate's Degree
Electrotechnology
Title: Fire Alarm Systems
Author:
Master: Engineer Morteza Dehghanpour
Summer 2010



ممنون oracleorator عزيز كه معادل كارداني ناپيوسته رو هم يادگرفتم

ضمنا فكرنمي كني جمله اول اين جوري بهتر باشه :

Marvdasht Technical & Professional All-boys Institute

Kurosh
21-09-2010, 22:12
ضمنا فكرنمي كني جمله اول اين جوري بهتر باشه :

با اجازه ی حمید جان ؛
من هم فکر می کنم همون Vocational گزینه ی بهتری باشه :)

Amir Varasteh
21-09-2010, 23:03
سلام.

من تقریبا به لهجه آمریکایی مسلطم. حالا میخوام بریتیش یاد بگیرم.

چطوری میتونم یاد بگیرم ؟

نرم افزار یا روش خاصی هست ؟

کلاس نمیخوام برم.

ممنون.

sajjad1973
22-09-2010, 06:02
سلام.

من تقریبا به لهجه آمریکایی مسلطم. حالا میخوام بریتیش یاد بگیرم.

چطوری میتونم یاد بگیرم ؟

نرم افزار یا روش خاصی هست ؟

کلاس نمیخوام برم.

ممنون.

به نظر من تنها راهش گوش دادن به شبکه هایی هست که با لهجه بریتیش صحبت میکنن
بعضی از نرم افار هاهم مثل tell me more به نظرم بد نیستن چون میشه لهجه رو توشون انتخاب کرد

SANBOR
22-09-2010, 08:05
واقعا از همتون متشکرم

MaFia_King
22-09-2010, 09:23
سلام

دوستان من این متن رو با کمک گوگل ترنس ترجمه کردم و بعضی تغییرات رو توش دادم به نظرتون ترجمش درست هست؟


Princess Rapunzel (Mandy Moore) leaves her tower for the first time when
she falls in love with a passing bandit.


شاهزاده Rapunzel (مندی مور) برج خود رو براي اولين بار زماني ترک کرد که او عاشق يک راهزن شده بود...

M O B I N
22-09-2010, 10:04
سلام

دوستان من این متن رو با کمک گوگل ترنس ترجمه کردم و بعضی تغییرات رو توش دادم به نظرتون ترجمش درست هست؟


Princess Rapunzel (Mandy Moore) leaves her tower for the first time when
she falls in love with a passing bandit.


شاهزاده Rapunzel (مندی مور) برج خود رو براي اولين بار زماني ترک کرد که او عاشق يک راهزن شده بود...


تر جمه خوبی هست فقط به جای برج عبارت: قصر ، کاخ ، عمارت فکر کنم بهتر باشه :46:
:11:

Kurosh
22-09-2010, 10:09
سلام

دوستان من این متن رو با کمک گوگل ترنس ترجمه کردم و بعضی تغییرات رو توش دادم به نظرتون ترجمش درست هست؟


Princess Rapunzel (Mandy Moore) leaves her tower for the first time when
she falls in love with a passing bandit.


شاهزاده Rapunzel (مندی مور) برج خود رو براي اولين بار زماني ترک کرد که او عاشق يک راهزن شده بود...


البته می تونیم به این شکل روان ترش کنیم:

شاهزاده راپونزل (Mandy Moore) باروی خود را نخستین بار زمانی ترک می کند که به دام عشق راهزنی رهگذر می افتد.

ramshad
22-09-2010, 10:11
اگر معلم زبان هستید؛در مقطع دبیرستان؛روز اول و اولین کلاس را چطور گذراندید؟ اول سطح زبان دانش آموزان را سنجیدید؟ کل زنگ را انگلیسی صحبت کردید؟ برای آزمودن سطح زبان کلاس راه کارتان چه بود؟ اگر قبلا در آموزشگاه تدریس داشتین؛با سیستم آموزش زبان مدارس که عمدتا متکی به گرامر و ترجمه است چطور کنار آمدید؟ لطفا بنویسید. یا به فارسی در اینجا؛ یا به انگلیسی در این تاپیک:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مدرسه راهنمایی میشه گفت guidance school و برای ابتدایی primary school ؟ برای فوق دیپلم و لیسانس چه عبارتی داریم؟ فوق لیسانس M.A هستش دیگه برای هر رشته؟ اما لانگمن میگه:
(Master of Arts) a university degree in a subject such as history, languages, or English literature that you can get after your first degree

رفقا این دو پست را رویت فرمودین؟

hfj
22-09-2010, 23:42
سلام.

من تقریبا به لهجه آمریکایی مسلطم. حالا میخوام بریتیش یاد بگیرم.

چطوری میتونم یاد بگیرم ؟

نرم افزار یا روش خاصی هست ؟

کلاس نمیخوام برم.

ممنون.

سلام دوست عزیز..
منم می تونم تجربه‌ام رو راجع به این موضوع بهت بگم ..

توی سایت یو.تیوب، یک استاد زبان به نام Misterduncan (که خودش بریتانیایی هست)، می‌یاد جلوی دوربین و به همون زبون بریتیش، راجع به موضوع های مختلف صحبت می کنه.. (این رو میدونی که هیچ چی بهتر از یه Native Speaker نمیشه) هر درسش رو اختصاص داده به یک موضوع.. مثلا راجع به دوست، تلفن، زمان، خبر و ... / دروس این آقا (به گفته‌ی خودش) به درد تمام زبان آموزان و حتی مدرس‌ها می‌خوره .. در هر صورت بهت توصیه می کنم اگه واقعاً دنبال لهجه‌ی بریتیش هستی، این آقا تمام توان خودش رو گذاشته برای این موضوع.. و دروسش رو برای همه‌ی مردم جهان بصورت رایگان روی سایت یو.تیوب قرار داده.. حتی می‌تونی با نرم افزار IDM ، ویدئوهاش رو دانلود کنی..

این هم تصویرش :

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

امیدوارم تونسته باشم کمکی (هر چند کوچیک) کرده باشم !
موفق باشی :10:

Amir Varasteh
23-09-2010, 00:01
hfj دستت درد نکنه حتما میرم دانلود میکنم.:11:

میدونی؟ دوس داشتم یه دیکشنری صوتی میبود که همه ی کلمات رو برات تلفظ میکرد.

hfj
23-09-2010, 00:12
hfj دستت درد نکنه حتما میرم دانلود میکنم.:11:

میدونی؟ دوس داشتم یه دیکشنری صوتی میبود که همه ی کلمات رو برات تلفظ میکرد.

اتفاقـاً هست !
اینجا رو ببین :
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
دیکشنری Lingoes 2.6.3 که کوروش عزیز، معرفی کرده عالیه..
مزیتش اینه که وقتی نرم افزار رو باز می کنی و یه لغت رو سرچ می‌کنی (اگه به اینترنت متصل باشی)، خود نرم افزار میره از سایتهای مختلف و از منابع مختلف، راجع به اون کلمه، برات توضیحات میاره.. در ضمن، قابلیت تلفظ لغات رو هم بصورت بریتیش و آمریکایی داره (در حالت کلی بصورت آمریکایی می‌گه، ولی اگه به اینترنت متصل باشی، لهجه‌ی بریتیش رو هم اگه بتونه برات میاره)
البته نرم افزار MS Talkit هم هست (بریتیش)

mt33
23-09-2010, 04:08
من مشکل شنیداری دارم

سلام دوستان

من آمریکا زندگی میکنم اما گاهی وقت از لحاظ شنیداری ( understanding ) مشکل دارم و از طرف دیگه من مثلا میخوام انگلیسی صحبت کنم یک سری جملات خوب میگم یک سری تو ذهنم به فارسی بیان میکنم که میخوام چگونه به انگلیسی بگم بعد صحبت میکنم گاهی وقت هم هول میکنم تو گفتار انگلیسی که چگونه مطلب بیان کنم

لطفآ راهنماییم کنید چه کار کنم تا این مشکلم رفع بشه

ممنون

جنگل
23-09-2010, 21:11
سلام
یکی از مشکلاتتون اینه که جملات فارسی تو ذهنتون رو میخواین به انگلیسی ترجمه کنی این کارت خیلی خیلی اشتباهه
فقط من اینو نمیگم تمام معلمای زبان میگن که ان چه تو ذهنتون هست رو انگلیسی نکنین

mt33
24-09-2010, 16:26
سلام
یکی از مشکلاتتون اینه که جملات فارسی تو ذهنتون رو میخواین به انگلیسی ترجمه کنی این کارت خیلی خیلی اشتباهه
فقط من اینو نمیگم تمام معلمای زبان میگن که ان چه تو ذهنتون هست رو انگلیسی نکنین

سلام

به نظرتون برای اینکه این مشکلم برطرف بشه چه راهی پیشنهاد میکنید ؟

ممنون

ArashMiniStar
24-09-2010, 17:17
دوستان من الان دارم کلاس زبان میرم.کتاب زرد اینترچنج رو هم میخونم.طبق محاسباتم تا تابستون کتاب آبی هم تموم میکنم.(فقط سبز اینترچنج می مونه.)من تابستون برای ادامه تحصیل میخوام برم خارج.تابستون یه دوره کلاس زبان فشرده هم خارج برم.بعدشم به طور عادی همون جا.حقیقتا من تا 3 - 4 سال نیاز خاصی به آیلتس و تافل ندارم.البته 3 -4 سال دیگه بالاخره لازمم حتما مبشه.می خوام تو این یکسال همراه با کلاس چیزای دیگه هم کار کنم تا به سطح قابل قبولی برسم.(بیشتر تو مکالمه فعلا)
نظر شما دوستان را در این مورد می خوام.من چه کتاب یا ... بخونم تا بهتر بشه؟مثلا گرامر اینترچنج کافیه یا کتاب جداگانه بگیرم؟یا ...
سپاس:11:

ali zi zeperto
25-09-2010, 10:37
سلام به همه.
لطفا نظر بدید که متن زیر ایراد داره یا نه.اگر داره راهنمایی بفرمایید.
"می دونم که اگر حجم (اندازه)بانک اطلاعاتی از ظرفیت هارد دیسک بیشتر بشه باید از یه ماشین دیگه بصورت شبکه کمک بگیرم.من در درک و راه اندازی این سیستم ها مشکل اساسی دارم.پس لطفا منابع(کتاب یا وب سایت) برای مطالعه در این زمینه که بتونه من رو در درک و راه اندازی این سیستمها کمک کنه معرفی کنید."

i know that if the size of my database becomes bigger than hard disk capacity i should use another machine as a network.i have serious problems to ercognize and operate these notworks.
please present some refrences(either books or websites)to help me in this context.

subtittelmehdi
25-09-2010, 17:16
سلام یک دیکشنری می خوام که اصطلاحات آمریکایی داشته باشه چون زیر نویس فیلم ترجمه می کنم تو بعضی از اصلاحات کمی برام ترجمه کردنش سخته و یک چیز دیگه اینکه نمی دونم اینجا درست سوالم مطرح می کنم یا نه لینک دانلود دیکشنری 504 می خوام .

Smartie7
25-09-2010, 20:26
برای مدرسه راهنمایی میشه گفت guidance school و برای ابتدایی primary school ؟ برای فوق دیپلم و لیسانس چه عبارتی داریم؟ فوق لیسانس M.A هستش دیگه برای هر رشته؟ اما لانگمن میگه:
(Master of Arts) a university degree in a subject such as history, languages, or English literature that you can get after your first degree
برای مدرسه راهنمایی میشه گفت Junior high یا Middle school
دبستان میشه Elementary school
لیسانس = Bachelor's Degree
فوق لیسانس = Master's Degree

آرش-19
26-09-2010, 20:45
سلام دوستان
معمولا یک فعل قبل از چند اسم خاص میاد و معنی خاصی به اسم میده, مثل فعل exercise که قبل اسم هایی
مثل caution یا patience , ...... که اینطوری معنی میشن:
exercise caution : توجه به خرج دادن
exercise patience : صبر به خرج دادن
exercise discipline : نظم برقرار کردن
exercise troop : تعلیم دادن سربازها
.
.
.

حالا سوال من اینه که به این افعال خاص چی میگن؟ به جز این مثالی که من زدم چه افعال دیگه ای به این صورت هستند؟
مرجع آنلاین یا کتاب خاصی هست که بشه به صورت جامع به این افعال دست پیدا کرد؟

ممنون

baran_1000
27-09-2010, 07:49
سلام

من دنبال چند تا سمپل برای مکالمات تلفنی هستم..مکالمات تلفنی تجاری با شرکتهای خارجی...
میخام بدونم یه مکالمه استاندارد و متعارف چه جوری باشه بهتره سلام و احوالپرسیش به چه شکلیه...

هم وقتی تماس میگیریم و هم وقتی به تماسی پاسخ میدیم.

ممنون میشم اگه همینجا لطف کنید و توضیح بدین یا لینک چند نمونه مکالمه این شکلی رو بهم بدین

ghahremanimehdi
27-09-2010, 15:33
سلام

من دنبال چند تا سمپل برای مکالمات تلفنی هستم..مکالمات تلفنی تجاری با شرکتهای خارجی...
میخام بدونم یه مکالمه استاندارد و متعارف چه جوری باشه بهتره سلام و احوالپرسیش به چه شکلیه...

هم وقتی تماس میگیریم و هم وقتی به تماسی پاسخ میدیم.

ممنون میشم اگه همینجا لطف کنید و توضیح بدین یا لینک چند نمونه مکالمه این شکلی رو بهم بدین


یه کتابی هستش به نام Telephone English نوشته John Hughes که فایلPDF و فایلهای مکالمات صوتی هم همراهش داره . اگر بگردی لینکش تو اینترنت هست. اگر هم پیدا نکردی من دارمش.

---------- Post added at 03:33 PM ---------- Previous post was at 03:29 PM ----------

اینم لینک دانلودش :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

knight 07
27-09-2010, 20:04
با سلام
میخواستم ببینم کسی استثنایی میدونه که در کلمه ایstion صدای «چ» نده؟
سوال بعدیم اینه که کسی استثنایی میدونه کهmust برایregret به کار برد بشه؟
خودم میدونم که دو مورد بالا به طور معمول وجود نداره ولی گفتم که شاید استثنا داشته باشه،اگه کمک کنید بســــــــیار ممنون میشم:11:

samanajan
27-09-2010, 20:51
سلام این متن را اگر امکانش هست به انگلیسی ترجمه کنم چطوری بنویسم

می خواستم برای چندتا دانشگاه بفرستم .

اگر نظری هم هست بگویید با تشکر


سلام

من آیا با مشخصات زیر می توانم از دانشگاه پذیرش بگیرم .
در مقطع کارشناسی ( لیسانس ) در رشته مهندسی الکترونیک .

مدارک من
* دیپلم هنرستان در رشته الکترونیک
* مدرک فوق دیپلم ( کاردانی ) در رشته الکترونیک و تعداد 83 را گذارنده
* مدرک تعمیر تلفن همراه ( موبایل )
* دو سال سابقه کار نیمه وقت

سوالات من
* آیا می توان واحدهای که خواندم را تطبیق بدهم ؟
* آیا به من پذیرش می دهید ؟

serhossien
27-09-2010, 21:30
سلام
معنی اینا چیه میشه:
how do you do
I'm head of adminstration
she is head of sales
می شه کسی بگه فرق این دوجمله چیه:
i work in don bradley's office
i work at don bradley's office

ممنون:11:

gtairani
27-09-2010, 21:37
سلام
معنی اینا چیه میشه:
how do you do
I'm head of adminstration
she is head of sales
می شه کسی بگه فرق این دوجمله چیه:
i work in don bradley's office
i work at don bradley's office

ممنون:11:

How Do You Do:حالتون چطوره؟
I'm Head Of Adminstrationمن مدیر هستم
She Is Head Of Sales:اون خانم عمده فروشه

اون دو جمله با هم فرقی ندارن
موفق باشید :40:

baran_1000
28-09-2010, 08:03
یه کتابی هستش به نام Telephone English نوشته John Hughes که فایلPDF و فایلهای مکالمات صوتی هم همراهش داره . اگر بگردی لینکش تو اینترنت هست. اگر هم پیدا نکردی من دارمش.

---------- Post added at 03:33 PM ---------- Previous post was at 03:29 PM ----------

اینم لینک دانلودش :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


مرسی دوست عزیز

سایتش ف-ی-ل-ت-ر شده ..نتونستم دانلود کنم ...لطف میکنید جای دیگه آپش کنید

ghahremanimehdi
28-09-2010, 15:09
مرسی دوست عزیز

سایتش ف-ی-ل-ت-ر شده ..نتونستم دانلود کنم ...لطف میکنید جای دیگه آپش کنید



Telephone English
Macmillan Education | ISBN: 1405082216 | 2006-03-21 | MP3/PDF | 121 Mb


Telephone English trains students to use the telephone confidently and effectively in the course of their work. In addition to teaching language common to all business phone calls, Telephone English prepares students for dealing with specific situations in the business context in which they operate.



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

MaFia_King
28-09-2010, 16:44
سلام

دوستان نظرتون در مورد ترجمه ی این متن چیه؟


Set in 1980s seaside England, this is the story of Edward, an unusual ten year old boy growing up in an old people’s home run by his parents..


ترجمه ی خودم:

در سال 1980 در ساحل انگلیس شروع شد،این داستان از Edward هست.یک پسر 10 ساله ی غیر معمول که در اجرا خانه سالمندان توسط پدر و مادر خود رشد کرد ...



ممنون

sailor2007
28-09-2010, 17:51
سلام

دوستان نظرتون در مورد ترجمه ی این متن چیه؟


Set in 1980s seaside England, this is the story of Edward, an unusual ten year old boy growing up in an old people’s home run by his parents..


ترجمه ی خودم:

در سال 1980 در ساحل انگلیس شروع شد،این داستان از Edward هست.یک پسر 10 ساله ی غیر معمول که در اجرا خانه سالمندان توسط پدر و مادر خود رشد کرد ...



ممنون







ترجمه ات درسته اين هم يه خورده تغيير براي روان تر كردن اون

داستانEdward پسرك 10 ساله غير عادي در سال1980در سوحل انگلستان شروع شد جايي كه وي در خانه سالمندان كه توسط والدينش اداره مي شد در حال رشد بود.

ali_ab
28-09-2010, 22:16
با سلام به دوستان عزیز

ایا کلمه Sheet جز کلماتی هست که واسه مفرد و جمع یکسان به کار میرود یا واسه جمع حرف S رو باید اضافه کرد؟

با سپاس فراوان

کامیاب و برقرار باشید

Sha7ab
28-09-2010, 23:23
با سلام به دوستان عزیز

ایا کلمه Sheet جز کلماتی هست که واسه مفرد و جمع یکسان به کار میرود یا واسه جمع حرف S رو باید اضافه کرد؟

با سپاس فراوان

کامیاب و برقرار باشید
Sheet شکل جمع هم داره و توی شکل جمع s میگیره

serhossien
29-09-2010, 17:47
سلام
فعل have got به چه معنیه؟(البته در انگلیسی آمریکایی)

ghahremanimehdi
29-09-2010, 18:26
سلام
فعل have got به چه معنیه؟(البته در انگلیسی آمریکایی)

همون have معنی میده ولی have got در گفتار روزمره و عامیانه شون استفاده میشه.

sailor2007
29-09-2010, 19:28
سلام
فعل have got به چه معنیه؟(البته در انگلیسی آمریکایی)

have got به معني داشتن و صاحب بودن ويا مبتلا شدن و داشتن بيماري معني ميده
اكثرا هم بريتيش هستش

B a r a n
29-09-2010, 22:23
سلام به نظرتون این کتاب های فرهنگ لغات interchage خوبن ؟
من دیدم
از inter intro هست تا 3 inter

به نظرتون خوبه کار کنم؟

Behi09
30-09-2010, 14:29
دوستان i bet که تو زبان محاوره شون می گن چیه؟
ممنون

ghahremanimehdi
30-09-2010, 15:43
دوستان i bet که تو زبان محاوره شون می گن چیه؟
ممنون



I bet
I'm convinced, I'm sure, I'm certain
_____________________________


I bet (ALSO I'll bet) INFORMAL

said to show that you understand why someone has a particular opinion or feels a particular way:
"I'm so annoyed with her." "I'll bet."
"I was so relieved I didn't have to clean up after the party." "I bet you were."

sailor2007
30-09-2010, 15:46
دوستان i bet که تو زبان محاوره شون می گن چیه؟
ممنون


اينو وقتي ميگن كه از چيزي مطمئن هستن
معادلش مي شه شرط مي بندم

پ.ن
مهدي عزيز مي بخشي پست شمارو نديدم

mahdi bg
01-10-2010, 08:01
سلام
سایتی نرم افزاری هست که آموزش ترجمه متون انگلیسی رو یاد بده؟

مثل سایت livemocha که آموزش زیان هستش
سایتی باشه که فقط روی ترجمه کار کنه؟

ممنون

serhossien
02-10-2010, 09:26
سلام دوستان
معنی این جملات چی می شه:
these are the rough design
do you meen stronger colors
it must look right for the launch
but we take on casual staff when we need them

ممنون :11:

sajjad1973
02-10-2010, 10:03
سلام دوستان
معنی این جملات چی می شه:
these are the rough design
do you meen stronger colors
it must look right for the launch
but we take on casual staff when we need them

ممنون :11:

اینها طرح های اولیه ( خام ) هستند
منظورتون رنگهای غلیظتر هست
باید برای شروع کار آماده بشه ( launch رو بنا به متن میشه بهتر ترجمه کرد مثلا به آب انداختن کشتی و....)
موقع نیاز کارمند غیر رسمی میگیریم

B a r a n
02-10-2010, 18:07
اصطلاح " به درک ! " به انگلیسی چی میشه ؟!! یعنی چه اصطلاحاتی براش به کار میبرن

ghahremanimehdi
02-10-2010, 18:09
اصطلاح " به درک ! " به انگلیسی چی میشه ؟!! یعنی چه اصطلاحاتی براش به کار میبرن
درک میشه hell دیگه.
مثلا برو به درک میشه go to hell.

B a r a n
02-10-2010, 18:17
hell رو می دونستم میخواستم بدونم تو جمله چه جوریه

مثلا این جمله : هر جا هستم به درک !

این به انگلیسی چه جوری میشه ؟

ghahremanimehdi
02-10-2010, 19:05
tend to تو خیلی از جمله ها دیدم . دقیقا به چه معنی ای هست ؟

sajjad1973
02-10-2010, 19:15
tend to تو خیلی از جمله ها دیدم . دقیقا به چه معنی ای هست ؟

بنا به جمله معانی مختلفی میتونه داشته باشه اما بارز ترینش ایناست
گرایش به - گرائیدن - گرایش داشتن به - نیل به -

sailor2007
02-10-2010, 19:31
[


مثلا این جمله : هر جا هستم به درک !

این به انگلیسی چه جوری میشه ؟[/QUOTE]



never mind where I am

ghermezeteh
02-10-2010, 19:43
سلام
من یه سوالی داشتم
لهجه آمریکایی با بریتانیایی چه تفاوت هایی داره؟
کلا فرقشون فقط در لهجست؟
کلا بخش هایی در این دو لهجه وجود داره که طرفین متوجه نشن؟

ضمنا انگلیسی در کانادا و استرالیا شبیه بریتانیایی هست یا اونم یه جوره دیگست؟
و فرقش در چه حدی هست؟

ghahremanimehdi
02-10-2010, 19:46
never mind where I am



این جمله به نظرم رسمی تر و مودبانه تر از "به درک" هست .

sanaz_German
02-10-2010, 19:52
تاپیکی نداریم که مربوط به زبان آلمانی باشه؟ :sad:

troy200489
03-10-2010, 13:13
hell رو می دونستم میخواستم بدونم تو جمله چه جوریه

مثلا این جمله : هر جا هستم به درک !

این به انگلیسی چه جوری میشه ؟

what ------ hell




EDITED

Wherever the hell I am!

troy200489
03-10-2010, 13:15
تاپیکی نداریم که مربوط به زبان آلمانی باشه؟ :sad:

حالا چی می خوای بگو شاید تونستم کمک کنم

ghermezeteh
03-10-2010, 17:36
با سلام
می خواستم سایتی معرفی کنید که بشه زبان های مختلف رو درش شنید یا فایل های صوتیش رو سیو کرد و سپس گوش داد.
برای آشنایی با لهجه و اوای زبان های مختلف می خوام.

sanaz_German
03-10-2010, 19:51
حالا چی می خوای بگو شاید تونستم کمک کنم

راجب Dativ و Akkusativ و Genitiv سوال داشتم

mefmef
06-10-2010, 11:24
دوستان عزیزان سروران سلام
من می خوام به یه پسربچه ده ساله که فقط الفبای انگلیسی رو بلده انگلیسی یاد بدم متاسفانه این پسر کوچولو هیچ علاقه ایی به این کار نداره

1- چکار کنم تا به یاد گیری علاقه پیدا کنه ؟

2- از چه روشی برای اموزشش استفاده کنم مثلا فیلم یا کتاب یا کلاس یا ...... ؟

ranjbar2009
06-10-2010, 14:53
راجب Dativ و Akkusativ و Genitiv سوال داشتم

سلام دوست عزیز. این مباحث رو تو انگلیسی هم داریم.

dative ( grammar )
in some languages,the form of a noun, a pronoun or an adjective when it is the indirect object of a verb or is connected with the indirect object
In the sentence, ‘I sent her a postcard’, the word ‘her’ is in the dative


accusative ( grammar )
( in some languages ) the form of a noun, a pronoun or an adjective when it is the direct object of a verb, or connected with the direct object
In the sentence, ‘I saw him today’, the word ‘him’ is in the accusative .


genitive ( grammar )
( in some languages ) the special form of a noun, a pronoun or an adjective that is used to show possession or close connection between two things

*IN*
06-10-2010, 15:15
سلام
کلمه Couple تو اینگلسی به معنی جفته،درست؟؟؟
اگه این کلمه تو جمله ایی مثل Couple years بیاد هم معنی جفت یا همون دوتا رو میده؟؟؟

ranjbar2009
06-10-2010, 15:33
سلام
کلمه Couple تو اینگلسی به معنی جفته،درست؟؟؟
اگه این کلمه تو جمله ایی مثل Couple years بیاد هم معنی جفت یا همون دوتا رو میده؟؟؟
سلام دوست عزیز؛
یکی از معانی couple کم، چند و یا یکی دو هستش.
Couple of years یعنی یکی دو سال.
به این مثال ها هم دقت کن

a couple of minutes
We went there a couple of years ago.
I've seen her a couple of times before.
I'll be with you in a minute. There are a couple of things I have to do first.
There are a couple more files to read first.
We can do it in the next couple of weeks.
The last couple of years have been difficult.

singleguy
06-10-2010, 20:26
سلام!
نامه ای محرمانه برای برخی از شرکت های خارجی می خواستم بفرستم که چون یکم محرمانس، اینجا نمیتونم بگم!
اگه کسی حاظر هست توی نوشتن این نامه بهم کمک کنه، لطفا پیغام خصوصی بده!
:11:

omid-p30
06-10-2010, 21:03
راجب Dativ و Akkusativ و Genitiv سوال داشتم

خب دقیقا سوالتون چیه.

اینها به همراه نومیناتیو سه حالت از 4 حالت کلی در جمله هستند. یعنی هر قسمت از جمله یکی از این حالات رو داره.

نومیناتیو حالت پایه ای هست. یعنی اگر مواردی که به وجود آورنده سه حالت بعدی هستند رو نداشتیم پس حالتمون نومیناتیو هست.

گروهی از افعال و حروف اضافه اکوزاتیو رو به وجود می آرند و گروهی دیگه داتیو.

حالت ملکی هم که گنیتیو رو به وجود می آره.

هر کدوم از این حالات هم که به وجود اومد حروف اضافه و سایر قوانین آلمانی مثل صرف فعل و ضمایر و غیره خاص همون حالت رو ایجاد میکنه.

ghahremanimehdi
06-10-2010, 23:51
خب دقیقا سوالتون چیه.

اینها به همراه نومیناتیو سه حالت از 4 حالت کلی در جمله هستند. یعنی هر قسمت از جمله یکی از این حالات رو داره.

نومیناتیو حالت پایه ای هست. یعنی اگر مواردی که به وجود آورنده سه حالت بعدی هستند رو نداشتیم پس حالتمون نومیناتیو هست.

گروهی از افعال و حروف اضافه اکوزاتیو رو به وجود می آرند و گروهی دیگه داتیو.

حالت ملکی هم که گنیتیو رو به وجود می آره.

هر کدوم از این حالات هم که به وجود اومد حروف اضافه و سایر قوانین آلمانی مثل صرف فعل و ضمایر و غیره خاص همون حالت رو ایجاد میکنه.

ببخشید میشه به من هم بگید جریان چیه ؟ یکدفعه بحث ، تخصصی شد:31:

hojjatinho
07-10-2010, 04:20
سلام
1-سریال extra با لهجه بریتیشه ؟
2- معنی Auroral چی میشه؟
ممنون

sajjad1973
07-10-2010, 07:39
سلام
1-سریال extra با لهجه بریتیشه ؟
2- معنی Auroral چی میشه؟
ممنون


معانی که من میدونم ایناست

سپیده دم - سرخی شفق - درخشنده - آغاز

nasim8
07-10-2010, 21:53
سلام دوستان عزیز
من دنبال منابع ارشد آموزش زبان هستم . راستش من رشته ام کامپیوتر بوده و می خوام واسه ارشد زبان شرکت کنم واسه همین منابع رو ندارم .
می خوام از دوستایی که این منابع رو دارن خواهش کنم بهم کمک کنن .
من خودم گشتم و تونستم کتاب( The study of language (G. Yule) رو تو اینتر نت پیدا کنم ولی مابقیش رو نتونستم پیدا کنم .اگه لینکشم برام بگذارید خیلی خیلی ممنون میشم ولی اگه ebook اونارو دارین حاضرم یه مبلغ کلی براشون بپردازم .
منابع اینا هستن

روش‌تدریس) Methodology:



1- Principles of Language Teaching and Learning (D. H. Brown).
2- Teaching Foreign language skills (M.Celce Murcia).
3- Developing Second Language Skills (K. Chastain).
4- Chomsky's Universal Grammar (V.J.Cook).
5- Approaches and Methods in Language Teaching (J.C.Richards, T.S. Rodgers).
6- Teaching Foreign language skills (W.M. Rivers).
7- Techniques & Principles in language Teaching (D.L. Freeman)
8- Longman Dictionary of applied Linguistics (J.C.Richards et.at.)



(آزمون‌سازی) Testing:



1- Testing Language skills: (Farhady, Jafarpour, Birjandy).
2- Testing English as a Second language (Harries).
3- Writing English Language Tests (Heaton).
4- Testing for language Teachers (Hughes).
5- Techniques in language testing (Madsen).
6- Language Testing (Birjandi, Mosallahnezad, Bagheridoost)




(زبانشناسی) Linguistics:




1- Teach yourself linguistics (Jean Aitchison).
2- Linguistics and Language (J.S. Falk).
3- An Introduction to Language (Fromkin & Rodman).
4- Phonetics and phonology (Peter Roach).
5- The study of language (G. Yule).
6- Semantics: A course Book (J.lyon)
7- Language & Lingnistics (J.lyon

caca_caca888
07-10-2010, 22:31
سلام
یه نفر به من گفت این کلمه هارو برام به فارسی معنی کن و از هر کودومش هم یه عکس بذار.

اگه میشه اینارو برام معنی کنید.معنیای همشون مثل هم هست برای همین نمیدونم از هر کودوم چه عکسی باید بذارم!

sign
emblem
tredemark (این معلوم نیست چیه!)
logo
brand
mark

ممنون

caca_caca888
08-10-2010, 17:02
خیلی ممنون :)

دیگه یواش یواش داره دیر میشه.خودم دارم تو بابیلون معنیاشو میبینم . اما همشون یه چین!

اونم trademark هست.

farhad_persona
08-10-2010, 21:29
دوستان اینا به انگلیسی چی میشه؟ :

تیر مشقی
تیر هوایی

Yapma
08-10-2010, 22:29
با سلام ، امروزه یکی از اصلی ترین مشکلات در زمینه ی دروس زبان انگلیسی (برای دانش آموزان و دانشجویان محترم) مشکل فقر دامنه ی لغات انگلیسی است به گونه ای که اگر از دامنه ی لغات غنی ای برخوردار باشیم از پس سیر عظیمی از سوالاتی که مربوط به ووکب و حتی گرامر است بر می آییم ...........................

بنده برای کمک به شما خواننده ی گرامی یک راه حل پیشنهاد میکنم که علاوه بر عدم خستگی از خواندن و حفظ کردن ، از آن لذت هم ببرید به این مضمون که :

1-باید یک دفتر یادداشت سیمی کوچک(که درون جیب جا بگیرد) تهییه کنید(سیمی باشد خیلی بهتر است)

2-شما در هر روز (به مدت 1 ماه) 5 لغت زبان که به نظر خودتان بسیار کاربردی یا مهم و یا سخت است به دفترچه اضافه کنید (لغات باید به گونه ای باشند که از خواندن و یادگرفتن آنها لذت ببرید)

3-برای اینکه لغات را خوب به خاطر بسپارید سعی کنید با حالتی خاص (مثلا تعجب کردن از معنی آنها یا...) آنها را یاد بگیرید و یا اینکه هر روز با کلمات(در صورت امکان) جمله بسازید و تکرار کنید

4-پس از یک ماه انجام (درست) این کار متوجه میشوید که 150 لغت خیلی سخت یا کاربردی را به آسانی و بدون آنکه خسته بشوید فرا گرفته اید و مطمئن باشید و مطمئن باشید که این لغات خیلــــــــــی در کنکور و یا امتحان ها به درد شما میخورند

5-بعد از این دوره (به مدت 2یا 3 ماه) تعداد لغات را از 5 به 10 افزایش داده و اگر این کار را انجام بدهید از نتیجه ی حیرت انگیز آن انگشت به دهان خواهید ماند !! به من اعتماد کنید و همه اش به خودتان نگویید من زبان یا نمیگیرم و ... .

با ادامه ی این کار بعد از زمانی در حدود 2 یا 3 سال به یک دیکشنری متحرک تبدیل خواهید شد .(ببخشید که حجم مطالب زیاد شد)

sajjad1973
08-10-2010, 22:53
دوستان اینا به انگلیسی چی میشه؟ :

تیر مشقی
تیر هوایی


fake bullet
upward bullet

farhad_persona
08-10-2010, 23:26
fake bullet
upward bullet

دوست عزیز من اینا رو تو گوگل سرچ کردم . هیچ کدوم درست نیستن. تیر هوایی که واقعا غلط هست بگیم upward bullet .

sajjad1973
09-10-2010, 07:54
دوست عزیز من اینا رو تو گوگل سرچ کردم .


خب دوست من فکر کنم این یکی دیگه کاملا اون چیزی باشه که مد نظر شماست

warning shot برای تیر هوایی و

برای تیر مشقی هم empty shell bullets بهتره

ranjbar2009
09-10-2010, 08:58
دوستان اینا به انگلیسی چی میشه؟ :

تیر مشقی
تیر هوایی

سلام دوست عزیز؛
همونطور که سجاد عزیز گفته تیر هوایی یا تیر هشدار warning shot می شه ولی empty bullet shell یعنی پوکه خالی. تیر مشقی blank می شه که میتونی همراه با cartridge به معنی خشاب و یا به تنهایی بکار ببری. و یا از dummy استفاده کنی به تعریف و مثال زیر نگاهی بنداز.


blank (cartridge) noun [C]
a small tube containing explosive but no bullet, used in a gun in order to make a loud noise without causing harm

Soldiers fired blanks into the crowd
The starter's pistol fires blanks

dummy (NOT REAL)
something that is not real and is used for practice or to deceive:

The device is not a real bomb but a dummy


این سایت می تونه کمکت کنه.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

sajjad1973
09-10-2010, 10:04
ممنون رنجبر جان اصطلاحی که شما برای تیر مشقی گفتی کاملا درسته و منهم چکش کردم ولی علت اینکه من empty shell رو به کار بردم این بود که یه مصاحبه به زبان انگلیسی رو با یکی از آقایون در رابطه با حوادث بعد از انتخابات دیدم که از اون پرسیده بود. البته آدرسش فیلتر هست ولی با فیلتر شکن میشه این مصاحبه رودید

Did they shoot empty shells or real bullets?


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ghahremanimehdi
09-10-2010, 15:20
ببخشید آیا دیکشنری ای هست که عبارات و کلمات رو اصطلاحی از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده باشه ؟ (مثلا همین تیر مشقی !)
تابحال یکدونه دیکشنری فارسی به انگلیسی درست حسابی ندیدم. همشون فقط لغت و تحت الفظی ترجمه کردن.

farhad_persona
09-10-2010, 15:22
ممنون از دوستان. جمله ای که میخوام دقیقا این طوری میشه:
the troops fired blanks in the air

farhad_persona
09-10-2010, 22:38
ببخشید آیا دیکشنری ای هست که عبارات و کلمات رو اصطلاحی از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده باشه ؟ (مثلا همین تیر مشقی !)
تابحال یکدونه دیکشنری فارسی به انگلیسی درست حسابی ندیدم. همشون فقط لغت و تحت الفظی ترجمه کردن.

آریان پور بدک نیست. همون دیکشنری زرده که خیلی بزرگه! اما خب کامل هم نیست.

از دوستان اگر کسی نارسیس رو روی کامپیوترش داره تست کنه ببینه اون در چه حدی هست.
مال من نصب نمیشه.

ghahremanimehdi
09-10-2010, 23:06
آریان پور بدک نیست. همون دیکشنری زرده که خیلی بزرگه! اما خب کامل هم نیست.

از دوستان اگر کسی نارسیس رو روی کامپیوترش داره تست کنه ببینه اون در چه حدی هست.
مال من نصب نمیشه.
ترجمه لغت نمیخوام ، ترجمه ی phrase میخوام .

sepid12ir
10-10-2010, 00:53
ترجمه لغت نمیخوام ، ترجمه ی phrase میخوام . دوست عزیز تا انجا که من اطلاع دارم نرم افزاری با چنین مشخصه ای هنوز نیست ... !
اکثر نرم افزارهای مترجمی حتی اصطلاحات را تحت الفظی و واژه به واژه معنی میکنن که مسلما کار خوبی دستتون نمیدن
بنابراین پیشنهاد میشه به دیکشنریهای کتابی اکتفا کنید ...

mahdi bg
10-10-2010, 13:31
سلام

سایتی / نرم افزاری هست که ویدوئو در اختیار بزاره + متن مکالمات برای یادگیری زبان انگلیسی (غیر از آموزش extra) و این مکالمات از سطح ساده باشه تا پیشرفته؟

ممنون

ghahremanimehdi
10-10-2010, 15:12
دوست عزیز تا انجا که من اطلاع دارم نرم افزاری با چنین مشخصه ای هنوز نیست ... !
اکثر نرم افزارهای مترجمی حتی اصطلاحات را تحت الفظی و واژه به واژه معنی میکنن که مسلما کار خوبی دستتون نمیدن
بنابراین پیشنهاد میشه به دیکشنریهای کتابی اکتفا کنید ...

خوب دیکشنری های کتابی چندتا معرفی کنید.البته دیکشنری کتابی فارسی به انگلیسی زیاد دارم ولی ترجمه لغت به لغت داره.

sepid12ir
10-10-2010, 21:03
خوب دیکشنری های کتابی چندتا معرفی کنید.البته دیکشنری کتابی فارسی به انگلیسی زیاد دارم ولی ترجمه لغت به لغت داره.
در مورد فرهنگ اصطلاحات انگلیسی به فارسی استاد ما فرهنگ اصطلاحات پویا اولین پیشنهادشون بود

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیددر مورد فرهنگ اصطلاحات از فارسی به انگلیسی جدا یادم نمیاد:41:
باید کمی درباش تحقیق کنم

ghahremanimehdi
10-10-2010, 22:01
در مورد فرهنگ اصطلاحات انگلیسی به فارسی استاد ما فرهنگ اصطلاحات پویا اولین پیشنهادشون بود

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیددر مورد فرهنگ اصطلاحات از فارسی به انگلیسی جدا یادم نمیاد:41:
باید کمی درباش تحقیق کنم

ممنون
این فرهنگ به درد مطالعه بطور مستقل میخوره ؟ یعنی همه ی اصطلاحاتش رو بخونیم.
شما خودت این کتاب رو خوندی؟راستی شما رشته ی زبان خوندی ؟

ghahremanimehdi
10-10-2010, 22:22
I'm sorry if I am taken quite out of context
مثلا اون قسمتی رو که پر رنگ کردم رو چی معنی کرده ؟

serhossien
11-10-2010, 17:20
سلام

سایتی / نرم افزاری هست که ویدوئو در اختیار بزاره + متن مکالمات برای یادگیری زبان انگلیسی (غیر از آموزش extra) و این مکالمات از سطح ساده باشه تا پیشرفته؟

ممنون

این رو ببین:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

---------- Post added at 05:20 PM ---------- Previous post was at 05:18 PM ----------

سلام بر برو بچ
"بیماری خواهرش" به انگلیسی چه می شه:

mahdi bg
12-10-2010, 18:08
این رو ببین:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

---------- Post added at 05:20 PM ---------- Previous post was at 05:18 PM ----------

سلام بر برو بچ
"بیماری خواهرش" به انگلیسی چه می شه:

سلام
ممنون

خیلی دنبال همچین چیزی می گشتم

Hamid Hamid
12-10-2010, 18:12
این رو ببین:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


سلام بر برو بچ
"بیماری خواهرش" به انگلیسی چه می شه:
به نظرم اين ميشه:
Her/His sister's sickness

++morteza
13-10-2010, 18:10
سلام

جوابشو می فرستم باست ......:8:

singleguy
14-10-2010, 22:28
سلام
یک سوال فوری! ممنون میشم زودتر پاسخ بدید
جمله ای که میبینید، تیتر یک خبر، درمورد فسیل ها هست! اگه میشه معنی دقیقش را بگید:
Shark-Bitten Crocodile Poop

ویرایش:
این را هم بگم که این جمله یک جمله ی عجیب و غیر عادی باید باشه! هیچ اصطلاحی در اون به کار برده نشده و من معنی دقیقش را میخوام! یعنی نزدیک ترین معنی به این جمله

sajjad1973
14-10-2010, 22:42
سلام
یک سوال فوری! ممنون میشم زودتر پاسخ بدید
جمله ای که میبینید، تیتر یک خبر، درمورد فسیل ها هست! اگه میشه معنی دقیقش را بگید:
Shark-Bitten Crocodile Poop

خب میشه اینطوری گفت

تمساحی که توسط یک کوسه گاز گرفته شده ( زخمی شده)

singleguy
14-10-2010, 22:45
خب میشه اینطوری گفت

تمساحی که توسط یک کوسه گاز گرفته شده ( زخمی شده)
نه معنیش باید عجیب تر و غیر واقعی تر باشه! poop اینجا به چه معنی هست؟ poop میتونه به معنی باد معده باشه ولی باد معده که به صورت فسیل در نمیاد! اصلا بذارید لینک خبر را بهتون بدم خودتون یه نگاه بندازید و نتیجه را بهم بگید:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

sajjad1973
14-10-2010, 23:09
نه معنیش باید عجیب تر و غیر واقعی تر باشه! poop اینجا به چه معنی هست؟ poop میتونه به معنی باد معده باشه ولی باد معده که به صورت فسیل در نمیاد! اصلا بذارید لینک خبر را بهتون بدم خودتون یه نگاه بندازید و نتیجه را بهم بگید:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

یکی از معانی poop قورت دادن هست

برای اینکه این خبر رو بهتر بفهمی به آدرس زیر برو

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

singleguy
14-10-2010, 23:32
یکی از معانی poop قورت دادن هست

برای اینکه این خبر رو بهتر بفهمی به آدرس زیر برو

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ببخشید
به این جمله توجه کنید:
this piece of preserved fecal matter was originally in the colon of some poor crocodilian
با این حساب فکر نکنم poop در اینجا به معنی قورت دادن باشه!
به هر حال این فسیل هرچی بوده، مربوط میشده به چیزایی که تو روده ی تمساح بوده :دی
درضمن در جمله ی Shark-Bitten Crocodile Poop نمیشه که poop را "قورت دادن" ترجمه کرد! باید به عنوان اسم ترجمه بشه! نه...؟

sailor2007
15-10-2010, 07:48
سلام
یک سوال فوری! ممنون میشم زودتر پاسخ بدید
جمله ای که میبینید، تیتر یک خبر، درمورد فسیل ها هست! اگه میشه معنی دقیقش را بگید:
Shark-Bitten Crocodile Poop

ویرایش:
این را هم بگم که این جمله یک جمله ی عجیب و غیر عادی باید باشه! هیچ اصطلاحی در اون به کار برده نشده و من معنی دقیقش را میخوام! یعنی نزدیک ترین معنی به این جمله



مدفوع تمساحي كه توسط يك كوسه گاز گرفته شده

عجيب بودنش هم بر مي گرده به مدفوع خواري كوسه

motahar007
15-10-2010, 19:01
سلام دوستان ارجمند
یک سوال داشتم می خواستم بدونم کسی میتونه یک پاراگراف درباره ی floods can cause tremendous damage. بنویسه که داخل این پاراگراف narrative example , statistic وجود داشته باشه ؟
لطفا یک نفر پاسخ منو بده . مرسی

sajjad1973
16-10-2010, 13:45
سلام دوستان ارجمند
یک سوال داشتم می خواستم بدونم کسی میتونه یک پاراگراف درباره ی floods can cause tremendous damage. بنویسه که داخل این پاراگراف narrative example , statistic وجود داشته باشه ؟
لطفا یک نفر پاسخ منو بده . مرسی


باخوندن این مقاله شاید خودتون بتونید به هدفتون برسید

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

nazanin_999
19-10-2010, 17:30
سلام
میخواستم از دوستان مشاوره بگیرم در مورد اینکه من میخوام زبان انگلیسی رو در فول یاد بگیرم
من الان 21 سالمه و علاقه ی زیادی برای یادگیری دارم
فقط میخواستم بپرسم که سنم زیاد شده میتونم یاد بگیرم یا نه؟
چند سال طول میکشه؟

mohsen_rkh
19-10-2010, 21:01
سلام دوستان. برای یه تحقیق باید یه لیست از لغاتی که فرم اسم و فعلشون مثل همدیگه ست (مثل cover)، تهیه کنم. یه تعداد از لغات که تو ذهنم بود نوشته ام. دوستان اگر لطف کنید و یه تعداد بگید ممنون میشم. فقط خواهشاً سریع.
پیشاپیش از کمکتون ممنونم.

mohsen_rkh
19-10-2010, 22:50
مشکلم حل شد. از دیکشنری کمک گرفتم.

amirtoty
20-10-2010, 00:22
اینو میتونید ترجمه کنید؟
هرکاری میکنم منظورشو متوجه نمیشم!

If we are solving some problem, we are usually looking for some solution, which will be the best among others. The space of all feasible solutions (it means objects among those the desired solution is) is called search space (also state space)

---------- Post added at 12:22 AM ---------- Previous post was at 12:21 AM ----------

همچنین این جمله!

Mutation means, that the elements of DNA are a bit changed

sajjad1973
20-10-2010, 07:53
اینو میتونید ترجمه کنید؟
هرکاری میکنم منظورشو متوجه نمیشم!

If we are solving some problem, we are usually looking for some solution, which will be the best among others. The space of all feasible solutions (it means objects among those the desired solution is) is called search space (also state space)

---------- Post added at 12:22 AM ---------- Previous post was at 12:21 AM ----------

همچنین این جمله!

Mutation means, that the elements of DNA are a bit changed


دوست من برداشت من از این متن این بود

اگه بخوایم مشکلاتی رو حل کنیم معمولا به دنبال راه حل هایی می گردیم که بهترین باشن. دامنه (وسعت) تمام راه حل های ممکن ( منظور موارد بین راه حل های مطلوب) که search space ( دامنه جستجو) نامیده میشه


اصل مطلبش اینه:

دامنه جستجو = وسعت تمام راه حل های ممکن
search space = the space of all feasible solutions

جهش به معنی تغیرات جزئی در عناصر DNA هست

singleguy
20-10-2010, 22:42
سلام
یک سوال فوری!
من دارم مطلبی تختصصی درمورد تست موبایل N8 ترجمه میکنم ولی با موبایل زیاد اشنایی ندارم!
ممنون میشم هرچه سریعتر بگید اصطلاح های زیرکه درمورد موبایل های سری N8 به کار برده میشه دقیقا به چه معنی هست؟

nigh-indestructible Gorilla Glass screen

Sisyphian stumbling block


پیشاپیش ممنون

sailor2007
21-10-2010, 02:43
سلام
یک سوال فوری!
من دارم مطلبی تختصصی درمورد تست موبایل N8 ترجمه میکنم ولی با موبایل زیاد اشنایی ندارم!
ممنون میشم هرچه سریعتر بگید اصطلاح های زیرکه درمورد موبایل های سری N8 به کار برده میشه دقیقا به چه معنی هست؟

nigh-indestructible Gorilla Glass screen

Sisyphian stumbling block


پیشاپیش ممنون




صفحه تقريبا خراب نشدني Gorilla Glass ( يك اسم تجاري )

مانع بيهوده ( بدرد نخور )

N O V A L I S
21-10-2010, 16:28
سلام.
معنی جمله ی زیر رو می خواستم. اگر به جای significance از significant استفاده کرده بود شاید مشکلی در ترجمه نداشتم. اگر نکته ی گرامری خاصی داره گوشزد کنید لطفا.. ممنونم..


If you’re rendering an animation in which the camera moves a significance distance between frames, such as 30-frame dolly shot of a large stadium

sajjad1973
21-10-2010, 18:43
سلام.
معنی جمله ی زیر رو می خواستم. اگر به جای significance از significant استفاده کرده بود شاید مشکلی در ترجمه نداشتم. اگر نکته ی گرامری خاصی داره گوشزد کنید لطفا.. ممنونم..


If you’re rendering an animation in which the camera moves a significance distance between frames, such as 30-frame dolly shot of a large stadium




دوست من این برداشت من از این جمله هست امیدوارم بهتون کمک کنه

اگه دارید انیمیشنی میسازید که دوربین فاصله محسوسی رو بین صحنه های فیلم نظیر نمای متحرک 30 فریم در یک استادیوم بزرگ طی میکنه ( حرکت میکنه)

farhad_persona
23-10-2010, 18:03
بچه ها محارب به انگلیسی چی میشه؟ منظورم کسی هست که با خدا میجنگه . توی آریان پور زده warrior که صرفا معنی جنگجو میده.
حتما مسیحی ها هم همچین چیزی دارن به عنوان جنگ با خدای تبارک.

sajjad1973
23-10-2010, 19:50
بچه ها محارب به انگلیسی چی میشه؟ منظورم کسی هست که با خدا میجنگه . توی آریان پور زده warrior که صرفا معنی جنگجو میده.
حتما مسیحی ها هم همچین چیزی دارن به عنوان جنگ با خدای تبارک.

همون طور که شماهم گفتی تو اکثر دیکشنری ها کلماتی مثل warrior - combatant به کار رفته

ولی به نظر من کافر هم یه جورایی همین معنی رو میده هرچند خیلی ربطی نداره پس شاید بشه گفت impious
بعضی ها هم گفتن the enemy of god
بازم دوستان دیگه نظر بدن

یه چیز خیلی جالب فهمیدم اکثر خبرگذاریهای خارجی محارب رو اینطوری نوشتن mohareb

فکر کنم این از اون کلماتی بشه که یه چند وقت دیگه تو دیکشنری ها هم بنویسن

jedivssith
24-10-2010, 00:26
درود

مناسب ترین کتابهای آموزشی زبان انگلیسی برای بچه های 10 ساله چه هستند؟ البته در کلاس عمومی و بیرون از منزل نمی خواهم، بلکه خودم می خواهم به چند بچه در سنین 10 سال آموزش را برایشان شروع کنم و زبان انگلیسی خودم در سطح اینترچنج است و با زبان انگلیسی بیگانه نیستم، اما می خواهم کتابهای خوب را معرفی کنید که تا برای بچه هایی که عرض کردم تهیه کنم. روش و نصیحت مفیدی اگر دارید با کمال میل استقبال می کنم.

با سپاس فراوان
بدرود

sepid12ir
24-10-2010, 14:57
درود

مناسب ترین کتابهای آموزشی زبان انگلیسی برای بچه های 10 ساله چه هستند؟ البته در کلاس عمومی و بیرون از منزل نمی خواهم، بلکه خودم می خواهم به چند بچه در سنین 10 سال آموزش را برایشان شروع کنم و زبان انگلیسی خودم در سطح اینترچنج است و با زبان انگلیسی بیگانه نیستم، اما می خواهم کتابهای خوب را معرفی کنید که تا برای بچه هایی که عرض کردم تهیه کنم. روش و نصیحت مفیدی اگر دارید با کمال میل استقبال می کنم.

با سپاس فراوان
بدرود
شاید برای شروع کتاب های interchange پیشنهاد بهتری باشه !
متاسفانه کتابهایی که برای سنین 10 12 سال پیشنهاد میشه Let's go/ tiny talks و از این قبیل کتاب هاست که از نظر جذابیت برای اون سنین شاید بد نباشه ولی از نظر سطح به نظرم خیلی پایین هست ... بیشتر به درد سنین زیر 8 میخوره
برای همین شاید ساده ترین کتابی که برا بزرگسالان تدریس میشه interchange باشه ! به نظر من
البته من آشناییم با کتابهای interchange/ true to life/ total english/ business oxford هست و از بین این کتاب ها نظرم رو interchange هست ... !

شاید اگر از شخص مطلع تری بپرسید نتیجه ی بهتری بگیرین ...
موفق باشید و Happy Teaching:11:

amirtoty
24-10-2010, 19:57
سلام
اين جمله انگليسيشو ميخواستم!
خيلي مهمه!
ممنون ميشم جواب بديد!
"كاربرد الگوريتم ژنتيك در مكان‌يابي بهينه مهاربندهاي ضربدري در قاب‌هاي فلزي دو بعدي"

اگه بتونيدم جوابو به اين شماره SMS ِكنيد ممنون ميشم خيلي ...
09361952915

sajjad1973
24-10-2010, 21:15
سلام
اين جمله انگليسيشو ميخواستم!
خيلي مهمه!
ممنون ميشم جواب بديد!
"كاربرد الگوريتم ژنتيك در مكان‌يابي بهينه مهاربندهاي ضربدري در قاب‌هاي فلزي دو بعدي"

اگه بتونيدم جوابو به اين شماره SMS ِكنيد ممنون ميشم خيلي ...
09361952915

دوست عزیز من این به نظرم اومد که امید وارم کمکتون کنه

the usage of genetic algorithm in locating cross cluster piles in two dimensional metal forms

motahar007
24-10-2010, 22:07
سلام
کسی بلده 10 تا topic sentence بنویسه ؟
درباره ی هرچی باشه مهم نیست.
مرسی:5:

amirtoty
25-10-2010, 15:01
دوست عزیز من این به نظرم اومد که امید وارم کمکتون کنه

the usage of genetic algorithm in locating cross cluster piles in two dimensional metal forms


واقعا دستت درد نکنه!
ولی
"كاربرد الگوريتم ژنتيك"
میشه
Applying Genetic Algorithm

و کلمه بهینه بکار نرفته تو ترجمه
Optimization

ممنون میشم با این جملات هم ویرایشش کنید!

بازم ممنون!

sajjad1973
25-10-2010, 16:06
واقعا دستت درد نکنه!
ولی
"كاربرد الگوريتم ژنتيك"
میشه
Applying Genetic Algorithm

و کلمه بهینه بکار نرفته تو ترجمه
Optimization

ممنون میشم با این جملات هم ویرایشش کنید!

بازم ممنون!

خب فرق زیادی بین این دولغت نیست application و usage هردو یه معنی دارن

applying the genetic algorithm in optimum locating of cross cluster piles in two dimensional metal forms

srh124
27-10-2010, 10:39
سلام به همه
از کجا میشه اخبار رو بامتنش گیر آورد؟
البته منظورم Voa special نیست. اخبار عادی رو میگم. مهمه که متنش هم باشه که آدکم لغات پیچیده رو بفهمه.
ممنون

ghahremanimehdi
27-10-2010, 12:37
سلام به همه
از کجا میشه اخبار رو بامتنش گیر آورد؟
البته منظورم Voa special نیست. اخبار عادی رو میگم. مهمه که متنش هم باشه که آدکم لغات پیچیده رو بفهمه.
ممنون

اینهمه سایت هست !
مثلا Google News

srh124
27-10-2010, 18:37
اینهمه سایت هست !
مثلا Google News

ممنون از راهنماییت
من قبلا cnnو bbc و چندتای دیگه رو نگاه کرده بودم که صدای همراه متن نداشتن.
توی google news هم که نگاه کردم چیزی ندیدم
میشه بگی کجای google news هست؟

ehsan_iace
28-10-2010, 18:17
سلام

چه موقع حرف c صدای ک می دهد؟
مثلا در کلمه cat

چه موقع حرف c صدای سی می‌دهد؟
مثلا در کلمه cinema

H a m e e d
28-10-2010, 19:19
سلام

چه موقع حرف c صدای ک می دهد؟
مثلا در کلمه cat

چه موقع حرف c صدای سی می‌دهد؟
مثلا در کلمه cinema
هرگاه حروف e، i، y بعد از c بیاد صدای /si' / میده.

ehsan_iace
30-10-2010, 15:46
بهترین دیکشنری عمومی انگلیسی به فارسی چیه؟

M O B I N
30-10-2010, 17:39
بهترین دیکشنری عمومی انگلیسی به فارسی چیه؟

سلام به همه برو بچ انجمن زبان

بهترین به نظر من مال دکتر آرین پور هست :5:

motahar007
01-11-2010, 14:25
سلام
لطفا یک نفر جواب سوال من رو بده :
کسی چیزی درباره ی transition در writing میدونه
what is trasition
give some example
thank u so much

Dark Shine
01-11-2010, 15:09
why should you use an inoculating needle when making smears from solid media?An inoculating loop from liquid media? ترجمه کنین برام !

SCYTHE
01-11-2010, 21:53
سلام
لطفا یک نفر جواب سوال من رو بده :
کسی چیزی درباره ی transition در writing میدونه
what is trasition
give some example
thank u so much

I don't know whether an answer in English may help you or not, but I hope it helps


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

casper66m
02-11-2010, 20:07
سلام
می خواستم بدونم congratulation توی writing هم به کار میره یا فقط speaking به کار میره

sailor2007
03-11-2010, 19:16
سلام
می خواستم بدونم congratulation توی writing هم به کار میره یا فقط speaking به کار میره


دوست عزيز فكر مي كنم منظور شما congratulations باشه كه حالت حرف ندا داره بيشتر تو محاوره بكار ميره ولي بصورت اسم جمع بيشتر حالت نوشتاري داره توجه كنيد اوني كه شماcongratulation نوشتيد عمل تبريك گفتنه و اسم مفرده

اين هم چند تا مثال به ترتيب


Congratulations! You have a healthy baby boy




I offer you my congratulations on your appointment as chairman


He sent her a note of congratulation on her promotion

Amir Varasteh
03-11-2010, 23:18
آقا نمیشه IELTS رو American امتحان داد ؟ :41:

vahid0801
04-11-2010, 00:22
سلام
لطفا یک نفر جواب سوال من رو بده :
کسی چیزی درباره ی transition در writing میدونه
what is trasition
give some example
thank u so much

دوست عزیز translation ترجمه هست.که شاخه های زیادیم داره.یک شاخش هم همین writing هست.
writing هم یادداشت برداری یا نوشتن یادداشت هست که با کمی دقت تو زبان فارسی هم رابطشون رو میفهمیم.شیوه ی بیان گفتار با نوشتار متفاوته.


سلام
می خواستم بدونم congratulation توی writing هم به کار میره یا فقط speaking به کار میره

واسه هرکدوم میتونه بکار بره.فقط تو ساختار جمله تفاوت میکنه.همین.


آقا نمیشه IELTS رو American امتحان داد ؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


تا حالا نشنیده بودم.چرا بابا باید بشه....چک میکنم بهت خبر میدم.

Amir Varasteh
04-11-2010, 00:32
تا حالا نشنیده بودم.چرا بابا باید بشه....چک میکنم بهت خبر میدم.
مرسی منتظرم.

Isaacnewton
04-11-2010, 23:38
لطفا کسی به این سوال من جواب بده؟
از کجا میتونم tapescripts new interchange 3 را تهیه یا داونلود کنم.با تشکر:20:

Fusi0n
05-11-2010, 00:07
دوستان یک سوال
الان میخوام انگلیسی تقویت از اول 1000 روش برای یادگیری زبان وجود داره به نظر الان بهترین راه برای یادگیری چی ؟ اسان باشه ولی به خوبی یاد بشه گرفت ؟

javadlf
05-11-2010, 17:55
دوستان یک سوال
الان میخوام انگلیسی تقویت از اول 1000 روش برای یادگیری زبان وجود داره به نظر الان بهترین راه برای یادگیری چی ؟ اسان باشه ولی به خوبی یاد بشه گرفت ؟

شما اول باید یکی دوتا چیز رو مشخص کنی

1-چقدر زمان داری؟

2-هدفت چیه؟(مثلا گرفتن یک مدرک خاص یا رفتن به یک کشور انگلیسی زبان یا فقط یاد گرفتن زبان جدید)

3-چقدری می خوای خرج کنی( این رو می گم چون اگه پولت از پارو بالا می ره برو خارج دیگه. هم فاله هم تماشا:31: بهترین روش یادگیری هم هست)

serhossien
06-11-2010, 10:01
سلام دوستان یه سوال سرپایی

جمله اول درسته یا جمله دوم:
that person has a pen
that person have a pen
ممنون

sajjad1973
06-11-2010, 11:55
سلام دوستان یه سوال سرپایی

جمله اول درسته یا جمله دوم:
that person has a pen
that person have a pen
ممنون

دوست عزیز یه نکته ساده

he, she, it + has

و در اینجاهم person رو میشه he یا she در نظر گرفت پس جمله اول درسته

Isaacnewton
08-11-2010, 01:10
با سلام....
لطفا کسی گرامرهای زیر را با مثال توضیح بدهد.با تشکر:8:

Past continuous vs. simple past
و
Past perfect

ranjbar2009
08-11-2010, 08:56
با سلام....
لطفا کسی گرامرهای زیر را با مثال توضیح بدهد.با تشکر:8:

Past continuous vs. simple past
و
Past perfect


سلام دوست عزیز.
زمان گذشته ساده در موارد زیر بکار میره.
1- براي بيان کاري که در گذشته و زمان مشخصي به پايان رسيده است:



We met last week.

He left yesterday.

2- براي بیان کارهايي که پشت سرهم در يک ماجرا يا داستان مي‌آيند:



I walked into my room and sat down. Suddenly I heard a noise coming from outside. I got up and went towards the window...

3- براي بيان عادت يا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) شرايطي در گذشته:



When he was a child, they lived in a cottage in the jungle.

Every day he walked in the jungle to....




از زمان گذشته استمراري بيشتر براي بيان کارهايي استفاده مي‌شود که در گذشته اتفاق افتاده و مدتي ادامه داشته‌اند ولي حدود زماني آنها به طور دقيق مشخص يا مهم نيست.
در اغلب موارد گذشته استمراري همراه با گذشته ساده بکار مي‌رود. در چنين حالتي، گذشته استمراري بر کارها و فعاليتهاي طولاني‌تر (در پس‌زمينه) دلالت مي‌کند، در حالي که گذشته ساده بر کارها و فعاليتهايي دلالت مي‌کند که در ميانه کارهاي طولاني‌تر واقع شده‌اند.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



بطور کلي «گذشته استمراري» در مو[رد زير بکار مي‌رود:
1- براي بيان کاري که قبل از زمان خاصي در گذشته آغاز شده و احتمالاً پس از آن نيز ادامه داشته است:



'What were you doing at 6.00?' 'I was having breakfast.'
(.ساعت 6 چکار مي‌کرديد؟ داشتم صبحانه مي‌خوردم)

2- براي بیان کار يا فعاليتي در گذشته که به وسيله چيزي قطع شده باشد:



The phone rang when I was watching TV.
(.وقتي داشتم تلويزيون تماشا مي‌کردم، تلفن زنگ زد)

While I was driving home, my car broke down.
(.هنگاميکه داشتم به خانه بر مي‌گشتم، ماشينم خراب شد)

3- براي بيان کار يا فعاليتي به پايان نرسيده در زمان گذشته (در مقايسه با گذشته ساده که کارهاي کامل شده را بيان مي‌کند):



I was reading a book during the flight. (I didn't finish it)

but: I read a book during the flight. (I finished it)

ranjbar2009
08-11-2010, 09:04
ما از زمان گذشته کامل استفاده مي‌کنيم تا نشان دهيم عملي پيش از عمل ديگري در گذشته اتفاق افتاده است (گذشته در گذشته). در واقع گذشته کامل معادل گذشته‌ی زمان حال کامل است. (با گذشته ساده مقايسه کنيد)



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

به مقايسه بين زمانهاي حال کامل و گذشته کامل توجه کنيد:

گذشته کامل
حال کامل

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

* We weren't hungry. We'd just had dinner.

* I didn't know who he was. I'd never seen him before.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

* We aren't hungry. We've just had dinner.

* Who is that man? I've never seen him before.




چند مثال ديگر از زمان گذشته کامل:



It was the first time he had ever seen a tiger.

When I arrived at the cinema, the film had already begun.

She didn't want to go to the theatre with the others because she'd seen the play before.




مقايسه بين گذشته كامل و گذشته ساده

به تفاوت ميان جملات زير دقت کنيد:



When I arrived home, my wife went out.

but: When I arrived home, my wife had gone out.

landscape
08-11-2010, 17:36
دوستان "وجدان كاري" به انگليسي چي ميشه؟

Ahmad
08-11-2010, 18:02
دوستان "وجدان كاري" به انگليسي چي ميشه؟
ٌٌWork ethic

sailor2007
08-11-2010, 18:08
دوستان "وجدان كاري" به انگليسي چي ميشه؟


فكر مي كنم work ethic باشه

پ.ن

mario عزيز پست شمارو نديدم مي بخشي

Ahmad
08-11-2010, 18:23
فكر مي كنم work ethic باشه

پ.ن

mario عزيز پست شمارو نديدم مي بخشي
خواهش میکنم. اصلا دوبار شد و دو بار خونده میشه و فراموش نمیشه دیگه. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

یه سوال هم بپرسم:

اینو به انگلیسی بخوایم بخونیم یا بنویسیم چطوری میخونیم یا مینویسیم؟

141,101

sajjad1973
08-11-2010, 20:45
یه سوال هم بپرسم:

اینو به انگلیسی بخوایم بخونیم یا بنویسیم چطوری میخونیم یا مینویسیم؟

141,101

اینطوری مینویسن و میخونن اگه اشتباه هست دوستان تصحیح کنن

one hundred and forty- one thousand and one hundred one

ghahremanimehdi
08-11-2010, 23:23
سلام
a matter of
دقیقا به چه معنی و مفهومی به کار میره ؟

masoud_fakhary
09-11-2010, 09:17
با سلام من در درس 3 _ _ interchange1 کمک میخوام
grammar focus
preferences; comparisons with adjectives)
ابن قسمتو توضیح بدید مرسی
هرکاری که میکنم نمیفهمم

kOoRi
09-11-2010, 14:12
خوب دقیقا کدوم قسمت مشکل بیشتره؟ چون از نظر من مبحثی نیست که بگید هیچیش رو نفهمیدم، مثلا اینکه فرق Big و Bigger و Biggest و as Big as چیه رو که فکر نکنم مشکلی داشته باشید، بقیه اش هم یه سری نکات ریزه میزه هست، دقیق تر میشه بگید مشکل کجاس؟

masoud_fakhary
09-11-2010, 15:43
خوب دقیقا کدوم قسمت مشکل بیشتره؟ چون از نظر من مبحثی نیست که بگید هیچیش رو نفهمیدم، مثلا اینکه فرق Big و Bigger و Biggest و as Big as چیه رو که فکر نکنم مشکلی داشته باشید، بقیه اش هم یه سری نکات ریزه میزه هست، دقیق تر میشه بگید مشکل کجاس؟

همون صفحه 20 کتاب
کلا یکبار برام این قسمت توضیح بدید

Ahmad
09-11-2010, 15:45
اینطوری مینویسن و میخونن اگه اشتباه هست دوستان تصحیح کنن

one hundred and forty- one thousand and one hundred one
ممنون. ولی آیا این نمیشه؟ :

one hundred forty- one thousand one hundred and one

چون فکر میکنم and فقط در انتها میاد.
درست میگم؟

sajjad1973
09-11-2010, 18:42
ممنون. ولی آیا این نمیشه؟ :

one hundred forty- one thousand one hundred and one

چون فکر میکنم and فقط در انتها میاد.
درست میگم؟

دوست عزیز من که تا حالا جایی نخوندم در نوشتن ارقام and رو باید در آخر اورد ( اطلاعی ندارم)

ولی یه جور دیگه که میشه نوشت و مطمئن هستم اینه کرچه من فکر میکنم قبلی هم درست باشه

One Hundred Forty One Thousand and One Hundred One

landscape
09-11-2010, 18:58
اگه بخوايم بگيم، فلاني آدم باوجدانيه،‌چي ميشه؟

sajjad1973
09-11-2010, 19:05
اگه بخوايم بگيم، فلاني آدم باوجدانيه،‌چي ميشه؟

he/she is conscientious man/woman

amirs2k
09-11-2010, 23:18
با سلام معنی فارسی این اصتلاحات را میخام
throw a tantrum
put your mind at ease
my mind went blank
live life on the edge
live life to the full
خیلی ممنون

XirowN
10-11-2010, 19:13
سلام
من یک مقاله میخوام که تمام زمان های افعال رو توضیح داده باشه !
ممنون

sajjad1973
10-11-2010, 19:57
سلام
من یک مقاله میخوام که تمام زمان های افعال رو توضیح داده باشه !
ممنون


فکر کنم این مشکلتون رو حل کنه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

این یکی هم هست که توضیح هم داده

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

behzad20000
10-11-2010, 21:53
با سلام معنی فارسی این اصتلاحات را میخام
throw a tantrum
put your mind at ease
my mind went blank
live life on the edge
live life to the full
خیلی ممنون

بدخلقی کردن

کمتر خودت را نگران کن

گیج شدم {دچار فراموشی شدن)

زندگی آتشین بر لبه تیغ

زندگی آتشین تا نهایت

دو تای آخری رو کمی شک دارم.

XirowN
10-11-2010, 22:24
فکر کنم این مشکلتون رو حل کنه

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

این یکی هم هست که توضیح هم داده

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
به زبان فارسی نیاز دارم !

sajjad1973
11-11-2010, 12:25
به زبان فارسی نیاز دارم !


دوست عزیز این رو دانلود کن علاوه بر توضیح زمانها به زبان فارسی کل گرامر هم به زبان فارسی در اون موجود هست

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

m-a-88
11-11-2010, 14:32
با سلام
دوستان ميتونيد به من كمك كنيد تا اين جمله را كامل كنم

جمله زير يكي از جملات امتحان بوده كه به عنوان جاي خالي داده شده بود و giving up جوابش بوده . حالا من ميخوام سوال را براي خودم بنويسم متاسفانه كلماتش خيلي واضح نيست و من در يك كلمه شك دارم معلوم نيست كه اين كلمه Jenii,Fenni يا چيز ديگه شما ميتونيد حدس بزنيد با توجه به معني جمله اين كلمه چي بوده. (كلمه اينطوري به نظر مياد كه يك حرف داره كه نامعلومه و بعد دوتا n و يا شايد m ودر آخر i قرار ميگيره.البته بازهم مطمن نيستم. )


He had to giving up smoking but his breaking up with -------- was really bad.

sajjad1973
12-11-2010, 18:58
دوستان یه نگاه به این بندازید چیز خیلی جالبی هست

ببخشی اگه به اینجا ربطی نداره نمیدونستم کجا بنویسم

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

poloton7
13-11-2010, 12:25
سلام--من یک سوال دارم
من کلمات انگلیسی ام خوب است اما وقتی می خواهم یک جمله یا یک پاراگراف را ترجمه کنم نمی توان اونها رابه صورت صحیح ترجمه کنم ومنظور اون جمله را نمی فهمم چطور می توتن وقتی 90% کلمات یک جمله یا یک پاراگراف را بلدی اون جمله یا اون پراگراف را خوب ترجمه کنی--

sajjad1973
13-11-2010, 12:32
سلام--من یک سوال دارم
من کلمات انگلیسی ام خوب است اما وقتی می خواهم یک جمله یا یک پاراگراف را ترجمه کنم نمی توان اونها رابه صورت صحیح ترجمه کنم ومنظور اون جمله را نمی فهمم چطور می توتن وقتی 90% کلمات یک جمله یا یک پاراگراف را بلدی اون جمله یا اون پراگراف را خوب ترجمه کنی--


به نظر من بر میگرده به اطلاعات عمومی که باید در رابطه با متنی که داری ترجمه میکنی داشته باشی. به قول معروف دونستن کلمات شرط

لازم هست اما کافی نیست به همین دلیل هست که میگن موقع ترجمه متون تخصصی بهتر هست و حتی گاهی اوقات لازم هست علاوه بر

یک مترجم یک متخصص مربوط به اون رشته هم در گروه مترجم باشه

landscape
13-11-2010, 17:54
سلام...دوستان ، اصطلاح "راستي" به انگليسي چي ميشه؟؟مثلا ميخوايم بگيم: راستي، اينو يادم رفت بگم يا يه چيزي تو اين مايه ها..

sajjad1973
13-11-2010, 18:18
سلام...دوستان ، اصطلاح "راستي" به انگليسي چي ميشه؟؟مثلا ميخوايم بگيم: راستي، اينو يادم رفت بگم يا يه چيزي تو اين مايه ها..


میتونی از کلمه by the way

استفاده کنی دوستان دیگه هم نظر بدن بهتر هست

poloton7
13-11-2010, 18:58
به نظر من بر میگرده به اطلاعات عمومی که باید در رابطه با متنی که داری ترجمه میکنی داشته باشی. به قول معروف دونستن کلمات شرط

لازم هست اما کافی نیست به همین دلیل هست که میگن موقع ترجمه متون تخصصی بهتر هست و حتی گاهی اوقات لازم هست علاوه بر

یک مترجم یک متخصص مربوط به اون رشته هم در گروه مترجم باشه

ممنون--منظور من متنهای عمومی است مثلا یک داستان----

sajjad1973
13-11-2010, 19:45
ممنون--منظور من متنهای عمومی است مثلا یک داستان----


خب شاید بهتر باشه موقع ترجمه اول یک دور داستان رو کامل بخونی ( حداقل یک صفحه رو) بدونه اینکه سعی در ترجمش داشته باشی تا یه دید کلی در رابطه با اون متن بیاد دست بعد از اینکه یه دید کلی از داستان اومد دستت شروع به ترجمه کن به این مطلب هم دقت داشته باش که خیلی بیش از اندازه خودت رو درگیر لغات نکنی که مثلا این لغت حتما باید این معنی رو داشته باشه اگه خودت رو بیش از اندازه درگیر لغات کنی نه ترجمه ترجمه خوبی میشه ونه خودت میتونی درست ترجمه کنی. بعضی وقتها تو ترجمه باید یه سری چیز ها رو از خودت اضافه کنی تا مفهوم رو بهتر برسونی و گاهی اوقات هم ( به ندرت) باید یه سری از لغات رو نادیده بگیری. مهم ترین چیز اینه که خودت رو بیش از اندازه درگیر لغات نکنی . گاهی اوقات خود جریان داستان هست که بهت میگه معنی یه لغت رو باید جطوری بنویسی یا حداقل چیزایی نزدیک به معنی اصلی رو در ذهنت به وجود می اره تو اینجور مواقع به جای اینکه عین معنای تو دیکشنری رو به کار ببری معنایی رو که در ذهنت به وجود اومده و البته بی ربط به معنای اصلی نیست بنویس

casper66m
13-11-2010, 21:17
دوست عزيز فكر مي كنم منظور شما congratulations باشه كه حالت حرف ندا داره بيشتر تو محاوره بكار ميره ولي بصورت اسم جمع بيشتر حالت نوشتاري داره توجه كنيد اوني كه شماcongratulation نوشتيد عمل تبريك گفتنه و اسم مفرده

اين هم چند تا مثال به ترتيب


Congratulations! You have a healthy baby boy




I offer you my congratulations on your appointment as chairman


He sent her a note of congratulation on her promotion
منم می خواستم تبریک بگم ، از congratulation استفاده کنم مشکلی نداره
congratulations چه معنی میده؛اونم معنی تبریک میده؟ فرق این دو تا تو کاربرد چیه؟
ممنون

Helloween
14-11-2010, 00:56
سلام...دوستان ، اصطلاح "راستي" به انگليسي چي ميشه؟؟مثلا ميخوايم بگيم: راستي، اينو يادم رفت بگم يا يه چيزي تو اين مايه ها..



میتونی از کلمه by the way

استفاده کنی دوستان دیگه هم نظر بدن بهتر هست


تصور میکنم کلمه actually هم بد نباشه .. (در حقیقت)

amirs2k
14-11-2010, 01:12
با سلام معنی اینا را میخاستم
kryptonite
kiney
matey
noist
spend a penny
ممنون

poloton7
14-11-2010, 11:01
خب شاید بهتر باشه موقع ترجمه اول یک دور داستان رو کامل بخونی ( حداقل یک صفحه رو) بدونه اینکه سعی در ترجمش داشته باشی تا یه دید کلی در رابطه با اون متن بیاد دست بعد از اینکه یه دید کلی از داستان اومد دستت شروع به ترجمه کن به این مطلب هم دقت داشته باش که خیلی بیش از اندازه خودت رو درگیر لغات نکنی که مثلا این لغت حتما باید این معنی رو داشته باشه اگه خودت رو بیش از اندازه درگیر لغات کنی نه ترجمه ترجمه خوبی میشه ونه خودت میتونی درست ترجمه کنی. بعضی وقتها تو ترجمه باید یه سری چیز ها رو از خودت اضافه کنی تا مفهوم رو بهتر برسونی و گاهی اوقات هم ( به ندرت) باید یه سری از لغات رو نادیده بگیری. مهم ترین چیز اینه که خودت رو بیش از اندازه درگیر لغات نکنی . گاهی اوقات خود جریان داستان هست که بهت میگه معنی یه لغت رو باید جطوری بنویسی یا حداقل چیزایی نزدیک به معنی اصلی رو در ذهنت به وجود می اره تو اینجور مواقع به جای اینکه عین معنای تو دیکشنری رو به کار ببری معنایی رو که در ذهنت به وجود اومده و البته بی ربط به معنای اصلی نیست بنویس

متشکر---توضیحات خوبی دادید--ایا گرامر باید یاد بگیرم که وقتی می خواهم جمله ای راترجمه کنم ایا زمانش اینده است-الان است یا گذشته و....

Sha7ab
14-11-2010, 11:37
متشکر---توضیحات خوبی دادید--ایا گرامر باید یاد بگیرم که وقتی می خواهم جمله ای راترجمه کنم ایا زمانش اینده است-الان است یا گذشته و....
دوست عزیز توضیه ی اول من به شما اینه روی جمله بندی فارسیتون هم کار کنید چون یه مترجم خوب اول باید به TL (زبان مقصد) تسلط داشته باشه تا SL (زبان منبع)
برای به دست آوردن توانایی در زمینه ی تمایز دادن زمان ها باید گرامر رو کار کنید. تقریباً یادگیری زمان ها خیلی راحته. باید فرمول هاشون رو حفظ کنید. و نکته ی مهم تر اینکه اگر توی متن و "تجربه" با زمان ها آشنا بشید هرگز فراموششون نخواهید کرد.

m-a-88
14-11-2010, 19:28
با سلام
من درباره زمان حال كامل سوال دارم.كتابهاي گرامر زيادي را مطالعه كردم ولي اصلا نميتونم تشخيص بدم كه كي بايد از اين زمان استفاده كرد و يا مثلا از گذشته ساده . بعضي مواقع با نگاه كردن به قيود يا نشانه‌ها ميتونم تشخيص بدم اما اكثر مواقع نمي‌تونم.
اگر ممكنه منو راهنمايي كنيد چطوري تمرين كنم كه موارد استفاده از اين زمان را ياد بگيرم ؟

sepid12ir
14-11-2010, 23:15
با سلام
من درباره زمان حال كامل سوال دارم.كتابهاي گرامر زيادي را مطالعه كردم ولي اصلا نميتونم تشخيص بدم كه كي بايد از اين زمان استفاده كرد و يا مثلا از گذشته ساده . بعضي مواقع با نگاه كردن به قيود يا نشانه‌ها ميتونم تشخيص بدم اما اكثر مواقع نمي‌تونم.
اگر ممكنه منو راهنمايي كنيد چطوري تمرين كنم كه موارد استفاده از اين زمان را ياد بگيرم ؟

خب مسلما آوردن مثال های متفاوت میتونه خیلی کمکتون کنه
هر زمانی را که یادمیگیرید سعی کنید مثالهای مختلفی در مورد خودتون با اون زمانها بزنین

مثلا اگه حال ساده را یاد میگیرین که برای بیان عادت های روزمره ازش استفاده میکنیم، چندین مثال در مورد خودتون(عادت های روزمرتون) بزنین تا خوب براتون جا بیفته
به طور مثال، به من میگن با حال ساده جمله بساز
خب من مروری به کارهایی که همیشه انجام میدم میکنم و بعد با توجه به ساختار دستوری حال ساده چند مثال برای خودم میزنم
از جمله:

I wake up at 7
I go to school everyday
I always drive
I usually have lunch at 2

و از قبیل این مثالها

HM66
15-11-2010, 09:05
من دوست دارم انگلیسی یاد بگیرم از ابتدا
دوستان چی پیشنهاد میکنن
20 سالمه دوست ندارم بیرنم کلاس برم
تو خونه بهتره:20:

sajjad1973
15-11-2010, 12:45
من دوست دارم انگلیسی یاد بگیرم از ابتدا
دوستان چی پیشنهاد میکنن
20 سالمه دوست ندارم بیرنم کلاس برم
تو خونه بهتره:20:

دوست من بنظرم در کلاس های بیرون شرکت کنی خیلی بهتر میتونی نتیجه بگیری. به خصوص در رابطه با توانایی گفتار چراکه این توانایی با شرکت در فعالیتهای گروهی تقویت میشه

اما اگه واقعا دوست داری تو خونه باشی و انگلیسی یاد بگیری باید بیش از اندازه معمول زحمت بکشی و وقت صرف کنی- یه کتاب گرامر درست حسابی پیداکن و گرامر رو از ابتدا بخون به رادیو - تلوزیون - وهر منبع شنیداری که در دسترس داری مرتبا گوش بده سعی کن بفهمی چی میگن - به حالت صحبت کردن توجه داشته باش
در ابتدا زیاد هم مهم نیست اگه چیزی نفهمیدی- فقط گوشت رو به شنیدن لغات - جملات عادت بده بعد از مدتی سعی کن بفهمی چی میگن لغاتی رو که معنیش رو نمیدونی تو دیکشنری پیداکن و یه جا یادداشت کن

مدت زیادی باید فقط گوش کنی و گرامر بخونی , ولغت یادبگیری- بعد ازمدتی خودت اتوماتیک احساس میکنی آماده صحبت کردن هستی- میدونی بعضی ها میگن اینکه فرد به مرحله ای برسه که احساس کنه باید حرف بزنه و آماده هست تاحرف بزنه دو سال طول میکشه. ( این شیوه درست مثل زبون باز کردن یک نوزاد هست)- باید حوصله داشته باشی و وقت صرفش کنی - قبل از رسیدن به مرحله حرف زدن متن های متنوع در رابطه با موضوعات مختلف بخون- دامنه لغویت رو ببر بالا- و بازم میگم مرتبا گوشت رو در معرض شنیدن قرار بده ( رادیو - تلوزیون 00000)

یه چیزایم من در رابطه با بسته های xlc از دوستام شنیدم که میگن خیلی موثر هست - کلاس هم نداره و تو خونه هست ولی نظر من اینکه اونا آدم رو فقط به یادگرفتن ( حفظ کردن) یه سری جمله وادار میکنن همین

به هر حال بازم میگم از اونجا که زبان یک وسیله اجتمائی است و برای ایجاد ارتباط در اجتماع به کار میره پس بهترین - ساده ترین - نزدیک ترین راه یادگیری اون هم در اجتماع هست

m-a-88
15-11-2010, 13:30
خب مسلما آوردن مثال های متفاوت میتونه خیلی کمکتون کنه
هر زمانی را که یادمیگیرید سعی کنید مثالهای مختلفی در مورد خودتون با اون زمانها بزنین

مثلا اگه حال ساده را یاد میگیرین که برای بیان عادت های روزمره ازش استفاده میکنیم، چندین مثال در مورد خودتون(عادت های روزمرتون) بزنین تا خوب براتون جا بیفته
به طور مثال، به من میگن با حال ساده جمله بساز
خب من مروری به کارهایی که همیشه انجام میدم میکنم و بعد با توجه به ساختار دستوری حال ساده چند مثال برای خودم میزنم
از جمله:

I wake up at 7
I go to school everyday
I always drive
I usually have lunch at 2

و از قبیل این مثالها

ممنون دوست عزيز

همانطور كه گفتم يكي از مشكلات من نحوه استفاده از حال كامل به همراه گذشته ساده است .بعضي مواقع

اصلا نميتونم تشخيص بدم كجا از حال كامل استفاده كنم و كجا گذشته ساده.مثلا اگر بخوام درباره مسافرتي كه

قبلاداشتم توضيح بدم ، بايد چطوري از اين زمانها (حال‌كامل و گذشته ساده )استفاده كنم ؟

amirs2k
15-11-2010, 16:55
با سلام معنی این اصتلاحات را میخاستم
1-have a say
2-to say the least
3-that is to say
--------------------
و تفاوت on time & in time

sajjad1973
15-11-2010, 18:04
با سلام معنی این اصتلاحات را میخاستم
1-have a say
2-to say the least
3-that is to say
--------------------
و تفاوت on time & in time

1- مجاز به اظهار نظر کردن

2- بطور خلاصه - بدونه هیچ گونه مبالغه

3- بدین معنی که - لا اقل - اقلا

on time یعنی سر وقت جایی رفتن

in time یعنی زود تر از موقع جایی رفتن

sepid12ir
16-11-2010, 18:09
ممنون دوست عزيز

همانطور كه گفتم يكي از مشكلات من نحوه استفاده از حال كامل به همراه گذشته ساده است .بعضي مواقع

اصلا نميتونم تشخيص بدم كجا از حال كامل استفاده كنم و كجا گذشته ساده.مثلا اگر بخوام درباره مسافرتي كه

قبلاداشتم توضيح بدم ، بايد چطوري از اين زمانها (حال‌كامل و گذشته ساده )استفاده كنم ؟

خب مسلما وقتی دارین در مورد خاطره ای و یا اتفاقی که در گذشته اتفاق افتاده صحبت میکنین، زمانهای مورد استفاده باید گذشته باشه
حال چه گذشته ی ساده و یا گذشته ی استمراری

ولی استفاده از حال ساده برای تعریف وقایع گذشته چندان منطقی نیست ... اصلا استفاده نکنید.

//
دو نکته:

بعضی از افراد میخوان یک داستان را (از کتاب یا فیلم) به صورت خلاصه توضیح بدن، برای تعریف کردنش مردد میشن که از گذشته استفاده کنن یا حال !
هر دو زمان میتونه برای بازگو کردن داستان استفاده بشه ، ولی اگر شما با گذشته شروع میکنه ، باید ادامه ی مطالب را هم با افعال و زمان گذشته تعریف کنی
و اگر حال، باید تا اخر داستان را با زمان حال/حال استمراری بری
در واقع شروع کار مهمه که انتخاب کنید، میخواین با زمان گذشته داستانی را تعریف کنید یا زمان حال!

یک احتمال دیگه هم هست، اون هم زمانی که دارین با افعال گذشته میگین ولی قصد دارین نقل قولی را بگید...مثلا داستان الیورتویست را میخونین و میگین:
Oliver Said و در ادامه مردد میشین که زمان گذشته را انتخاب کنید یا حال
برای این کار حتما باید با ساختار و دستور نقل قول در زبان انگلیسی آشنا باشید ولی اگر در سطح ابتدایی و یا اوایل یادگیری هستین، نقل قول هارو میتونین به زمان حال بیان کنید!

البته پیشنهاد من اینه که اگر در موقعیت بازگو کردن یک داستان به صورت خلاصه قرار گرفیت تا میتونین نقل قولهارو کاهش بدین و به صورت جمله های خبری در بیارین ... !

aseman1985
17-11-2010, 20:59
بچه ها قاعده این جمله های سوالی که اینطوری اومده چیه؟
مثلا

ashley you do care me .don't you...

یا مثلا

scarlett you do like me .don't you...

میخواستم بدونم که این جملات که سوالی هست برای چی اینطوری اومده؟

یا مثلا

oh . so she did come

یا اینکه چرا این جمله اینطوری به گذشته برگشته

sailor2007
17-11-2010, 21:53
بچه ها قاعده این جمله های سوالی که اینطوری اومده چیه؟
مثلا

ashley you do care me .don't you...

یا مثلا

scarlett you do like me .don't you...

میخواستم بدونم که این جملات که سوالی هست برای چی اینطوری اومده؟

یا مثلا

oh . so she did come

یا اینکه چرا این جمله اینطوری به گذشته برگشته

اون do و did برای تاکید بر انجام کاره مثلا در جمله اول اشلی مطمئنی که به من اهمیت میدی