PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [15] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

M O B I N
10-06-2010, 09:39
سلام
براي يادگيري زبان انگليسي از كجا شروع كنم تا زودتر به نتيجه رسيد چون الفبايش را هم به خوبي ياد ندارم
با تشكر
دوست من 2 تا سوال دارم از شما
شما چند سالتونه ! و زبان رو برای چی میخواین یاد بگیرین ؟؟
ممنون !
مبین :40:

ghahremanimehdi
10-06-2010, 10:08
After the vote, US Ambassador to the UN Susan Rice said the sanctions were “as tough as they are smart and precise


as tough as یعنی چی ؟

Kurosh
10-06-2010, 10:14
After the vote, US Ambassador to the UN Susan Rice said the sanctions were “as tough as they are smart and precise


as tough as یعنی چی ؟



تحریم ها ، به همان مقدار که هوشمندانه و دقیق هستند ، سختگیرانه اند...

samanajan
11-06-2010, 22:50
با سلام

من گرامر grammar in use را گرفتم ولی نمی دانم چطوری بخوانم .

یک کتاب معرفی کنید که فعل و فاعل و مفعول و صفت و قید و ماضی نقلی و ..... را به فارسی توضیح داده باشد.

تقربیا همان کتاب فارسی می خواهم که گرامر فارسی را توضیح داده باشد .



با تشکر

جنگل
12-06-2010, 01:25
با سلام

من گرامر grammar in use را گرفتم ولی نمی دانم چطوری بخوانم .

یک کتاب معرفی کنید که فعل و فاعل و مفعول و صفت و قید و ماضی نقلی و ..... را به فارسی توضیح داده باشد.

تقربیا همان کتاب فارسی می خواهم که گرامر فارسی را توضیح داده باشد .



با تشکر
سلام دوست عزیز من
من بهت توصیه میکنم همون کتاب هایی رو بخونی که خریدی English grammer in use 2 تا جلد داره یکی نارنجی و یکی ابی( البته جلد های ساده تر هم داره و یا مشکل تر) شما کدوم جلد رو تهیه کردی؟

ranjbar2009
12-06-2010, 08:24
با سلام

من گرامر grammar in use را گرفتم ولی نمی دانم چطوری بخوانم .

یک کتاب معرفی کنید که فعل و فاعل و مفعول و صفت و قید و ماضی نقلی و ..... را به فارسی توضیح داده باشد.

تقربیا همان کتاب فارسی می خواهم که گرامر فارسی را توضیح داده باشد .



با تشکر

سلام دوست عزيز. اگر چه به نظر من هم بهتره همون Grammar in Use رو استفاده كني، ولي خوب اگر اصرار داري كه گرامر فارسي هم داشته باشي مي توني اين فايل رو دنلود كني.


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

pooria.rio
12-06-2010, 12:53
سلام
من میخوام عکس در مورد چیدمان میوه توی ظرف گیر بیارم
اما نمی دونم عبارت دقیقش به انگلیسی چی میشه
ممنون میشم راهنماییم کنین

ranjbar2009
12-06-2010, 13:37
سلام
من میخوام عکس در مورد چیدمان میوه توی ظرف گیر بیارم
اما نمی دونم عبارت دقیقش به انگلیسی چی میشه
ممنون میشم راهنماییم کنین
سلام دوست عزيز. ببين اين عبارت ها كمك مي كنه يا نه؟

fruit decoration
fruit basket
fruit bowl

N O V A L I S
12-06-2010, 22:06
سلام..

معنی ground breaking تو جمله ی زیر چیه؟ (همون break ground هست؟)
before you start thinking about inventing ground breaking useless new stuff.

***

جمله ی زیر رو می فهمم اما معنی دقیق ترش رو می خوام :
I’m not sure I understand how you’re wording your problem

***

این هم مثل سوال قبل، اما ساختارش رو نمی فهمم ("دام دارند"؟، "دام تدارک دیده اند"؟، چی؟!)
They've got you trapped

***

معنای pass along در جمله ی زیر چیه؟
I wanted to pass along some information on a program

***

معنی سه جمله ی زیر رو می خوام :

what the f u c k were they thinking?

Lighting is nice, Just wise you didn't use the Barca chairs.

we’re still getting our intensity, so keep your pants on.

ممنونم..

*PiNk PaNTHeR*
12-06-2010, 22:58
before you start thinking about inventing ground breaking useless new stuff.
صفت هست برای کنایه همراه Useless به کار برده شده.


I’m not sure I understand how you’re wording your problem
مطمئن نیستم که میفهمم چطور داری مشکلت رو شرح میدی.


They've got you trapped

تو جمله زیاد معنی میده.


I wanted to pass along some information on a program
احتمالا نمیشه من میخواستم اطلاعاتی رو توسط یک برنامه بررسی کنم؟


what the f u c k were they thinking?

Swearing معنی نمیده.


Lighting is nice, Just wise you didn't use the Barca chairs.
نورپردازی خوبه، هوشمندانه بود که از صندلیهای برقه ای استفاده نکردی.


we’re still getting our intensity, so keep your pants on.
جمله ی اول رو ایدیوماتیک ترجمه کن. والا از توان من خارجه. دومی معادل "وا نده" و "مواظب باش" هست.

amirs2k
12-06-2010, 23:26
I maxed out on all my credit cards
ممنون میشم معنی اش را بگید

ranjbar2009
13-06-2010, 07:52
I maxed out on all my credit cards
ممنون میشم معنی اش را بگید

سلام دوست عزيز
اين يك اصطلاح آمريكاييه كه معمولاً به معني زيادي مصرف كردن، ته چيزي رو در آوردن بكار ميره. به تعريف و مثال هاي زير دقت كن تا بيشتر روشن شي.


max out Phrasal verb American English informal
1. max something out: to use something such as money or supplies so that there is none left
I maxed out my visa.

2. max out on:
to do too much, eat too much etc ==>>"Want a beer?" "Nah, I maxed out on booze this weekend."
to reach a maximum==>> I maxed out on all my credit cards

با اين حساب ترجمه جمله شما اين ميشه: اعتبار همه كارتهام ته كشيده. يا تمام اعتبارم رو خرج كردم (مصرف كردم). يعني اينكه طرف تمام اعتبار كارت هاي اعتباريش رو استفاده كرده.

ranjbar2009
13-06-2010, 09:22
سلام..

معنی ground breaking تو جمله ی زیر چیه؟ (همون break ground هست؟)
before you start thinking about inventing ground breaking useless new stuff.

این هم مثل سوال قبل، اما ساختارش رو نمی فهمم ("دام دارند"؟، "دام تدارک دیده اند"؟، چی؟!)
They've got you trapped

معنای pass along در جمله ی زیر چیه؟
I wanted to pass along some information on a program


what the f u c k were they thinking?


we’re still getting our intensity, so keep your pants on



groundbreaking
Being or producing something like nothing done or experienced or created before



***



They've got you trapped

گيرت انداختن
گير افتادي

***


تحويل دادن، ارايه دادن، انتقال دادن

pass something along (to someone)
1. to give or hand something to someone. Would you kindly pass this along to Hillary? Please pass along my advice to Wally over there.

2. to relay some information to someone. I hope you don't pass this along to anyone, but I am taking a new job next month. Could you pass along my message to Fred



***



the f*u*C*K is used when you are angry or surprised to emphasize what you are saying

چه فكري پيش خودشون مي كردن؟ (با حالت عصبانيت)





***



keep your pants on=be patient

فكر مي كنم اين عبارت به اين معنيه كه ... به جاهاي سختش هم مي رسيم، صبر داشته باش.

ranjbar2009
16-06-2010, 08:51
چرا اينقدر سوت و كور شده اينجا؟

grand theft auto
18-06-2010, 20:42
سلام.
من ظعیفم؛لطفا مسخره نکنین!
من نمیدونم کجا باید از in و کجا از at استفاده کنم؟از معلمم پرسیدم جواب درت و درمونی بهم نداد.
همچنین من فرق going to با will رو نمیدونم.مثلا معنی جمله I will go home با I gonna go home فرق میکنه؟
ممنون

*Mehran*
18-06-2010, 21:31
ببخشید lol یعنی چی بسیاری از بازیکن ها هنگام آنلاین بازی کردن این حرف رو به یکدیگر می زنن !!!؟؟/

A r c h i
18-06-2010, 22:38
سلام.
من ظعیفم؛لطفا مسخره نکنین!
من نمیدونم کجا باید از in و کجا از at استفاده کنم؟از معلمم پرسیدم جواب درت و درمونی بهم نداد.
همچنین من فرق going to با will رو نمیدونم.مثلا معنی جمله I will go home با I gonna go home فرق میکنه؟
ممنون

سلام، شما نه تنها تو زبان انگلیسی، بلکه متاسفانه تو زبان فارسی هم بسیار ضعیف هستین - هم دیکته هم جمله بندی!!!

مبحث in, at مبحث خیلی گسترده ایه
این لینک را بخونید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

در مورد کاربرد این حروف اضافه در زمانها است. برای کاربرد آنها در مکان ها هم قوانین خاصی وجود داره

will برای زمان آینده استفاده میشه
going to به معنای قصد داشتن برای انجام کاری در آینده است.

I will go home
به خانه خواهم رفت

I gonna go home
می خواهم به خانه بروم. (قصد دارم به خانه بروم)


ببخشید lol یعنی چی بسیاری از بازیکن ها هنگام آنلاین بازی کردن این حرف رو به یکدیگر می زنن !!!؟؟/

Laughing Out Loud

این اصطلاح یعنی خیلی دارم می خندم..مثل این:39:

grand theft auto
18-06-2010, 22:39
مخفف Laughing Out Loud به معنی خنده با صدای بلند یا چیزی مثل اون. عامیانه اش میشه (از خنده مردم) or (پکیدم!)
ادیت:

سلام، شما نه تنها تو زبان انگلیسی، بلکه متاسفانه تو زبان فارسی هم بسیار ضعیف هستین - هم دیکته هم جمله بندی!!!من دیکته انگلیسیم از فارسیم بهتره. همیشه مشکل داشتم توی دیکته فارسی! در مورد جمله بندی هم قبول ندارم جمله بندیم عالی بود! از 10 نمره 11 میگیره.:5:
راستی اون لینکو خوندم.من بیشتر منظورم به مکان بود.مثلا توی اتاق یا خونه یا کوچه.at یا in و کجا و چگونه:31:

ranjbar2009
19-06-2010, 07:59
سلام.
من ظعیفم؛لطفا مسخره نکنین!
من نمیدونم کجا باید از in و کجا از at استفاده کنم؟از معلمم پرسیدم جواب درت و درمونی بهم نداد.
همچنین من فرق going to با will رو نمیدونم.مثلا معنی جمله I will go home با I gonna go home فرق میکنه؟
ممنون
با عرض پوزش از دوستاني كه قبلاً به اين سوال پاسخ دادند.
willبراي آينده بكار ميره (آينده اي كه از قبل راجع به اون تصميمي نداشتيم) و همچنين براي بيان تصميمي هست كه در لحظه مكالمه گرفته ميشه. فرقش با to be going to هم در اينه كه اين دومي براي بيان آينده اي بكار مي ره كه از قبل راجع به اون تصميم گرفته ايم.
به عنوان مثال به اين گفتگو اشاره مي كنم.
بچه به پدرش ميگه كه دوچرخه اش خرابه.
پدر در جواب ميگه: OK, honey; I will fix it tomorrow همانطور كه مي بينيم تصميم در حين مكالمه گرفته شده ولي عمل لزوما‍ً در همون لحظه انجام نميشه.
دو ساعت بعد مادر بچه به پدر بچه مي گه كه دوچرخه بچه خرابه و پدر در جواب ميگه: I am going to fix it tomorrow به خاطر اينكه اين تصميم رو قبلاً گرفته.

*Mehran*
19-06-2010, 11:09
با سلام مجدد ، Victory in mine و domanation یعنی چه ؟

fmps
19-06-2010, 11:53
سلام دوستان
من یه مشکلی دارم اینکه من مغت زیاد میدونم ولی موقع صحبت کردن نمی تونم ار اونا استفاده کنم و همیشه از تعداد محدودی مغت استفاده می کنم
حالا چطور میتونم اینو حل کنم؟

M O B I N
19-06-2010, 12:12
سلام دوستان
من یه مشکلی دارم اینکه من مغت زیاد میدونم ولی موقع صحبت کردن نمی تونم ار اونا استفاده کنم و همیشه از تعداد محدودی مغت استفاده می کنم
حالا چطور میتونم اینو حل کنم؟
این کار رو معمولا کسانی میکنن که بخوان عرض اندام کنن جلوی بقیه در حالی که وظیفه زبان اینه که ارتباط رو برسونه شما اگه بتونی با لغات ساده مفهوم و چیزی که میخوای رو برسونی دیگه چه دلیلی داره از این کارا کنی ؟:31:

M O B I N
19-06-2010, 13:18
با سلام مجدد ، Victory in mine و domanation یعنی چه ؟
پیروزی در قسمت معدن
اگه منظورت domination باشه معنیش میشه سلطه

Kurosh
19-06-2010, 13:20
پیروزی در قسمت معدن
اگه منظورت domination باشه معنیش میشه سلطه
البته اگه اولی هم مثل دومی غلط املایی داشته باشه ، میشه گفت Victory is mine بوده که میشه "پیروزی از آن من است"...:11:

*Mehran*
19-06-2010, 13:25
ببخشید منظورم Victory In Main هستش

fmps
19-06-2010, 13:26
این کار رو معمولا کسانی میکنن که بخوان عرض اندام کنن جلوی بقیه در حالی که وظیفه زبان اینه که ارتباط رو برسونه شما اگه بتونی با لغات ساده مفهوم و چیزی که میخوای رو برسونی دیگه چه دلیلی داره از این کارا کنی ؟:31:

پس مثلا این همه کتاب میخونیم و فیلم مییننیم واسه چیه
من میخوام خیلی روان صحبت کنم

ghahremanimehdi
19-06-2010, 16:22
ببخشید منظورم Victory In Main هستش

یعنی: اصل، پیروزیه.

jedivssith
19-06-2010, 16:33
درود

من قبلاً هم این سوال را مطرح کردم، نمی دونم چرا دوستان جوابی ندادند. من در یک آموزشگاه نه چندان معروف زبان انگلیسی را تا سطح اینترچنج 1 خواندم. البته بگم اونجا خبری از کتابهای معروف اینترچنج نیست اما به این اسم تدریس می شود و فقط فیلمهای این سطح برای دانش آموزان موسسه پخش می شود به اضافه جملاتی که خود موسسه در کتابهایی در اختیار بچه ها می گذارد.
من لیست کامل آموزشگاههای زبان انگلیسی را در تهران پیدا کردم، بعد هم یک تعدادی رو تماس گرفتم و چند جا هم رفتم. اما تو انتخاب برای ادامه گیج و مردد شدم.
حالا دنبال یک جایی هستم که کادر خوبی داشته باشد و قیمت مناسب برای شهریه دریافت کند. من ساکن جنوب شرق تهران هستم و نمی خواهم خیلی دور باشد. مثلاً حاضرم تا تخت طاووس و ولیعصر هم بروم، اما دورتر هم خسته کننده است هم بدون شک آن موسسه بخاطر موقعیت شهریه زیادی می گیرد که در توان من نیست.
حرف من این است که بعضی موسسه های خوب هم هستند که هم کادر خوبی دارد هم شهریه مناسب می گیرند، اما چون اسمی در نکرده اند و معروف نشده اند به آنها ستم شده. من نمی‌خواهم یه آموزشگاهی بروم که پول اسم و تبلیغاتش را بخواهد از جیب دانش آموزانش در بیاورد حتی اگر روش و کادر خوبی هم داشته باشد.
حالا اگر دوستان آموزشگاه خوبی می شناسند که از اینترو یا اینترچنج را بخوبی درس می‌دهد و شهریه ای بین 30 تا 40 هزار تومان می گیرد را به من معرفی کنند
سوال دیگر هم دارم، Interchange را دنبال کنم یا Cutting Edgesرا؟ کدام مدرن تر و بهتر است؟ چون در انتخاب این دو روش هم دچار تردید هستم.

با سپاس فراوان
بدرود

M O B I N
19-06-2010, 18:59
البته اگه اولی هم مثل دومی غلط املایی داشته باشه ، میشه گفت Victory is mine بوده که میشه "پیروزی از آن من است"...:11:


ببخشید منظورم Victory In Main هستش


یعنی: اصل، پیروزیه.


سلام به همه شما !!
من دلیل اینکه اونطوری معنی کردم یعنی پیروزی در معدن بخاطر ذهنیتی که داشتمه !
شما اگه دقت کنین قبلش پرسید LoL یعنی چی !! بعد مدیر هم جوابش رو دادن ! من با این ذهنیت که ایشون بازی انلاین میکنن و حتما معدنی باید فتح شده باشه که اینو گفته باشه، اینو نوشتم !!
وگرنه اون وسطا به همون چیزی که کورش (خان/جان) اشاره کرد افتادم ولی دیگه ... !:27:

:11::11:

vahidgame
19-06-2010, 19:21
یه سوال. Boering به چه معناست؟
منظورم دقیقا همین کلمه هستش...

Kurosh
19-06-2010, 20:02
یه سوال. Boering به چه معناست؟
منظورم دقیقا همین کلمه هستش...
وحید جان کجا دیدی این کلمه رو؟ میشه متنش رو بیاری؟
چون این کلمه تنها معنا و کاربردی که می تونه داشته باشه ، تو نام خانوادگی اشخاصه! 
البته Boer معنا داره و میشه "آفریقایی هلندی تبار" ... اما پسوند ing در انتهاش نمی تونه از اون کلمه ای معنادار بسازه!


پ.ن: الان چک کردم دیدم Boer در زبان هلندی به معنای کشاورز هست! نمی دونم به دردتون بخوره یا نه! : دی

sailor2007
19-06-2010, 20:45
یه سوال. Boering به چه معناست؟
منظورم دقیقا همین کلمه هستش...

ميشه بگي جمله اش چيه
Boer كه به هلندي هاي كشاورز ميگند.


كوروش جان پستت را نديدم مي بخشي
ولي مثل اينكه هردوتامون يه جوري فكر كرده ايم

vahidgame
19-06-2010, 20:56
وحید جان کجا دیدی این کلمه رو؟ میشه متنش رو بیاری؟
چون این کلمه تنها معنا و کاربردی که می تونه داشته باشه ، تو نام خانوادگی اشخاصه! 
البته Boer معنا داره و میشه "آفریقایی هلندی تبار" ... اما پسوند ing در انتهاش نمی تونه از اون کلمه ای معنادار بسازه!


پ.ن: الان چک کردم دیدم Boer در زبان هلندی به معنای کشاورز هست! نمی دونم به دردتون بخوره یا نه! : دی


ميشه بگي جمله اش چيه
Boer كه به هلندي هاي كشاورز ميگند.

راستش تیتر یه خبر ورزشی بود به این صورت:
Boering Boering England

برام جالبه معنی این چی میشه. این سایت انگلیسی هم بودش.

sailor2007
19-06-2010, 21:27
راستش تیتر یه خبر ورزشی بود به این صورت:
Boering Boering England

برام جالبه معنی این چی میشه. این سایت انگلیسی هم بودش.

فكر مي كنم يه جور بازي با كلماته به خاطر بازي هاي خسته كننده انگليس (boring )
و ريشه هلندي افريقاي جنوبي(boering)

fmps
19-06-2010, 22:16
سلام
معادل انگلیسی همت مضاعف کار مضاعف چیه؟

Smartie7
19-06-2010, 22:39
سلام
معادل انگلیسی همت مضاعف کار مضاعف چیه؟

این چطوره؟
Double effort, Double work

magic69
20-06-2010, 08:43
با سلام مي خواستم نظرتون رو درباره دوره هاي اينترنتي كه اين سايت
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید برگزار مي كنه بدونم . البته من مدرك زبان و آموزشگاه زبان دارم اما احساس مي كنم اينقدر فقط به بچه ها آموزش دادم دايره معلوماتم ثابت مونده.به نظر شما اين دوره ها مي تونه كمكم كنه يا راه بهتري هست؟ ممنونم

*Mehran*
20-06-2010, 09:55
با سلام ، Revenge یعنی چی ؟

M O B I N
20-06-2010, 11:11
با سلام ، Revange یعنی چی ؟
داداش شما چرا همه رو اشتباه مینویسی :31:
Revenge

یعنی انتقام شما برو یک دیکشنری بردار اینا رو معنی کن دیگه ! :31:
مبین :40:

scali
20-06-2010, 18:27
داداش شما چرا همه رو اشتباه مینویسی :31:
Revenge

یعنی انتقام شما برو یک دیکشنری بردار اینا رو معنی کن دیگه ! :31:
مبین :40:

با اینکار پستهاش زیاد میشه .:31:

*Mehran*
20-06-2010, 20:50
با سلام پس لطف کنین معنی : World Of Warcraft : The Wrath Of The Lich King رو اگه میشه بگین ...

با سلام معنی I repeat: first, put the posts in یعنی چی ؟

M O B I N
21-06-2010, 09:34
با اینکار پستهاش زیاد میشه .:31:


با سلام منظورتون چیه ؟ :41::13:

سلام این پست من با پست شما شاید پاک بشه ولی جا داره همین جا به نفر اولی بگم دیگه ایشون هر قصدی داشتن که بیاین فکر کنیم اینطوری نبوده به خودش مربوطه :46:

شما هم خودتو ناراحت نکن ! خب از کارت این برداشت میشه دیگه !! هر وقت معنی چیزی رو از دیکشنری نیگا کردی پیدا نکردی یا ربطی به ماجرا نداشت اون موقع بیا بپرس !
با تشکر از همه شما ! :11:
مبین ! :40:

ranjbar2009
21-06-2010, 15:15
حق با دوست عزيز M.S.P 12 ست. دوستان سعي كنند براي جلوگيري از هدر رفتن وقت و شلوغ شدن بي مورد تاپيك، سوالاتي رو مطرح كنند كه با مراجعه به ديكشنري و يا كمي تلاش پيدا نمي كنند.

hesegharib20
22-06-2010, 11:57
سلام من خیلی وقت بود وارد این انجمنها نشده بودم با دیدن این تالار خیلی خوشحال شدم فقط یه مقدار دیره چون نمیدونم این همرو کی بخونم:18:

پس ممنون میشم سوالمو پاسخ بدید:20:

من قتوی دوران مدرسه کلاس زبان میرفتم اما زمان کنکور گذاشتم کنار تو دانشگاهم نتوستم برم سراغش ( البته الان که فکر میکنم قصور از خودم بود) ولی تصمیم گرفتم با جدیت دوباره شروع کنم . چون علاقه زیادی به زبان دارم از طرفی هم چون رشتم فنیه احساس نیاز زیادی میکنم.

میخوام از ترم بعد برم آموزشگاه سفیر ولی میخوام قبلش یه چیزایی بلد باشم تا توتعیین سطح ترم خیلی پایین نرم .
یه جزوه تو اینترنت پیدا کردمبا اسم گرامر برای مکالمه زبان -سعید عنایت پور
میخواستم نظرتونو در موردش بدونم آیا جزوه ی خوبیه اگه نه خودتون منو راهنمایی کنید بگید در عرض یه ماه و نیم سراغ چه جزوه ای برم تا تو تعیین سطح ترم مناسبی قبول شم

Sha7ab
22-06-2010, 12:09
با سلام پس لطف کنین معنی : World Of Warcraft : The Wrath Of The Lich King رو اگه میشه بگین ...
دنیای وارکرافت: خشم لیچ‌کینگ

H a m e e d
22-06-2010, 18:22
سلام دوستان

معنی این کلمات را به انگلیسی میخوام . : لپ ، لپ کشیدن ، نیشگون گرفتن
داشتم صفحاتو مرور میکردم دیدم آخری بی جواب موند.
من اصطلاح to (squeeze/pinch) someone's cheeks رو دیدم که برای لپ کشیدن بکار میره.

hesegharib20
23-06-2010, 11:51
سلام آقای عبادی میشه زودتر منوراهنمایی کنید:20:

ranjbar2009
23-06-2010, 14:29
با سلام معنی I repeat: first, put the posts in یعنی چی ؟

سلام دوست عزيز
يعني: "تكرار مي كنم؛ اول ستون ها رو جا بزنيد." يا يه چيزي شبيه اين. بستگي به متن داره

Amir_Niknam
24-06-2010, 13:53
دوستان لطفا اين جمله رو براي من ترجمه كنيد:
از وقتي كه پاي كامپيوتر نشستم چاق شدم
ميخوام ببينم براي اين چه زماني رو بايد استفاده كنم (Present Perfect Continues ) يا زماني ديگر
ممنون

HOMAYOON.F
24-06-2010, 14:17
با سلام ...

آیا معنی جمله ی "حالا که میخوای بری" now that you want to go میشه؟
اگه آره، اون اصطلاح want to go رو باید wanna go بگیم؟
اگه ممکنه در مورد فرق و کاربرد دو اصطلاح wanna و gonna توضیح بدید؟
و اینکه تو جمله ی بالا میشه بجای gonna, wanna بگیم؟!

ranjbar2009
24-06-2010, 14:44
با سلام ...

آیا معنی جمله ی "حالا که میخوای بری" now that you want to go میشه؟
اگه آره، اون اصطلاح want to go رو باید wanna go بگیم؟
اگه ممکنه در مورد فرق و کاربرد دو اصطلاح wanna و gonna توضیح بدید؟
و اینکه تو جمله ی بالا میشه بجای gonna, wanna بگیم؟!

سلام دوست عزيز
wanna= want to==>> I wanna go.
gonna= going to==>> I'm gonna go.
wanna و gonna حالت محاوره اي want to و going to هست.
مثلاً تو فارسي وقتي مي نويسيم (رسمي) مي گيم: مي خواهم بروم ولي وقتي حرف مي زنيم (غير رسمي و محاوره اي) مي گيم: ميخوام برم.

HOMAYOON.F
24-06-2010, 14:57
سلام دوست عزيز
wanna= want to==>> I wanna go.
gonna= going to==>> I'm gonna go.
wanna و gonna حالت محاوره اي want to و going to هست.
مثلاً تو فارسي وقتي مي نويسيم (رسمي) مي گيم: مي خواهم بروم ولي وقتي حرف مي زنيم (غير رسمي و محاوره اي) مي گيم: ميخوام برم.

مرسی دوست عزیز...
معنیشون رو تا حدودی میدونستم و اینکه به زبان محاوره ای هستن. اما با توجه به توضیح شما ظاهراً فرقشون در زمانشون هستش، درسته؟
wanna واسه آینده و gonna واسه کاری که در حال انجامش هستیم بکار میره؟
مثلاً:
I wanna go یعنی میخوام برم.
و
I'm gonna go یعنی دارم میرم.
درسته؟

ranjbar2009
24-06-2010, 16:55
مرسی دوست عزیز...
معنیشون رو تا حدودی میدونستم و اینکه به زبان محاوره ای هستن. اما با توجه به توضیح شما ظاهراً فرقشون در زمانشون هستش، درسته؟
wanna واسه آینده و gonna واسه کاری که در حال انجامش هستیم بکار میره؟
مثلاً:
I wanna go یعنی میخوام برم.
و
I'm gonna go یعنی دارم میرم.
درسته؟
سلام دوست عزیز
فکر می کنم یه کم دچار اشتباه شدی.
wanna یا want to به معنی خواستن است (زمان حال). یعنی درست همون چیزی که شما گفتی.
ولی gonna یا going to برای بیان انجام کاری که قصد داریم در آینده انجام بدیم.
I'm gonna go=i am going to go=خواهم رفت. البته تو این مفهوم با Will فرق میکنه که تو پست های قبلی تفاوتشون رو گفتم. امیدوارم گیج نشده باشی.

san82
25-06-2010, 00:04
جمله ی " چرا شما نتونید " به انگلیسی چه طور گفته میشه؟
کلا اینگونه جملات چه قاعده ای دارد؟

H a m e e d
25-06-2010, 15:09
جمله ی " چرا شما نتونید " به انگلیسی چه طور گفته میشه؟
کلا اینگونه جملات چه قاعده ای دارد؟
میشه بسادگی از عبارت Why not (چرا که نه)یا Of Course در جواب به سوالی که میگه Can I...?, May I...?, Could I...? etc استفاده کرد و فکر نکنم لزومی داشته باشه دقیقا بدنبال معادل کلمه به کلمه ی اون جمله ای که شما اشاره کردید باشیم.

ghahremanimehdi
25-06-2010, 20:07
مفهوم affair رو در دو جمله ی زیر میخواستم بدونم :
He's always meddling in other people's affairs

The President's handling of the affair has been criticised

H a m e e d
25-06-2010, 20:25
مفهوم affair رو در دو جمله ی زیر میخواستم بدونم :
He's always meddling in other people's affairs

The President's handling of the affair has been criticised
اونجایی که قبل از affair صفت ملکی یا ' + noun میاد در این صورت به معنی concern یا business (موضوع یا امری که مربوط به یه نفری میشه) هست
ولی در جمله دوم داره به یه سری از اتفاقات مشخص اشاره میکنه که قبلا اتفاق افتاده و بهش اشاره شده بوده و وقتی الآن دوباره داره راجع بهش صحبت میکنه از affair استفاده کرده.

ghahremanimehdi
25-06-2010, 21:36
اونجایی که قبل از affair صفت ملکی یا ' + noun میاد در این صورت به معنی concern یا business (موضوع یا امری که مربوط به یه نفری میشه) هست
ولی در جمله دوم داره به یه سری از اتفاقات مشخص اشاره میکنه که قبلا اتفاق افتاده و بهش اشاره شده بوده و وقتی الآن دوباره داره راجع بهش صحبت میکنه از affair استفاده کرده.

این دو جمله رو لطفا ترجمه کنید.

H a m e e d
25-06-2010, 22:17
این دو جمله رو لطفا ترجمه کنید.

1. او همیشه در (کارهای دیگران/امور مربوط به دیگران) دخالت میکند.
2. رسیدگی رئیس جمهور به واقعه، مورد انتقاد قرار گرفته است.

ila
26-06-2010, 09:36
turn the long-term-indicator on the head, so that the rubber sucker point downward and to you.with the attached syringe take 2.5ml aquarium water and fill it portion wise while you the unit to the left into the reaction chamber( fig1)

afterwards you fill in five drops indicator liquid in the same kind( fig2)

Subsequently, turne the long-term-indicator to the left,unit the rubber sucker show upward and fasten in the glass. a blue color indicate too little, a hight green to yellowish too much carbon dioxid. if the color fades in the equipment must again be filed with fresh liquid.

میشه ترجمه کنید ممنون

ChaoticHead
26-06-2010, 10:35
turn the long-term-indicator on the head, so that the rubber sucker point downward and to you.with the attached syringe take 2.5ml aquarium water and fill it portion wise while you the unit to the left into the reaction chamber( fig1)

afterwards you fill in five drops indicator liquid in the same kind( fig2)

Subsequently, turne the long-term-indicator to the left,unit the rubber sucker show upward and fasten in the glass. a blue color indicate too little, a hight green to yellowish too much carbon dioxid. if the color fades in the equipment must again be filed with fresh liquid.

میشه ترجمه کنید ممنون

میشه توضیح بدین این دستورالعمل کار با چه دستگاهیه؟ در ضمن این متن ظاهرا عکس هم داشته. عکساش کجاس؟

ila
26-06-2010, 11:32
میشه توضیح بدین این دستورالعمل کار با چه دستگاهیه؟ در ضمن این متن ظاهرا عکس هم داشته. عکساش کجاس؟

عکاش مهم نیستند
در مورد یک دستگاه اندازه گیری co2 در آکواریوم

hesegharib20
26-06-2010, 13:56
سلام بابا چرا کسی جواب منو تو صفحه 355 نمیده :sad::sad:

san82
26-06-2010, 14:07
میشه بسادگی از عبارت Why not (چرا که نه)یا Of Course در جواب به سوالی که میگه Can I...?, May I...?, Could I...? etc استفاده کرد و فکر نکنم لزومی داشته باشه دقیقا بدنبال معادل کلمه به کلمه ی اون جمله ای که شما اشاره کردید باشیم.

مثلا بخوایم بگیم، چرا شما نروید؟ یا چرا شما نخرید؟
چی؟چطور باید گفت ؟

sepid12ir
26-06-2010, 16:48
مثلا بخوایم بگیم، چرا شما نروید؟ یا چرا شما نخرید؟
چی؟چطور باید گفت ؟
این جمله حتی دستور زبان فارسیش مشکل داره (به نظر من البته) :20:...
شخصا هیچ وقت از چنین جمله هایی استفاده نکردم ولی بارها شده گفتم : شما چرا نمیرید ؟ ... شما چرا نمیخرید ؟
که بهترین معالدش همون طور که دوستمون گفت why not هست
:
Why don't u go
why don't u eat

sepid12ir
26-06-2010, 17:03
سلام من خیلی وقت بود وارد این انجمنها نشده بودم با دیدن این تالار خیلی خوشحال شدم فقط یه مقدار دیره چون نمیدونم این همرو کی بخونم:18:

پس ممنون میشم سوالمو پاسخ بدید:20:

من قتوی دوران مدرسه کلاس زبان میرفتم اما زمان کنکور گذاشتم کنار تو دانشگاهم نتوستم برم سراغش ( البته الان که فکر میکنم قصور از خودم بود) ولی تصمیم گرفتم با جدیت دوباره شروع کنم . چون علاقه زیادی به زبان دارم از طرفی هم چون رشتم فنیه احساس نیاز زیادی میکنم.

میخوام از ترم بعد برم آموزشگاه سفیر ولی میخوام قبلش یه چیزایی بلد باشم تا توتعیین سطح ترم خیلی پایین نرم .
یه جزوه تو اینترنت پیدا کردمبا اسم گرامر برای مکالمه زبان -سعید عنایت پور
میخواستم نظرتونو در موردش بدونم آیا جزوه ی خوبیه اگه نه خودتون منو راهنمایی کنید بگید در عرض یه ماه و نیم سراغ چه جزوه ای برم تا تو تعیین سطح ترم مناسبی قبول شم

دوست عزیز احتمالا دوستان با این جزوه اشنایی نداشتن که شما بی جواب موندین
شخصا خود من این جزوه را نمیشناسم... اطلاعی هم ازش ندارم...
ولی شاید مطالعه ی کتابهای گرامر هر نوع برای یادآوری آنچه که فراموش کردین خوب باشه...
grammar in use, گرامر آذر...
تنها گرامر را دوره کنید ، انشالله که موفق میشین

حالا دوستان اگه جزوه ی بهتری میشناسن حتما راهنماییتون میکنن :11:

ghahremanimehdi
26-06-2010, 20:33
IT APPEARS SET TO LAST FOR LONG TIME TO COME


یعنی چی ؟

sailor2007
26-06-2010, 20:47
IT APPEARS SET TO LAST FOR LONG TIME TO COME


یعنی چی ؟






به نظر مي رسد طوري تنظيم شده كه مدت زمان زيادي در آينده دوام بياره

golabi2
27-06-2010, 10:23
سلام
خسته نباشید چی میشه؟!

rosenegarin13
27-06-2010, 10:45
سلام
خسته نباشید چی میشه؟!
سلام...

معادل دقیقی براش تو انگلیسی وجود نداره(در این زمینه خیلی بحث شده:46: )
  این پست seymour عزیز میتونه کمکتون کنه :20: :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

vahidgame
27-06-2010, 12:32
یه سوال داشتم.معنی درست و حسابی از اینا پیدا نکردم. می خواستم بببینم بهترین معنی برای هر کدوم از اینا چی
میشه؟
Most Disappointing Absence
Most Anticipated

فرض بگیرید که عنوان یه جایزه یا یه نظر سنجی از سایتی باشن...

sailor2007
27-06-2010, 12:48
یه سوال داشتم.معنی درست و حسابی از اینا پیدا نکردم. می خواستم بببینم بهترین معنی برای هر کدوم از اینا چی
میشه؟
Most Disappointing Absence
Most Anticipated

فرض بگیرید که عنوان یه جایزه یا یه نظر سنجی از سایتی باشن...



ياس آورترين غيبت ( عدم حضور )


مورد انتظار ترين( گزينه )

magic69
27-06-2010, 19:55
بچه ها نظرتون درباره
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید چیه من دوره زبان رو توی کیش تموم کردم اما الان داره یادم میره به نظرتون این سایت دوره هاش خوبه یا راه بهتری سراغ دارین؟

sepid12ir
27-06-2010, 21:19
بچه ها نظرتون درباره
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید چیه من دوره زبان رو توی کیش تموم کردم اما الان داره یادم میره به نظرتون این سایت دوره هاش خوبه یا راه بهتری سراغ دارین؟

سایت خوبیست.... !
مطمئنا میتونه موثر باشه
ولی تجربه ی شخصی خودم مطالعه بود... به قول خودشون: Keep on reading
جدا مطالعه و شنیدار خیلی کمکم کرده که زبان را فراموش نکنم...

golabi2
27-06-2010, 21:29
سلام...

معادل دقیقی براش تو انگلیسی وجود نداره(در این زمینه خیلی بحث شده:46: )
  این پست seymour عزیز میتونه کمکتون کنه :20: :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
لینک های اون پست رو نمیتونم ببینم![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

rosenegarin13
27-06-2010, 21:47
لینک های اون پست رو نمیتونم ببینم![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
جداً؟:18: من همین الان چک کردم سالمنا...مشکل از شماست فکر کنم...به هر حال نقل قول از seymour عزیز مینماییم:31: :


    اما در مورد "خسته نباشید" ، چندین بار ما توی فوروم های دیگه بحثش رو کردیم .. به هیچ وجه " more power to your elbow " مرسوم نیست و استفاده نمیشه ... (ضمن اینکه بیشتر برای آرزوی ادامه موفقت به کار میره - تا اینکه واسه شخص خسته !! .. ) 
به نظر من : let's call it a day ... به نظرم نزدیکترین چیزیه که دارن ... (البته با محدویت های خودش ... یعنی به معنای " آقا دیگه خسته نباشید ... بقیه اش واسه فردا !!")
   

aseman1985
27-06-2010, 22:58
سلام
میخواستم بدونم برای یادگرفتن اصطلاحات انگلیسی مثل go out of your way که نمیدونستم و دوستان لطف کردن و بهم معنی اش رو گفتن باید چیکار کنم ؟؟؟ایا کتابی تو این زمینه هست که کمک کنه و کلا بهترین راه برای یاد گرفتن اینها چیه؟؟
ممنونم

sepid12ir
28-06-2010, 10:55
سلام
میخواستم بدونم برای یادگرفتن اصطلاحات انگلیسی مثل go out of your way که نمیدونستم و دوستان لطف کردن و بهم معنی اش رو گفتن باید چیکار کنم ؟؟؟ایا کتابی تو این زمینه هست که کمک کنه و کلا بهترین راه برای یاد گرفتن اینها چیه؟؟
ممنونم
به مرور زمان در حین مکالمه و مطالعه زبان با خیلی از این اصطلاحات آشنا میشین که به نظر خودم یکی از بهترین راه ها برای یادگیری لغات و اصطلاحات هست
ولی کتاب های زیادی هم هست که دسته بندی خوبی از اصطلاحات و عبارت های روزمره دارن...

کتابی مثل street talk

essential idiom in English
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

کتابهای Vocabulary in Use و خیلی کتابهای دیگه ... که اگه به کتاب فروشی مثل جنگل برین، خودشون کتابهای خوبی معرفی میکنن...

این تاپیک هم کمکتون میکنه:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

golabi2
28-06-2010, 11:24
اولا دستت درد نکنه دوما آره!
به جاش نوشته باید ثبت نام کنی!

magic69
28-06-2010, 18:13
میشه منابعی برای مطالعه معرفی کنید

sepid12ir
28-06-2010, 19:15
میشه منابعی برای مطالعه معرفی کنید

هر چی میتونه باشه دوست عزیز
هرچی که بهش علاقمند هستی ...
از مجله هایی مثل Viva , Reader's Digest گرفته .. تا رمان های قرن 18 19 : دی...
به نظرم انچه که مورد تائید و علاقت هست را انتخاب کن و در موردش به انگلیس مطالعه کن...
کتابهای داستان زیادی هست که میتونین تهیه کنید و دنبال کنید
مجلات زیادی هم هست که تنوع بیشتری دارن...
بنابراین منابع اطلاعاتی زیاد هست و مطمئن باشید که کمکتون میکنه تا انگلیسیتون همیشه در بهترین سطح بمونه و حتی کمک میکنه بیشتر و بیشتر پیشرفت کنید

rosenegarin13
28-06-2010, 20:51
سلام
میخواستم بدونم برای یادگرفتن اصطلاحات انگلیسی مثل go out of your way که نمیدونستم و دوستان لطف کردن و بهم معنی اش رو گفتن باید چیکار کنم ؟؟؟ایا کتابی تو این زمینه هست که کمک کنه و کلا بهترین راه برای یاد گرفتن اینها چیه؟؟
ممنونم
در تایید پست سپیده عزیز؛ این کتاب هم حداقل برای من خیلی مفید بوده:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

paieez
29-06-2010, 08:45
سلام دوستان
ميخواستم بدونم كسي اين شيوه Effortless English را امتحان كرده فقط براي صحبت كردن است البته به روش امريكايي دنبال سي دي هاش ميگردم ميگن خيلي زود جواب ميده
لطفا اگر كسي امتحان كرده يا كلا اطلاعاتي در موردش داره توضيح بده در ضمن اين هم سايتش است كه البته كل سي دي هاش را بايد سفارش داد [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

خيلي ممنون

ghahremanimehdi
29-06-2010, 09:28
سلام دوستان
ميخواستم بدونم كسي اين شيوه Effortless English را امتحان كرده فقط براي صحبت كردن است البته به روش امريكايي دنبال سي دي هاش ميگردم ميگن خيلي زود جواب ميده
لطفا اگر كسي امتحان كرده يا كلا اطلاعاتي در موردش داره توضيح بده در ضمن اين هم سايتش است كه البته كل سي دي هاش را بايد سفارش داد [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

خيلي ممنون


من دارم استفاده میکنم . خیلی خوبه .

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

amir_toos
29-06-2010, 13:27
ببخشید.من این متن ترکی را متوجه نمی شوم.مکانی برای زبان ترکی پیدا نکردم! از دوستان ترک زبان خواهشمندم کمک کنید.این یک پیغام از طرف شرکت اینترنت موبایل است که من دارم استفاده می کنم
Sn. Abonemiz, 4GB limitli internet paketinizin su ana kadar 3.53 GB'lik kismini kullandiniz.

M O B I N
29-06-2010, 14:49
ببخشید.من این متن ترکی را متوجه نمی شوم.مکانی برای زبان ترکی پیدا نکردم! از دوستان ترک زبان خواهشمندم کمک کنید.این یک پیغام از طرف شرکت اینترنت موبایل است که من دارم استفاده می کنم
Sn. Abonemiz, 4GB limitli internet paketinizin su ana kadar 3.53 GB'lik kismini kullandiniz.
داداش غلط املایی داشت من یکم ترکی بلدم

4GB limitli internet paketi nizin su ne kadar

فکر کنم یک حساب اینترنتی بسته نمیدونم یه چی مثل اون برای شما بصورت محدود واسه اینترنت باز شده و 3.53 گیگابایتش مونده یا مصرف شده:31:! حالا من
جواب قطعی رو بعدا از یک دوست استانبولیم میپرسم پست رو ویرایشم میکنم میگم ! :46:


پایین حامد بچه اصیل ترک جوابتو داد ! :46: :31:

.:HAMED:.
29-06-2010, 16:30
Sn. Abonemiz, 4GB limitli internet paketinizin su ana kadar 3.53 GB'lik kismini kullandiniz.
غلط املايي نداره

مشترک عزیز.
از حدود ۴ گیگابایت پهنای باند خود تا کنون 3.53 گیگابایت مصرف کرده اید

sailor2007
29-06-2010, 19:36
ببخشید.من این متن ترکی را متوجه نمی شوم.مکانی برای زبان ترکی پیدا نکردم! از دوستان ترک زبان خواهشمندم کمک کنید.این یک پیغام از طرف شرکت اینترنت موبایل است که من دارم استفاده می کنم
Sn. Abonemiz, 4GB limitli internet paketinizin su ana kadar 3.53 GB'lik kismini kullandiniz.


مشتري گرامي از بسته محدود چهار گيگابايتي اينترنت تان تا كنون 3.53 گيگابايت استفاده كرده ايد


پ.ن :حامد جان پستت را كامل نخوندم مي بخشيد ترجمه ات هم كاملا درسته

*Mehran*
30-06-2010, 17:01
با سلام دوستان عزیز من به همه شما پیشنهاد می کنم برای ترجمه موارد مورد نظر طولانیتون از Google Translate کمک بگیرین من اکثر سایت های خارجی رو به کمک گوگل باز می کنم و مطالب خوب رو می گیرم در وبلاگم می گذارم البته فارسی شده ...

ChaoticHead
30-06-2010, 17:26
با سلام دوستان عزیز من به همه شما پیشنهاد می کنم برای ترجمه موارد مورد نظر طولانیتون از Google Translate کمک بگیرین من اکثر سایت های خارجی رو به کمک گوگل باز می کنم و مطالب خوب رو می گیرم در وبلاگم می گذارم البته فارسی شده ...

البته کیفیت ترجمه گوگل افتضاحه. در بعضی مواد تقریبا غیر قابل خوندنه

*Mehran*
30-06-2010, 18:25
با سلام مجدد خوب به کمی دقت هم نیاز دارین تا خودتون کلمات رو کامل تر کنین ، از هیچی که بهتره :11:

Vahid_1990
30-06-2010, 21:56
سلام.
یه سوال داشتم.
Hands-on معادل فارسی اون چی میشه؟

safoora55
01-07-2010, 08:32
سلام. میشه لطفا بگین از کجا میتونم بانک لغات 504 رو برای نرم افزار لایتنر دانلود کنم؟ اصلا همچین چیزی هست؟ من مدتی برای کامل کردن بانک لغات لایتنر نارسیس وقت گذاشتم ولی وقتی فایل هام بهم ریخت همش پرید اصلا راهی هست که وقتی یک بانک لغت برای خودمون درست کردیم،میشه اونو جایی سیو کنم که اگر نارسیس خراب بشه دوباره اونو وارد بانک لغات کرد، بدون این که از اول شروع کنیم؟ نمیدونم منظورم رو واضح گفتم یانه؟
پیشاپیش خیلی خیلی ممنون.

*Mehran*
01-07-2010, 09:19
لایتنر !!! دوستان ، این لایتنر خوبه یا Babylon ? اگه میشه راهنماییم کنین ...:11:

ChaoticHead
01-07-2010, 12:39
لایتنر !!! دوستان ، این لایتنر خوبه یا Babylon ? اگه میشه راهنماییم کنین ...:11:

فکر می کنم این دو تا ربطی به هم ندارن.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

mega lord
01-07-2010, 14:46
با سلام دوستان میشه یک برنامه معرفی کنین که بهترین دیکشنری در جهان باشه و من بتونم با اون یه چیزایی یاد بگیرم ممنون میشم...:11:

sepid12ir
01-07-2010, 15:17
سلام.
یه سوال داشتم.
Hands-on معادل فارسی اون چی میشه؟

hands-on در واقع صفت میشه به معنی (تجربه)عملی....
ببین تو جمله معنی میده یا نه !

*Mehran*
01-07-2010, 19:54
منظورم اینه که آیا Babylon دیکشنر خوبی است یا نه ؟

Vahid_1990
01-07-2010, 20:00
منظورم اینه که آیا Babylon دیکشنر خوبی است یا نه ؟
100 درصد دیکشنری خیلی خوبیه.
من از اون خیلی راضیم.
اگه نسخه کامل اونو داشته باشید ازش خیلی می تونید استفاده کنید...

safoora55
01-07-2010, 20:05
بابیلون دیکشنری خوبیه
انگلیسی به انگلیسی منظورتونه یا انگلیسی به فارسی؟

boros
02-07-2010, 20:01
سلام
من قبلا یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی داشتم که خیلی سبک و جمع و جور و رایگان بود . کسی همچین دیکشنری سراغ داره ؟ اگر میشناسید لینک دانلودشو بزارید یا اسمشو بگید .
با تشکر

MoBn
02-07-2010, 21:34
سلام
من قبلا یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی داشتم که خیلی سبک و جمع و جور و رایگان بود . کسی همچین دیکشنری سراغ داره ؟ اگر میشناسید لینک دانلودشو بزارید یا اسمشو بگید .
با تشکر
دوست عزیز برای موبایل میخوای یا کامپیوتر !!!! ؟؟؟؟

ea2021
03-07-2010, 09:15
سلام
یه سوال
میخواستم بدونم برای یادگیری زبان انگلیسی در یک فرصت حدود یک ساله چقدر خوندن گرامر انگلیسی میتونه تاثیرگذار باشه؟

ChaoticHead
03-07-2010, 13:20
سلام
من قبلا یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی داشتم که خیلی سبک و جمع و جور و رایگان بود . کسی همچین دیکشنری سراغ داره ؟ اگر میشناسید لینک دانلودشو بزارید یا اسمشو بگید .
با تشکر

Pocket Oxford Dictionary

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

البته رایگان نیست ولی قفل شکسته است!

Rosy Cheeks
03-07-2010, 14:32
سلام
یه سوال
میخواستم بدونم برای یادگیری زبان انگلیسی در یک فرصت حدود یک ساله چقدر خوندن گرامر انگلیسی میتونه تاثیرگذار باشه؟

سلام دوست عزيز
گرامر يكي از اصلي ترين اجزا هر زبانيه
از نظر من اول بايد به گرامر يه تسلط نسبي داشته باشيد و بعد سراغ يادگيري لغت بريد. چون يه سري قانون هاي كلي و تعدادي استثنا در گرامر هست وقت زيادي نمي گيره. به نظر من اول از گرامر شروع كنيد و در كنار اون يادگيري لغت رو ادامه بدبد.

afshin b
03-07-2010, 19:43
چرا توي اين جمله از was به جاي were استفاده شده؟
keep telling yourself that you was a mom
قسمتي از آهنگ امينم ـه.
TNX

Kurosh
03-07-2010, 19:49
چرا توي اين جمله از was به جاي were استفاده شده؟
keep telling yourself that you was a mom
قسمتي از آهنگ امينم ـه.
در شعر هر چیزی امکان پذیره! تو شعر میشه اصلاً به گرامر و ساختارهای معمول زبان توجه نکرد! شعره دیگه! :27:

ولی اینجا چون به نوعی آرزو و رویا رو بیان می کنه (تو حالا هی به خودت بگو که مادر بودی! = رویای مادر بودن در گذشته) ، اون ساختار was و were رعایت نمیشه...
مثلاً میگیم I wish I were smarter ! 
یا I wish you was here ! 

ehsan_iace
03-07-2010, 21:31
فرق دیکشنری Longman و axford چیه ؟

star_2020
04-07-2010, 18:40
سلام به دوستان محترم در سایت p30world.:11:
میخوام زبانم قوی شه به علت نبودن زمینه برای شرکت در کلاسهای زبان انگلیسی تصمیم به یادگیری بصورت فردی گرفتم به کارم هم شک ندارم ولی از شما دوستان محترم میخوام اگه چیزهایی که برای شروع کار لازمه بهم بگید ممنون میشم.تصمیمم جدیه ، فقط بگم دانشجوام و دیگه زبانم در سطح متوسطه ، می مونه کمک شما عزیزان.:10:

keivan3
04-07-2010, 23:38
سلام به دوستان

ببخشید من برای پر کردن اوقات تعطیلی تابستان فرزندم که امسال وارد دبیرستان میشه زبان ا نگلیسی رو پیشنهاد دادم
اما نمیدونم از کدم پکیج استفاده کنم .روش آموزش xlc چطوره؟
لطفا راهنمایی کنید

javady
05-07-2010, 23:17
با سلام

یه مشکلی برای من پیش اومده که نیاز دارم یه متن انگلیسی بفرستم برای گوگل
مشکل من از این قراره که:
جیمیل من نزدیک به 1 ماه هستش که بسته شده علتش رو نمیدونم یهو اینطوری شده
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

حالا یه متن فارسی دارم که خودم نوشتم لازم دارم به انگلیسی روان ترجمه بشه تا بفرستم براشون و درخواست کمک و فعال سازی کنم متن فارسی اینطوری نوشتم نیاز به ترجه به انگلیسی دارم
اما اگر کسی بهتر بلده یا بهتر میدونه چطوری بنویسم و درخواست کمک کنم ممنونش میشم بهم بگه


متن پیشنهادی:

حساب کاری من موقتا غیر فعال شده و من به حساب کاربری خود دسترسی ندارم و برای دسترسی از من شماره تلفن همراه خواسته شده من نمیتونم شماره تلفن بدم برای دریافت کد رمز چون موبایل ندارم
لطفا من را برای فعال سازی مجدد ایمیل راهنمایی کنید.
منتظر جواب شما هستم
با تشکر.

A r c h i
06-07-2010, 09:20
سلام به دوستان

ببخشید من برای پر کردن اوقات تعطیلی تابستان فرزندم که امسال وارد دبیرستان میشه زبان ا نگلیسی رو پیشنهاد دادم
اما نمیدونم از کدم پکیج استفاده کنم .روش آموزش xlc چطوره؟
لطفا راهنمایی کنید

سلام
فقط و فقط کلاس را پیشنهاد می کنم.. زبان نه فقط برای پر کردن اوقات فراغت برای آینده فرزندتون لازمه و مطمئن باشید بعدها خودش قبل از همه از شما تشکر می کنه که به فکرش بودین و کلاس زبان گذاشتینش (هر چند به نظر من الان هم یک مقدار دیر شده، کلاس زبان باید از ابتدای دوران راهنمایی شروع شه)
این پکیج ها فقط برای کسانی هست که وقت ندارن کلاس برن و مطمئن باشید که هیچ وقت تاثیر کلاس را ندارند .. در اکثر موارد بی تاثیر هم هستند. چند بار توی تاپیک های مختلف بحث شده.. وقت خودتون را با این پکیج ها به هدر ندید.
کلاس، هر کلاسی که نزدیک خونتون هست. یا اگه امکان بردن و آوردنش دارید کلاسهای کانون، سفیر، کیش و.. را پیشنهاد می دم
موفق باشید

MaFia_King
06-07-2010, 15:03
سلام

دوستان من برای تقویت زبانم چی کار می تونم بکنم؟
الان که کلاس زبان می رم سطح زبانم 103 هست.

ممنون

sepid12ir
06-07-2010, 19:07
حساب کاری من موقتا غیر فعال شده و من به حساب کاربری خود دسترسی ندارم و برای دسترسی از من شماره تلفن همراه خواسته شده من نمیتونم شماره تلفن بدم برای دریافت کد رمز چون موبایل ندارم
لطفا من را برای فعال سازی مجدد ایمیل راهنمایی کنید.
منتظر جواب شما هستم
با تشکر.
My account has been inactivated temporarily and I have no access to it. My cellphone number is asked to reactivate the account but I can't do it since I have no cellphone
please guide me through reactivating my account
I'm looking forward to hearing from you


...
دوست عزیز همین متنی که نوشتم کافیست ... اما باید بگم که اکانتهای جیمیل در ایران تک تک داره بسته میشه و ایمیل شما دردی را دوا نخواهد کرد

موفق باشین :10:

ghahremanimehdi
06-07-2010, 20:09
My account has been inactivated temporary and I have no access to it. My cellphone number is asked to reactivate the account but I can't do it since I have no cellphone
please guide me through reactivating my account
I'm looking forward to hearing from you


...
دوست عزیز همین متنی که نوشتم کافیست ... اما باید بگم که اکانتهای جیمیل در ایران تک تک داره بسته میشه و ایمیل شما دردی را دوا نخواهد کرد

موفق باشین :10:
ببخشید جاش اینجا نیست ولی برای چی دارن میبندن ؟ به خاطر تحریمها ؟

H a m e e d
06-07-2010, 21:31
My account has been inactivated temporary and I have no access to it. My cellphone number is asked to reactivate the account but I can't do it since I have no cellphone
please guide me through reactivating my account
I'm looking forward to hearing from you


...
دوست عزیز همین متنی که نوشتم کافیست ... اما باید بگم که اکانتهای جیمیل در ایران تک تک داره بسته میشه و ایمیل شما دردی را دوا نخواهد کرد

موفق باشین :10:
ببخشید نظر میدم ولی این قسمتا اینطوری باشه بهتر نیست؟

My account has been inactivated temporararily...my cellphone number is required to reactivate...1

*Mehran*
06-07-2010, 21:42
با سلام دوستان ، میشه لینک دانلود نرم افزار دیکشنر زبان انگلیسی رو بگذارین بهترین نسخه ، ممنون میشم ...

Vahid_1990
07-07-2010, 17:40
من یه سوال برام پیش اومده.
کتاب های ادبی که به زبان انگلیسی هست مخصوصا اونایی که قدیمی ترن کلمه هایی که در اون کتاب ها وجود داره معنی اونا خیلی با زمان الان فرق داره.من چند وقت پیش نمایشنامه مکبث رو داشتم می خوندم آخر اون کتاب لغات با معانی خاص رو نوشته بود. معنی اون لغات به نظرم یکمی عجیب بودن.مثلا در اون Fact به معنی جنایت بود.
حالا سوالی که پیش میاد اینه که یه نفر که چه جوری می تونه اینارو یاد بگیره؟ یه نفر که فرضا زبان انگلیسی در حد متوسط بلده که فکر نکنم بتونه اصلا این آثار ادبی به زبان انگلیسی رو بخونه. برای خوندن اون حتما باید زبان انگلیسی در حد خیلی عالی بلد باشیم؟

sepid12ir
07-07-2010, 17:51
من یه سوال برام پیش اومده.
کتاب های ادبی که به زبان انگلیسی هست مخصوصا اونایی که قدیمی ترن کلمه هایی که در اون کتاب ها وجود داره معنی اونا خیلی با زمان الان فرق داره.من چند وقت پیش نمایشنامه مکبث رو داشتم می خوندم آخر اون کتاب لغات با معانی خاص رو نوشته بود. معنی اون لغات به نظرم یکمی عجیب بودن.مثلا در اون Fact به معنی جنایت بود.
حالا سوالی که پیش میاد اینه که یه نفر که چه جوری می تونه اینارو یاد بگیره؟ یه نفر که فرضا زبان انگلیسی در حد متوسط بلده که فکر نکنم بتونه اصلا این آثار ادبی به زبان انگلیسی رو بخونه. برای خوندن اون حتما باید زبان انگلیسی در حد خیلی عالی بلد باشیم؟

مطالعه ی آثار ادبی بخصوص آثار شکسپیر نیاز به آشنایی با ادبیات شکسپیر داره...
این آثار نه تنها برای ما بلکه برای خود انگلیسی زبانها هم تا حدی دشوار هست و گهگداری دست به دامن دیکشنری ها و توضیحات پاورقی برای درک بهتر لغات میشن...

مطمئنا هرچقد زبانتون بهتر باشه، درک مطالب و آثار ادبی چون آثار شکسپیر آسونتر میشه و با مطالعه ی بیشتر و بیشتر این آثار بعد مدتی ممکنه مشکلتون هم رفع بشه ولی در کل ، دانش بالای زبان عمومی باعث نمیشه که هر کسی به خوبی از پس آثار ادبی بربیاد

همونطور که خود ما گاهی در درک ادبیات قدیم خودمون مشکل داریم و به فرهنگ نامه ها مراجعه میکنیم...

Kurosh
07-07-2010, 18:14
من یه سوال برام پیش اومده.
کتاب های ادبی که به زبان انگلیسی هست مخصوصا اونایی که قدیمی ترن کلمه هایی که در اون کتاب ها وجود داره معنی اونا خیلی با زمان الان فرق داره.من چند وقت پیش نمایشنامه مکبث رو داشتم می خوندم آخر اون کتاب لغات با معانی خاص رو نوشته بود. معنی اون لغات به نظرم یکمی عجیب بودن.مثلا در اون Fact به معنی جنایت بود.
حالا سوالی که پیش میاد اینه که یه نفر که چه جوری می تونه اینارو یاد بگیره؟ یه نفر که فرضا زبان انگلیسی در حد متوسط بلده که فکر نکنم بتونه اصلا این آثار ادبی به زبان انگلیسی رو بخونه. برای خوندن اون حتما باید زبان انگلیسی در حد خیلی عالی بلد باشیم؟
در تایید حرف سپید ، شما یه انگلیسی زبان رو در نظر بگیرید که سطح آشناییش با زبان پارسی متوسطه! 

این یهو می خواد بیاد اشعار کلاسیک ایرانی رو بخونه!‌
تصور کنید که بیاد این بیت از حافظ رو بخونه :
فغان کاین لولیان شوخ شیرین کار شهرآشوب / چنان بـردند صبر از دل که تـرکان خوان یغما را
از کجا باید بفهمه که اینجا شوخ معنای دختر زیبا رو میده ، اما مثلاْ تو این قسمت از سفرنامه ناصرخسرو :
به گرمابه شـدیم تـا شـوخ از بـدن برگیریم
شوخ به معنای چرکه!!‌ 
کسی که دانش متوسطی از پارسی داره مطمئناْ شوخ رو بذله گو معنا می کنه!‌ نه چرک و دختر! : دی
این کاملاْ‌برای مورد شما صادقه ... همون طوری که تو یه فرهنگ فارسی به انگلیسی معمولی نمی تونین کلمه ی dirt رو جلوی شوخ پیدا کنید ، در فرهنگ معمولی انگلیسی به فارسی هم چیزی از جنایت گفته نشده مقابل واژه ی Fact :20:


پس در هر زبانی ، زبان آموز باید از ابتدا شروع کنه و کمی که به زبان مسلط شد ، با تمرین زیاد از اشعار ساده به اشعار کلاسیکی چون شکسپیر و امثالهم برسه ... 

Aref_2008
08-07-2010, 18:22
{ ژ } بخارجی چطوری نوشته میشه؟؟؟ یکی اینو بنویسه برام {ژیوار}:10:فوری:19:

kOoRi
08-07-2010, 18:40
به نظرم Zh باید باشه ...

AmiIin
09-07-2010, 18:00
دوستان سلام !

حالت درست این جمله کدومه ؟

1. many categories of cancer are caused
2. many categories of cancer is caused

rosenegarin13
09-07-2010, 18:25
دوستان سلام !

حالت درست این جمله کدومه ؟

1. many categories of cancer are caused
2. many categories of cancer is caused
فعل to be  به many categories بر میگرده که باید جمع باشه...مشخصاً مورد 1:11:

roham_06
10-07-2010, 13:52
سلام...
cross your heart رو باید زمانی بکار برئ که طرف مقابل میسیحی باشه؟؟( برای قسم خوردن )

rosenegarin13
10-07-2010, 15:00
سلام...
cross your heart رو باید زمانی بکار برئ که طرف مقابل میسیحی باشه؟؟( برای قسم خوردن )
سلام..

خب یه اعتقادی که پشتش هست..ولی وقتی گوینده همچین چیزی به طرفش میگه اعتقاد خودشه و طرف مقابل حتی اگه مسیحی نباشه ولی انگلیسی بفهمه منظور رو درک میکنه...که گوینده یه تضمینی میخواد برای کار یا حرفی..مهم اینه که طرف بفهمه منظور رو...

cross one's heart  convention
You can say `cross my heart' when you want someone to believe that you are telling the truth. You can also ask `cross your heart?', when you are asking someone if they are really telling the truth.
  
And I won't tell any of the other girls anything you tell me about it. I promise, cross my heart

*Mehran*
10-07-2010, 16:48
ژ به انگلیسی JH می نویسن ، امیدوارم غلط نباشه

singleguy
10-07-2010, 19:46
سلام!
بهترین معادل انگلیسی برای عبارات زیر را میخوام:

هرچقدر شما بخواید (درحال پیشنهاد دادن قیمت به یک نفر)

قول میدم، اگه قبول کنید، به نفع شما خواهد بود!

brain
10-07-2010, 21:38
کدوم درسته ؟
A place for view my works
A place to view my works
من خودم فکر میکنم دومی درسته !!!
تنکس

singleguy
10-07-2010, 21:47
کدوم درسته ؟
A place for view my works
A place to view my works
من خودم فکر میکنم دومی درسته !!!
تنکس
منم فکر میکنم دومی درسته!
البته حدس میزنم اولی در این حالت درست باشه:
A place for viewing my works

باید منتظر بمونیم ببینم نظر اساتید چیست!

Hamid Hamid
11-07-2010, 06:52
کدوم درسته ؟
A place for view my works
A place to view my works
من خودم فکر میکنم دومی درسته !!!
تنکس
دوستان To هم ميتونه preposition باشه(I went to the Bank) , و هم ميتونه جزئي از حالت مصدر (Infinitive) باشه:I don't Know what to do.
وقتي كه Preposition هست ميتونه با Ing بياد.
مثال:
I'm Looking Forward to going there.
Idon't object to Taking the bus in the morning.
معمولآ از To استفاده ميشه.

serhossien
11-07-2010, 09:18
سلام بر همگی
"d" توی "who'd" و "ve" توی "I've" چیه، یعنی به چه معنی هستن، مخفف چه کلماتی هستن و چه جوری صرف می شن//ممنون//:40:

Hamid Hamid
11-07-2010, 09:57
سلام بر همگی
"d" توی "who'd" و "ve" توی "I've" چیه، یعنی به چه معنی هستن، مخفف چه کلماتی هستن و چه جوری صرف می شن//ممنون//:40:
مخفف كلمات Had و Have هستند و بعضآ براي صرف فعل به كار ميروند.Past Perfect

kOoRi
11-07-2010, 10:02
سلام بر همگی
"d" توی "who'd" و "ve" توی "I've" چیه، یعنی به چه معنی هستن، مخفف چه کلماتی هستن و چه جوری صرف می شن//ممنون//:40:


با تشکر از "Hamid Hamid" یک مقدار توضیح بیشتر ؛
این ها در واقع این بودند :

Who'd --> Who had ...or... Who would

I've--> I have

و به همین شکل:

You'd --> You Would/Had - She'd --> She Would/Had - We'd --> We Would/Had
You've --> You have - They've --> They have

اما توجه کنید که این قضیه در مورد She\He درست نیست :

She've --> She have
He've --> He have

در واقع در زبان انگلیسی She've و He've وجود نداره و اشتباه است.

fmps
11-07-2010, 21:48
سلام دوستان
من چطور تو speaking پیشرفت کنم؟یعنی چیکارا کنم که روون تر صحبت کنم؟(الان من passages میخونم)

sepid12ir
11-07-2010, 22:20
سلام دوستان
من چطور تو speaking پیشرفت کنم؟یعنی چیکارا کنم که روون تر صحبت کنم؟(الان من passages میخونم)
تمرین
تمرین
تمرین
تمرین
اگه بتونی یک دوست پیدا کنی که روزی حداقل نیم ساعت باهاش انگلیسی صحبت کنی عالی میشی
ولی اگه این امکان را نداری، خودت با خودت حرف بزن، صداتو ضبط کن، گوش کن، ایرادات خودت را متوجه میشی و میتونی به خودت کمک کنی
...
از طرفی شنیدار همیشه به گفتار کمک کرده
هرچقد بیشتر گوش کنید در مقابل بهتر میتونید ارائه بدین

در کل اسپیکینگ فن خاصی نداره، تنها تمرین نیازه... البته به فارسی فکر نکنید... انگلیسی فکرکنید... :10:
موفق باشین

Kurosh
12-07-2010, 01:31
دوستان To هم ميتونه preposition باشه(I went to the Bank) , و هم ميتونه جزئي از حالت مصدر (Infinitive) باشه:I don't Know what to do.
وقتي كه Preposition هست ميتونه با Ing بياد.
مثال:
I'm Looking Forward to going there.
Idon't object to Taking the bus in the morning.
معمولآ از To استفاده ميشه.
البته در موارد آخر ، to متعلق به خود فعل یا وابسته ی فعله ...

مثلاْ Look Forward to
یا Object to
که خب بعد از حرف اضافه ی خود فعل اسم می تونه به هر حالتی من جمله gerund یا فعل  به اضافه ing بیاد :11:

fmps
12-07-2010, 10:45
یه سوال
معلم ما تو کلاس یه فیلم پیشنهاد میکنه میریم اونو میبینم بعد تو کلاس سامری میدیم ازش
حالا من از شما میخوام یه چند تا فیلم خوب با موضوع جذاب که توش مکالمه زیاد باشه و اجتماعی باشه(صحنه نداشته باشه)معرفی کنین(در ضمن این موضع خیلی مهمه که خسته کننده نباشه)

*Maral*
12-07-2010, 13:20
با سلام لطفا این عبارت فارسی رو به انگلیسی ترجمه کنین ، ممنون میشم :

>>> سلام دوست عزیز ، بیا با هم عملیات رو تمام کنیم و قدرت زیادی بگیریم <<<

اینو برای بازی های آنلاین میخوام که این عبارت رو میخوام بگم ... ممنون میشم کمکم کنین ...:11:

sepid12ir
12-07-2010, 19:32
یه سوال
معلم ما تو کلاس یه فیلم پیشنهاد میکنه میریم اونو میبینم بعد تو کلاس سامری میدیم ازش
حالا من از شما میخوام یه چند تا فیلم خوب با موضوع جذاب که توش مکالمه زیاد باشه و اجتماعی باشه(صحنه نداشته باشه)معرفی کنین(در ضمن این موضع خیلی مهمه که خسته کننده نباشه)
اکثر فیلمهای کمدی و یا طنز برای کلاسهای زبان خوب هستند...
فیلمهای پیشنهادی من:

Raise Your Voice
Freaky Friday
She is a man .... خیلی کم مورد داره ... فقط اولش !! :13: (باد خاطره ای افتادم، سر یکی از کلاسا با بچه های تینیجر این فیلم را کار کردم، جلسه بعد ماماناشون اومدن شاکی شدن :27::31:)

ولی اون دو تای اولی موردی نداره
الان ذهنم جوابگو نیست ... چیزه دیگه ای یادش نمیاد !!

MaFia_King
13-07-2010, 11:16
سلام

دوستان نظرتون در مورد مجموعه Tell Me More Performance English 9.0 چیه؟
حدودا 4 dvd هست.

ممنون

sepid12ir
13-07-2010, 13:39
دوستان نظرتون در مورد مجموعه Tell Me More Performance English 9.0 چیه؟
سلام

من خودم شخصا از این برنامه استفاده نکردم ...
راستش من چندان با نرم افزارهای آموزشی میونه ی خوبی ندارم
ولی یکی از دوستان استفاده کرد که من هم با برنامش آشنایی کمی دارم... موثر هست ... خوب هم هستی ولی اصلا کافی نیست ....
این مجموعه در کنار فعالیت های دیگه چون کلاس و مطالعه و self-study میتونه موثر باشه ولی به تنهایی اصلا کافی نیست

به هرحال چون من تجربه ای ندارم، دوستان دیگه هم نظر بدن خیلی بهتر میشه

موفق باشی

ghahremanimehdi
13-07-2010, 20:39
Most of the crime in this city boils down to drugs.

My decision to stay at this awful job boils down to one thing — money

معنی این دو جمله چی میشه ؟ (boils down to چی معنی میشه؟)

Kurosh
13-07-2010, 21:21
Most of the crime in this city boils down to drugs.

My decision to stay at this awful job boils down to one thing — money

معنی این دو جمله چی میشه ؟ (boils down to چی معنی میشه؟)
میشه به صورت منتج شدن ، ختم شدن ، یا برگشتن معنا کرد ...



مثلاً تو اولی:


ترجمه ی تحت لفظی: 
بیش تر جرایم در این شهر به مواد مخدر می رسد/ختم می شود


ترجمه مفهومی:
مواد مخدر مهم ترین جنبه/شاخصه ی جرم و جنایت در این شهر است


و دومی:


تصمیم من برای موندن در این شغل مزخرف به یک چیز بر می گرده - پول!




*شاید فکر کنید که منتج شدن یا ختم شدن به چیزی با برگشتن به یه چیز کاملاً فرق داره ...
در واقع در انگلیسی هم معناشون کاملاً متفاوته: اولی میشه Come down to و دومی Come from
که boil down to هم دقیقاً به معنای Come down to هست و برگشتن اشتباهه...
اما تو ترجمه فارسی گاهی مثل جمله دوم فرق چندانی ندارن و برگشتن گاهی ترجمه ی بهتریه ...
می تونید متناسب با فضای جمله ترجمه رو عوض کنید ...


به همون جمله ی دوم اگه دقیق تر نگاه کنیم ، می بینیم که در واقع در انگلیسی come down زیبا تر هم هست! 



my decision comes down to money



اما تو فارسی این طور نیست ... پول نتیجه ی این تصمیم نیست ، بلکه دلیل اونه ... در انگلیسی هم منظورش همون دلیله ، اما طرز بیانش فرق داره ...

Atefe_72
14-07-2010, 12:34
سلام دوستان
سوخت زدن و سوهان ناخن چي ميشه؟ 

Kurosh
14-07-2010, 12:51
سلام دوستان
سوخت زدن و سوهان ناخن چي ميشه؟ 
سوهان که میشه Nail File 

اما سوخت زدن به فارسی یعنی چی؟! :20:

Atefe_72
14-07-2010, 15:52
سوهان که میشه Nail File 

اما سوخت زدن به فارسی یعنی چی؟! :20:

منظورم بنزين زدن يا مثلا گاز زدنه

hfj
14-07-2010, 16:19
منظورم بنزين زدن يا مثلا گاز زدنه

Fuel your car
Fuel your car with gas
Water For Fuel
Use Water To Fuel Your Car

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ghahremanimehdi
14-07-2010, 17:38
کسی نمونه ترجمه شده گواهی موقت تحصیلات و یا دانشنامه رو داره ؟
نمونه ی ترجمه شده ی یک رزومه رو هم میخوام.

*Mehran*
14-07-2010, 19:13
به انگلیسی : سلام ، میشه به من 500 طلا بدی ، برای خرید وسایل نقلیه احتیاج دارم ؟
ممنون میشم ...
راستی اینو برای بازی میخوام ...

Kurosh
14-07-2010, 19:57
به انگلیسی : سلام ، میشه به من 500 طلا بدی ، برای خرید وسایل نقلیه احتیاج دارم ؟
ممنون میشم ...
راستی اینو برای بازی میخوام ...

Would you please pass 500 Golds to me? I need it to purchase vehicles

Kurosh
15-07-2010, 02:16
کسی نمونه ترجمه شده گواهی موقت تحصیلات و یا دانشنامه رو داره ؟
نمونه ی ترجمه شده ی یک رزومه رو هم میخوام.
اینجا رو ببینید:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
البته برای دانلود نمونه های گذاشته شده ، اول باید عضو بشید...
دانشنامه که دیدم یه نمونه از شریف گذاشته بودن ...
حالا 7 صفحه اش رو بگردین ، شاید مورد دلخواه یافت بشه :20:

bas ali
15-07-2010, 14:07
با سلام
کسی برای آموزش زبان از سایت صدای امریکا استفاده کرده ؟
چطوریه ، خوبه ؟ شنیدم که سی دی هاش هم اومده که کار رو آسون تر میکنه

AmiIin
15-07-2010, 15:33
شکل صحیح این جمله کدومه ؟ :
1. Most TV Programs Are So Boring That Nobody Watches Them
2. Most TV Programs Are So many Boring That Nobody Watches Them

این جمله چی ؟ :
1. Anyone is interested in this country should plan to attend another lecture tonight
2. Anyone interested in this country should plan to attend another lecture tonight

sepid12ir
15-07-2010, 15:45
شکل صحیح این جمله کدومه ؟ :
1. Most TV Programs Are So Boring That Nobody Watches Them
2. Most TV Programs Are So many Boring That Nobody Watches Them

این جمله چی ؟ :
1. Anyone is interested in this country should plan to attend another lecture tonight
2. Anyone interested in this country should plan to attend another lecture tonight

برای سوال اول، گزینه ی یک درسته
so بیان کننده خیلی است و قبل از صفت میاد
so many ... کلا many نشان دهنده ی کمیت هست ... و قبل از اسم میاد ... هیچ وقت با صفت نمیاد ...

+ البته به نظر من too که باز هم به معنی خیلی/زیاد هست گزینه ی بهتری است تا so .... چون so حالت مثبت داره و too نسبتا منفی... چون boring صفت منفی است شاید بهتر باشه too استفاده بشه ... هرچند که so هم اشتباه نیست
.
.
برای سوال دوم ...
گزینه ی دو درست هست ... گزینه ی یک در صورتی درست بود که who اضافه میشد:
anyone who is interested ...

این سوال از اون مواردی است که من به صورت تجربی بلدم ...
توضیح به پای دوستان دیگه :46:

roham_06
15-07-2010, 15:48
سلام
میشه لطفا ساختارهای زیر رو توضیح بدین؟
I've
i gonna
i gotta
I'd
i wanna

serhossien
15-07-2010, 16:06
یه سری به اینجا بزن جواب چند تا ار سوالاتتو پیدا می کنی:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ما بقی رو خودم هم نمی دونم، و سوال خودم هم هست؛ اگه یکی از دوستان لطف کنه و جواب بده ممنون

Hamid Hamid
15-07-2010, 23:23
سلام
میشه لطفا ساختارهای زیر رو توضیح بدین؟
I've
i gonna
i gotta
I'd
i wanna
سلام.
اين 3 تا از عبارات مخفف هستند.
Wanna=Want to
gonna= Going to
gotta=got to
راجب I'v , I'd هم 2 صفحه ي قبل توسط Koori جان توضيخ داده شده به طور كامل.
اين ساختارها در مكالمه استفاده ميشوند و معمولآ در نوشتن اون هم به صورت رسمي استفاده نميشوند.
wanna ,gonna تقريبآ به معني تصميم داشتن براي انجام كاري هست در آينده.
I gonna Stay home at this weekend.
اما gotta به نوعي مجبور بودن براي انجام كاري رو نشون ميده.
I gotta take him from school.

ghahremanimehdi
16-07-2010, 02:39
عبارت زیر رو میخواستم بدونم چی معنی میده :
put it on me
scream and beg for more

sepid12ir
16-07-2010, 19:08
عبارت زیر رو میخواستم بدونم چی معنی میده :
put it on me
scream and beg for more

در مورد اول
راستش put sth on sb را نشنیدم !! ولی put sb to sb را شنیدم که به معنی واگذران کرد به شخص هست و یا سوال کردن از کسی ...
مثال زیر شاید کمکتون کنه:
have a question I want to put to you
و یا:
Shall we all go out for a pizza tonight?" "I don't know. I'll put it to Jim and see what he says."

البته با سرچی که انجام دادم به نظر
put it on me
هم ، همین معنی را میرسونه !!ولی خب من قبل از این نشنیده بودم


....

سوال دومتون : جیغ زدن و بیشتر درخواست کردن

البته این جملتون فاعل نداره : دی... زمان حال هم هست !! بنابراین مصدر افعال را بکار بردم

البته beg درخواست عاجزانه است

Kurosh
16-07-2010, 19:42
سوال دومتون : جیغ زدن و بیشتر درخواست کردن

البته این جملتون فاعل نداره : دی... زمان حال هم هست !! بنابراین مصدر افعال را بکار بردم

البته beg درخواست عاجزانه است


خب سپیدی ، امری نمی تونه باشه آیا؟


جیغ بزن و بازم بخواه :46:

sepid12ir
16-07-2010, 20:58
خب سپیدی ، امری نمی تونه باشه آیا؟


جیغ بزن و بازم بخواه :46:
اخ اخ
دمت گرم...
ذهن یاری نکرد : دی
یادم رفته بود دیگه کورشی... تو که باخبری از ذهن خسته ی ما

مقسی :10:

ghahremanimehdi
16-07-2010, 21:16
در مورد اول
راستش put sth on sb را نشنیدم !! ولی put sb to sb را شنیدم که به معنی واگذران کرد به شخص هست و یا سوال کردن از کسی ...
مثال زیر شاید کمکتون کنه:
have a question I want to put to you
و یا:
Shall we all go out for a pizza tonight?" "I don't know. I'll put it to Jim and see what he says."

البته با سرچی که انجام دادم به نظر
put it on me
هم ، همین معنی را میرسونه !!ولی خب من قبل از این نشنیده بودم


....


put it on me
توی این آهنگ منظورم بود :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید!!! منظورش چیه ؟

دیکشنری put it on رو اینجوری گفته :
put it on
PRETEND, play-act, make believe, fake it, go through the motions

magic69
17-07-2010, 11:28
سلام دوستان من مايلم در رشته كارشناسي ارشد زبان ادامه تحصيل بدم . رشته ليسانسم كشاورزي بوده اما مكالمه زبانم در حد خوبيه؟ چند تا سوال دارم :
اولا آيا اصلا مي تونم قبول بشم؟ يا كار بيخوديه؟! ثانيا كدام رشته ارشد زبان ساده تره؟! ثالثا منابعش رو ميشه بهم معرفي كنيد و اينكه اگه در پارسه شركت كنم چطور ؟ ديگه نيازي نيست منابع رو جدا بخرم؟

smspersia
18-07-2010, 10:33
سلام این اولین پستیه که تواین تاپیک می دم

می خواستم بدونم شما که اساتید زبان هستید اگه کسی بخواد فقط بفهمه که یه فیلم به زبان انگلیسی چی میگه چی رو پیشنهاد می دید ؟ فقط یکی که حرف می زنه رو بفهمم ( نه بنویسم نه صحبتکنم و نه چیزه دیه )

تقریبا 2 سه هزار کلمه هم بلدم ولی بیشترشون تخصصی رشته کشاورزیه - ( فقط معنیشونو میدونم ، تو جمله هم نمیدونم کاربوردشون چه ج جوریه ؟؟)ممنون میشم اگه کمک کنید

rosenegarin13
18-07-2010, 11:41
put it on me
توی این آهنگ منظورم بود :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید!!! منظورش چیه ؟

دیکشنری put it on رو اینجوری گفته :
put it on
PRETEND, play-act, make believe, fake it, go through the motions
با توجه به آهنگه به نظرم تو این صفحه جوابتون رو بگیرید:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

singleguy
18-07-2010, 14:33
سلام
بی زحمت، یه نفر که وقت داره و زبانش خوبه، متن زیر را برام بررسی کنه و غلط هاشو بهم بگه! همه جوره میخوام از این متن برام غلط بکشید بیرون! تنها چیزی که برام اهمیت نداره، پاراگراف بندی و جمله بندی و این جور مسائل هست
درضمن تمامی اصطلاحات داخل متن از دوتا از درس ها eslpod انتخاب شده



I love going out to ritzy restaurants to eat. so when I save enough money to afford it, I'll treat myself. now I want to tell you about one of the times I went to one of the popular hotels to eat. when I went in the hotel, I greeted by the host. he asked me how many people where in my party and I answered just one, actually I don't have any guest. then the waiter show me to my table. when we reached to my table by the window, I looked out to see the view. is it all right? the host asked, and I said yes of course. then he handed me the menu,and said: your waiter will be with you shortly. I choosed my favorite food quickly however there were so many choices. then the waiter came up to my table and asked: can I take your order please? I ordered the food and he asked: you don't want any appetizers to get start, right? and I said, yes. then he went off to get my food. after a few minutes, the waiter came to my table with what I ordered. then he asked, any salad or desserts? and I said, yes, a plate of Khoresh Mast please. actually this Khoresht is to die for!
then I tasted the food....yummy.... It was cooked to perfection but I didn't gobble down the food because I didn't want the people in the restaurant to think I was a pig. after all I got my check. It was pritty expensive but it was ok. then I had to hit the gym to lose the extra weight I gained from that heavy food.

sepid12ir
18-07-2010, 17:09
سلام
بی زحمت، یه نفر که وقت داره و زبانش خوبه، متن زیر را برام بررسی کنه و غلط هاشو بهم بگه! همه جوره میخوام از این متن برام غلط بکشید بیرون! تنها چیزی که برام اهمیت نداره، پاراگراف بندی و جمله بندی و این جور مسائل هست
درضمن تمامی اصطلاحات داخل متن از دوتا از درس ها eslpod انتخاب شده



I love going out to ritzy restaurants to eat. so when I save enough money to afford it, I'll treat myself. now I want to tell you about one of the times I went to one of the popular hotels to eat. when I went in the hotel, I greeted by the host. he asked me how many people where in my party and I answered just one, actually I don't have any guest. then the waiter show me to my table. when we reached to my table by the window, I looked out to see the view. is it all right? the host asked, and I said yes of course. then he handed me the menu,and said: your waiter will be with you shortly. I choosed my favorite food quickly however there were so many choices. then the waiter came up to my table and asked: can I take your order please? I ordered the food and he asked: you don't want any appetizers to get start, right? and I said, yes. then he went off to get my food. after a few minutes, the waiter came to my table with what I ordered. then he asked, any salad or desserts? and I said, yes, a plate of Khoresh Mast please. actually this Khoresht is to die for!
then I tasted the food....yummy.... It was cooked to perfection but I didn't gobble down the food because I didn't want the people in the restaurant to think I was a pig. after all I got my check. It was pritty expensive but it was ok. then I had to hit the gym to lose the extra weight I gained from that heavy food.




جمله مجهول هست ... بنابراین: I was greeted by the Host

در مورد دوم هم What I had ordered به نظر بهتر باشه : گارسن با آنچه که من سفارش داده بودم به میزم آمد

اشتباه دیگه ای ندیدم ...
اگه دوستان دیگه هم یه نگاهی بندازن ممنون میشم :10:

singleguy
18-07-2010, 17:39
جمله مجهول هست ... بنابراین: I was greeted by the Host

در مورد دوم هم What I had ordered به نظر بهتر باشه : گارسن با آنچه که من سفارش داده بودم به میزم آمد

اشتباه دیگه ای ندیدم ...
اگه دوستان دیگه هم یه نگاهی بندازن ممنون میشم :10:
جمله ی آخر چی؟ فعلش نباید بعید باشه؟

then I had to hit the gym to lose the extra weight I gained from that heavy food.

sepid12ir
18-07-2010, 21:28
جمله ی آخر چی؟ فعلش نباید بعید باشه؟

then I had to hit the gym to lose the extra weight I gained from that heavy food.

فک نمیکنم چندان تفاوتی داشته باشه
چون هم ماضی ساده و هم ماضی بعید معنی میده ...

اضافه وزنی که با اون غذای سنگین پیدا کرده بودم
اضافه وزنی که با غذای سنگین پیدا کردم

Kurosh
18-07-2010, 21:38
فک نمیکنم چندان تفاوتی داشته باشه
چون هم ماضی ساده و هم ماضی بعید معنی میده ...

اضافه وزنی که با اون غذای سنگین پیدا کرده بودم
اضافه وزنی که با غذای سنگین پیدا کردم
با مجهول چطوره سپید؟



then I had to hit the gym to lose the extra weight gained from that heavy food


چون قبلش ضمیر اومده ، ابهام ایجاد نمیشه ... ضمن اینکه فکر می کنم قشنگ تر هم باشه بدون فاعل ... 
همم؟ :10:

sepid12ir
18-07-2010, 22:30
چون قبلش ضمیر اومده ، ابهام ایجاد نمیشه ... ضمن اینکه فکر می کنم قشنگ تر هم باشه بدون فاعل ...
همم؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
آره مجهول هم کاملا درست به نظر میرسه

هر دوش درست باید باشه :10:

Arrowtic
19-07-2010, 12:46
به سايت زير برو.عاليه:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

magic69
19-07-2010, 15:17
سلام دوستان من مايلم در رشته كارشناسي ارشد زبان ادامه تحصيل بدم . رشته ليسانسم كشاورزي بوده اما مكالمه زبانم در حد خوبيه؟ چند تا سوال دارم :
اولا آيا اصلا مي تونم قبول بشم؟ يا كار بيخوديه؟! ثانيا كدام رشته ارشد زبان ساده تره؟! ثالثا منابعش رو ميشه بهم معرفي كنيد و اينكه اگه در پارسه شركت كنم چطور ؟ ديگه نيازي نيست منابع رو جدا بخرم؟

Hamid Hamid
19-07-2010, 17:08
سلام دوستان من مايلم در رشته كارشناسي ارشد زبان ادامه تحصيل بدم . رشته ليسانسم كشاورزي بوده اما مكالمه زبانم در حد خوبيه؟ چند تا سوال دارم :
اولا آيا اصلا مي تونم قبول بشم؟ يا كار بيخوديه؟! ثانيا كدام رشته ارشد زبان ساده تره؟! ثالثا منابعش رو ميشه بهم معرفي كنيد و اينكه اگه در پارسه شركت كنم چطور ؟ ديگه نيازي نيست منابع رو جدا بخرم؟
سلام دوست عزيز.
به نظرتون كاري كه مي خوايد انجام بديد كمي عجيب نيست؟؟!!
ليسانس كشاورزي براي فوق ليسانس زبان؟؟!!
فكر نميكنم اصلآ امكانش باشه.حالا به فرض كه امكانش بود.به فرض:
1-شما خيلي از ديگران عقبتر هستيد.چرا؟! چون اونها تعداد زيادي واحد تخصصي مخصوص رشته ي زبان پاس كردن.اما شما؟؟!!
2- قبول شدنتون 1 جورايي غير ممكن هست در ميان متخصصان.
3_اگر هم قبول شيد به مشكل بر ميخوريد چون چيزي از زبان نميدونيد( مكالمه ي زبان اصلآ ربطي به هيچكدوم از رشته ها نداره)
مترجمي فن هاي خاصي مي خواد.مثلآ 1 مترجم خوب بايد دستور زبان فارسي و انگليسي رو. كامل بدونه.آيا شما ميدونيد؟ فقط مكالمه ملاك نيست.
به نظرم اصلآ واسه ي شما خوب نيست.تو رشته ي خودتون موفقتر خواهيد بود:11:
ببخشيد كه نا اميدتون كردم اما حقيقت بود.

sepid12ir
19-07-2010, 19:31
سلام دوستان من مايلم در رشته كارشناسي ارشد زبان ادامه تحصيل بدم . رشته ليسانسم كشاورزي بوده اما مكالمه زبانم در حد خوبيه؟ چند تا سوال دارم :
اولا آيا اصلا مي تونم قبول بشم؟ يا كار بيخوديه؟! ثانيا كدام رشته ارشد زبان ساده تره؟! ثالثا منابعش رو ميشه بهم معرفي كنيد و اينكه اگه در پارسه شركت كنم چطور ؟ ديگه نيازي نيست منابع رو جدا بخرم؟


سلام دوست عزيز.
به نظرتون كاري كه مي خوايد انجام بديد كمي عجيب نيست؟؟!!
ليسانس كشاورزي براي فوق ليسانس زبان؟؟!!
فكر نميكنم اصلآ امكانش باشه.حالا به فرض كه امكانش بود.به فرض:
1-شما خيلي از ديگران عقبتر هستيد.چرا؟! چون اونها تعداد زيادي واحد تخصصي مخصوص رشته ي زبان پاس كردن.اما شما؟؟!!
2- قبول شدنتون 1 جورايي غير ممكن هست در ميان متخصصان.
3_اگر هم قبول شيد به مشكل بر ميخوريد چون چيزي از زبان نميدونيد( مكالمه ي زبان اصلآ ربطي به هيچكدوم از رشته ها نداره)
مترجمي فن هاي خاصي مي خواد.مثلآ 1 مترجم خوب بايد دستور زبان فارسي و انگليسي رو. كامل بدونه.آيا شما ميدونيد؟ فقط مكالمه ملاك نيست.
به نظرم اصلآ واسه ي شما خوب نيست.تو رشته ي خودتون موفقتر خواهيد بود:11:
ببخشيد كه نا اميدتون كردم اما حقيقت بود.

همه چی بستگی داره که زبانتون در چه حد هست
دوستی داشتم که اتفاقا لیسانس کشاورزی داشتن
ولی زبانشون در سطح پیشرفته بود، چند ماهی کلاسهای پارسه را شرکت کردن و الان هم دانشجوی ارشد شهید بهشتی هستند
ولی خب ، مهمترین نکته، سطح زبان و اطلاعاتی که از زبان دارین هست...
...
در جواب اینکه کدوم رشته زبان از همه آسونتره ....
زبان شاخه آموزش آسونتر هست
و بعد ترجمه
و بعد ادبیات

fmps
20-07-2010, 11:27
سلام دوستان
من به چند تا فایل صوتی واسه listening میخوام که مضوعاتش هم جالب باشه واسه دانش آموزان passeges میخوام
مرسی:46:

singleguy
21-07-2010, 11:03
سلام
زود تند و سریع و خلاصه و مختصر و مفید (:31:)میشه یه نفر بهم بگه چطوری باید یه ایمیل کاملا formal به یه شرکت بفرستم؟
ترجیحا یه عکس هم از یه همچین ایمیلی برام بذارید
ممنون

Hamid Hamid
21-07-2010, 13:40
سلام
زود تند و سریع و خلاصه و مختصر و مفید (:31:)میشه یه نفر بهم بگه چطوری باید یه ایمیل کاملا formal به یه شرکت بفرستم؟
ترجیحا یه عکس هم از یه همچین ایمیلی برام بذارید
ممنون
سلام دوست عزيز.
من تا 1 حدي 1 چيزايي ميدونم كه ميگم اميدوارم كمكت كنه.
1_متنتون كاملآ بايد Indented باشه.(خط اول هر پاراگراف كمي جلوتر از ساير خطوط باشه.
2_متنتون كاملآ Formal باشه و اصلا به صورت Scribble ننويسيد.(يعني همينطور عاميانه)
3_اگر درخواستي داريد از اين جملات استفاده كنيد:
I was wondring if you could ...(ادامه ي جمله بعد از Could)
ِDo you think you could ...(request
Is there any chance you could...(your request
4_براي جواب هم از اين لغات ميشه استفاده كنيد
ُSure ...
I'll see what...
I'm afraid I can't...
نكته ي ديگه اينكه از براكت ها و Qoutations به جا استفاده كنيد:() {} <> * []

singleguy
21-07-2010, 14:07
سلام دوست عزيز.
من تا 1 حدي 1 چيزايي ميدونم كه ميگم اميدوارم كمكت كنه.
1_متنتون كاملآ بايد Indented باشه.(خط اول هر پاراگراف كمي جلوتر از ساير خطوط باشه.
2_متنتون كاملآ Formal باشه و اصلا به صورت Scribble ننويسيد.(يعني همينطور عاميانه)
3_اگر درخواستي داريد از اين جملات استفاده كنيد:
I was wondring if you could ...(ادامه ي جمله بعد از Could)
ِDo you think you could ...(request
Is there any chance you could...(your request
4_براي جواب هم از اين لغات ميشه استفاده كنيد
ُSure ...
I'll see what...
I'm afraid I can't...
نكته ي ديگه اينكه از براكت ها و Qoutations به جا استفاده كنيد:() {} <> * []

در مورد اینکه اول نامه چی باشه و چطور باشه و مخاطب را چطوری و دقیقا کجای نامه خطاب کنم و اسم و مشخصات خودم کجا باشه و آخرش چی باشه و چطوری و اینا هم اگر یه توضیحی بدید ممنون میشم!
اصلا اگه یه نمونه خیلی کوتاه از اول تا آخر با رعایت همه ی نکاتش برام بنویسید ممنون میشم، نیاز هم نیست متن نامش خیلی طولانی باشه! اصلا فرض کنید میخواید نامه ای بنویسید که فقط یک یا دو جمله متن اصلیش هست! من مشکلم درمورد جزئیات چنین نامه ای هست!

Hamid Hamid
21-07-2010, 14:47
در مورد اینکه اول نامه چی باشه و چطور باشه و مخاطب را چطوری و دقیقا کجای نامه خطاب کنم و اسم و مشخصات خودم کجا باشه و آخرش چی باشه و چطوری و اینا هم اگر یه توضیحی بدید ممنون میشم!
اصلا اگه یه نمونه خیلی کوتاه از اول تا آخر با رعایت همه ی نکاتش برام بنویسید ممنون میشم، نیاز هم نیست متن نامش خیلی طولانی باشه! اصلا فرض کنید میخواید نامه ای بنویسید که فقط یک یا دو جمله متن اصلیش هست! من مشکلم درمورد جزئیات چنین نامه ای هست!

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید1نگاه به اين نمونه بندازيد.
ديگه متنش كه با خودته

اسم خودت رو درست آخر نامه مينويسي بعد از نوشتن Sincerely يا ... اسم خودتو مينويسي.
اون اولش هم اسم شخص يا شركت رو با استفاده از كلمه ي Dear مياري.

metallica is me
21-07-2010, 21:12
سلام دوستان من یه سوال دارم تو یه جای مثلا مثل انگلیس که زبونش انگلیسی هست آیا کاملا با همین گرامری که ما یاد میگیریم حرف میزنن یا امکان داره از گرامر صحبت کردنشو تبعیت نکنه؟؟؟؟
مثلا تو یه صحبت روزانه این جمله بود i was had a fish من الان هرچی فکر میکنم میبینم نه ماضی ساده هست نه استمراری نه کامل نه کامل استمراری این چه جوریه جریانش ؟؟؟مثلا من میخواستم بگم که یه ماهی داشتم میگفتم i had a fish اون was چی کاره هست؟؟؟

sepid12ir
21-07-2010, 21:46
سلام دوستان من یه سوال دارم تو یه جای مثلا مثل انگلیس که زبونش انگلیسی هست آیا کاملا با همین گرامری که ما یاد میگیریم حرف میزنن یا امکان داره از گرامر صحبت کردنشو تبعیت نکنه؟؟؟؟
مثلا تو یه صحبت روزانه این جمله بود i was had a fish من الان هرچی فکر میکنم میبینم نه ماضی ساده هست نه استمراری نه کامل نه کامل استمراری این چه جوریه جریانش ؟؟؟مثلا من میخواستم بگم که یه ماهی داشتم میگفتم i had a fish اون was چی کاره هست؟؟؟
بله
امکانش هست که خیلی مواقع اشتباهات گرامری و یا تلفظی را از یک نیتیو بشنوین...
چرا که نه

در فارسی خودمون، اکثر ماها ، بخصوص افراد نوجوان و صحبتهای غیر رسمی، اگه دقت کنید پر از اشباهات دستوری زبان هست که انگلیسی زبانها هم از این قاعده مستثنی نیستن و گاهی یه اشتباهاتی دارن...

I was had a fish
هم که کاملا اشتباه است

KING OF SPEED
23-07-2010, 23:04
سلام
اگر كسي در مورد انگليسي كنكور كارداني به كارشناسي ناپيوسته...نكته اي يا روش خاصي بلده بگه.....بيشتر براي پيدا كردن تست درست و افزايش احتمال تست درست...ممنون ميشم كمك كنيد...7تم كنكور دارم:11:

sandy2010
24-07-2010, 19:43
با سلام من می خوام در آیلتس شرکت کنم البته فقط مدرکشو می خوام که بگن طرف آیلتس داره وگرنه نه دکترا دارم نه می خوام و می تونم خارج برم .الان سطح زبانم در سطح upper intermediate هستش آیا می تونم ؟

sepid12ir
25-07-2010, 12:03
با سلام من می خوام در آیلتس شرکت کنم البته فقط مدرکشو می خوام که بگن طرف آیلتس داره وگرنه نه دکترا دارم نه می خوام و می تونم خارج برم .الان سطح زبانم در سطح upper intermediate هستش آیا می تونم ؟
سلام

چرا که نه
اگه امکانش هست در کلاسهای آمادگی ایلتس میتونید شرکت کنید... و یا حداقل مصاحبه ای بدین که ببین چقدر برای ایلتس آمادگی دارن
یا کتابهای ایلتس... مثل کمبریج را تهیه کنید و حتما مطالعه کنید.... خیلی کمکتون میکنه
Cambridge IETLTS

کلا یا با شرکت در کلاسها و یا Self-study میتونید نمره ی خوبی در ایلتس بیارن

البته این هم در نظر داشته باشین که مهارت Writing برای ایلتس باید یادبگیرین... شرکت در کلاس رایتینگ را پیشنهاد میکنم
و یا Speaking باید به قدری مسلط باشین که بتونید نمره ی خوبی بگیرین.

در کل کمی مطالعه و همت کنید انشالله موفقید
آرزوی موفقیت میکنم براتون :11:

fmps
25-07-2010, 12:13
سلام
من سوالی درمورد تبادل دانش آموز(student exchange)که در کشور های خارجی رایج هست دارم؟
میشه در موردش یکم توضیح بدین؟
مثلا آیا باید خانواده ای که فرزدنش رو می فرسته به کشور دیگه اونا هم باید بچشونو بفریتن پیش همین خانواده؟
این کار توسط دولت انجام میشه یا توسط خانواده ها؟

Hamid Hamid
25-07-2010, 13:38
سلام
من سوالی درمورد تبادل دانش آموز(student exchange)که در کشور های خارجی رایج هست دارم؟
میشه در موردش یکم توضیح بدین؟
مثلا آیا باید خانواده ای که فرزدنش رو می فرسته به کشور دیگه اونا هم باید بچشونو بفریتن پیش همین خانواده؟
این کار توسط دولت انجام میشه یا توسط خانواده ها؟
ببينيد اين برنامه از طرف موئسسات خاصي انجام ميشه در كشور هاي مختلف مثلآ اتريش.كانادا.كاستاريكا و ... كه براي زبانهاي مختلف هست.
اين موئسسات با خانواده هايي(محلي كه دانش آموز در آنجا خواهد ماند) قرارداد ميبندند كه 2 نوع هست: 1_ اون خانواده بابت اين قرارداد هزينه دريافت ميكند از موئسسه.
2_اون خانواده فقط جهت اشنايي با فرهنگ اون دانش آموز و كشورش اين كار رو انجام ميده و پولي دريافت نميكنه(خانواده.وگرنه موئسسه كه چرا پول رو ميگيره)
و اين هم قانون نيست كه اونها هم بچشون رو بفرستن و كاملآ 1 طرفه است.
ميگم بستگي به زبان و كشور و موئسسه داره اما معمولآ يك طرفه است.
اكثر اين موئسسات هم خصوصي هستند.
نكته ي ديگه اينكه دانش آموز به مدت 1ماه يا بيشتر رو در اون كشور سپري ميكنه ودر حقيقت به طور شبانه روز با اون زبان در تماس خواهد بود به اين صورت كه يا اونجا 1 كاري رو انجام ميده يا معمولآ در فعاليت هاي اجتماعي شركت ميكند. و محل اقامت 2صورت داره full board و Half board . كه فول منظورش 3 وعده غذا + محل اقامت هست. و Half منظور 2 وعده غذا + محل اقامت هست.

sandy2010
26-07-2010, 07:55
با سلام و تشكر .ممكنه نظرتون رو راجع به دوره هاي اين سايت بگيد : [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]چون ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]چون) مي خوام اينجا شركت كنم .و اينكه آيا شما آيلتس داريد؟

metallica is me
26-07-2010, 14:29
سلام دوستان من کلا در یاد گیری این دوتا زمان همیشه اشتباه میکنم میخواستم اگه میشه یکی روشنم کنه :دی
حال کامل:بیان کاری درگذشته که اثرش تا الان باقی مانده
حال کامل استمراری:کاری که در گذشته شروع شده و الان ادامه دارد
حالا من یه سوال دارم من یه جا جمله ای دیدم که حال کامل بود ولی وقتی حال کامل استمراری هم تبدیلش کردم دیدم به نظره خودم درسته میشه اگه اشتباه میکنم بگید اشتباهم کجاست؟؟
he has been here since two oclock
he has been staying here since two oclock
من تو این زمان ها فرقی نمیبینم جفتشون میگن یارو از ساعت 2 اینجا هست
tanx

kavehj4488
27-07-2010, 10:16
سلام دوستان من کلا در یاد گیری این دوتا زمان همیشه اشتباه میکنم میخواستم اگه میشه یکی روشنم کنه :دی
حال کامل:بیان کاری درگذشته که اثرش تا الان باقی مانده
حال کامل استمراری:کاری که در گذشته شروع شده و الان ادامه دارد
حالا من یه سوال دارم من یه جا جمله ای دیدم که حال کامل بود ولی وقتی حال کامل استمراری هم تبدیلش کردم دیدم به نظره خودم درسته میشه اگه اشتباه میکنم بگید اشتباهم کجاست؟؟
he has been here since two oclock
he has been staying here since two oclock
من تو این زمان ها فرقی نمیبینم جفتشون میگن یارو از ساعت 2 اینجا هست
tanx
در جملات بالا حق با شماست، هر دو جمله در فارسی و یا حتی در مفهوم یکسان هستند. اما تفاوت این دو زمانی آشکار می شود که جمله ها ادامه داشته باشند:
He has stayed here since 2 o'clock and now he is going to go shopping یعنی او از ساعت دو اینجا است و الان میخواهد برود خرید کند.
He has been staying here since 2 o'clock او ازساعت 2 اینجاست و همینجا خواهد ماند.
بنابراین تفاوت در این است که در جمله اول کار تا همین لحظه ادامه داشته ولی از همین لحظه به بعد فرد به کار دیگری مشغول می شود. اما در جمله دوم کار تا اکنون ادامه داشته و فرد آن را تا زمان آینده معلوم یا نا معلومی ادامه خواهد داد . یعنی اگر شما (and now he is going to go shopping ) را بعد از مثال دوم بیاورید غلط میشود.
این هم یک مثال دیگر : It's 4 now.He has been waiting for 2 hours and he will wait untill his father comes
از طولانی شدن پست معذرت می خواهم.
موفق باشید. :10:

sandy2010
27-07-2010, 11:49
salam kasi javabe mano nemide?

Hamid Hamid
27-07-2010, 14:58
salam kasi javabe mano nemide?
سلام دوست عزيز.شما كجا سكونت داريد؟
بگيد تا من بهتون موئسسه خوب معرفي كنم اگه اونجاها بشناسم.

ghahremanimehdi
27-07-2010, 18:31
این جمله یعنی چی ؟(منظورم معنی keen to هست)
Obviously Nokia 2710 Navigation Edition is keen to surprise

singleguy
27-07-2010, 22:31
سلام! معنی اصطلاحات و جملات زیر را اگه میشه بهم بگید! اگه توضیحات اضافه هم درمورد هرکدوم میدونید بگید:

I'm the girl stomped on your heart

It's totally up to me

It'd take the heat off of me

we ran into her parents in the club

at least she had the chance to leave a man at the alter

to shoot for the stars

you may want to steer clear of the word "dumped"

my maid of honor

we are kind of thing now

ببخشید اگه خیلی هستن:11:

H a m e e d
28-07-2010, 14:33
I'm the girl stomped on your heartمن همان دختری هستم که به سختی از دلت (دست کشیدم/کناره گرفتم) [یه حالت کنایه وار داره]

It's totally up to meروی هم رفته مسئولیتش با من است.

It'd take the heat off of meآن، فشار وارده بر من را (فرو می نشاند/ کم می کند)

we ran into her parents in the clubما به طور اتفاقی با والدینش در باشگاه ملاقات کردیم.

at least she had the chance to leave a man at the alterحداقل او این شانس را داشت که مردی را جلوی کلیسا ترک کند.

اون کلمه درستش altar هست که به معنی جایی در جلوی کلیسا هست، در کتب عهد عتیق اومده که جایی بوده که کشیش ها در اونجا قربانی میکردن

to shoot for the starsیعنی اهداف والایی را (که از نظر دستیابی هم آسان نباشند) برای خود تعیین کنی.

you may want to steer clear of the word "dumped"ممکن است بخواهید از واژه dumped اجتناب کنید.
(خود واژه dump رو اگه نخوایم معنای تحت الفظیش رو بررسی کنیم، در اصطلاح عامیانه به ردکردن و نپذیرفتن بدون تعارف و تشریفات اطلاق میشه، البته شاید اینجا به متن موردنظرتون نخوره.)

my maid of honormaid of honor هم به معنی ساقدوش عروس هست

we are kind of thing nowدر مورد جمله آخری هم که kind of بصورت "تا حدی" معنی میده، اما باید دید thing اینجا به کدوم مفهوم بکار رفته.

san82
29-07-2010, 00:02
جمله ی من میدونستم،، یا جملاتی در این قالب چه طوری گفته میشود؟

Kurosh
29-07-2010, 01:10
این جمله یعنی چی ؟(منظورم معنی keen to هست)
Obviously Nokia 2710 Navigation Edition is keen to surpriseمعنی کلیش میشه نوکیا 2710 ویرایش Navigation ، می تونه یه سورپرایز باشه ...
اما خب دقیق و تحت اللفظیش میشه : این گوشی تمایل داره/راغبه/خیلی دوست داره که سورپرایز باشه! 
که خب با توجه به جمله نمیشه همچین ترجمه ای کرد ...

جمله ی من میدونستم،، یا جملاتی در این قالب چه طوری گفته میشود؟

 I knew برای من می دونستم ...
یا صورت دیگه از لحاظ معنا: I was aware : آگاه بودم! 
I was informed that یعنی مطلع بودم که ...

sagh_moha
29-07-2010, 07:35
معنی کلیش میشه نوکیا 2710 ویرایش Navigation ، می تونه یه سورپرایز باشه ...
اما خب دقیق و تحت اللفظیش میشه : این گوشی تمایل داره/راغبه/خیلی دوست داره که سورپرایز باشه! 
که خب با توجه به جمله نمیشه همچین ترجمه ای کرد ...


I knew برای من نمی دونستم ...

یا صورت دیگه از لحاظ معنا: I was aware : آگاه نبودم! 
I was informed that یعنی مطلع بودم که ...

البته فکر کنم اشتباه شده
I knew
یعنی میدونستم:8:

brain
29-07-2010, 10:22
سلام.
کسی میدونه Middle Name دقیقا به چه اسمی میگن ؟
ممنون

ghahremanimehdi
29-07-2010, 10:49
سلام.
کسی میدونه Middle Name دقیقا به چه اسمی میگن ؟
ممنون




middle name


name that is in addition to the first name used by everyone, additional name given to a baby and appears in the birth certificate; nickname which describes the person in a precise manner







a second name that some people have between their first name and their family name
someone's middle name OFTEN HUMOROUS
used for talking about a quality that is very noticeable in someone:
Discretion is my middle name.

Kurosh
29-07-2010, 11:44
البته فکر کنم اشتباه شده
I knew
یعنی میدونستم:8:
اشتباه تایپی بود ...
شرمنده :11:

san82
29-07-2010, 13:08
 I knew برای من می دونستم ...
یا صورت دیگه از لحاظ معنا: I was aware : آگاه بودم! 
I was informed that یعنی مطلع بودم که ...

i knew مگه نمیشه من دونستم(نه من می دونستم)، منظور اصلی این جمله اینکه قبلا هم میدونستم شاید: i already knew یا i used to knew؟

ghahremanimehdi
29-07-2010, 23:04
And what might be the underlying significance of these supposedly random acts of violence
?
معنی دقیق جمله بالا و کلماتی که بولد کردم چی میشه ؟

Nice Devil
29-07-2010, 23:51
سلام
من کتاب Grammar in use رو دارم میخونم .در بخش مقایسه زمانها ، بین تفاوت کاربرد حال کامل و حال کامل استمراری کاملا گیج شدم.
اگر میشه بگید تفاوت کاربرد استفاده ی این دو زمان دقیقا چیه ؟ تفاوتشون در ترجمه به فارسی چیه ؟
مثلا :
I've been learning English for a long time
رو مثال زده . حالا من سوالم اینکه چرا مثلا نمیتونیم بگیم :I've learned English for a long time
الان ترجمه ی فارسی ایندو ساختار چه تفاوتی از لحاظ معنایی دارند؟
یا مثلا گفته :
She has been working here since April
حالا چرا نمیتونیم بگیم : She has worked here since April
و تفاوت معناییشون چیه ؟

گذشته کامل استمراری رو هم به مقایسه ی فوق اضافه کنید.
من که کاملا گیج شدم.
سلام دوست عزیز . اول از همه باید بگم که هیچ کتابی نیست که مرجع کامل گرامر انگلیسی باشه و هر کتابی کاربرد های مختلفی واسه هر زمان داره . که میشه همه آنهارو جمع بندی کرد . بطور مثال کتاب Betty Azar که یکی از قویترین کتابهای گرامر دانشگاهی هست فقط 3 نوع از 6 کاربرد حال ساده( ساده ترین گرامر انگلیسی ) رو ارائه داده . حق با توئه این دو تا زمان خیلی گیج کننده هستن . اینم به خاطر اینه که ما توی فارسی هر دوی این زمان ها رو به یه لفظ داریم . یعنی هر دو شونو یه جور معنی میکنیم . حالا من یه توضیح کلی و بعد کمی وارد جزئیات میشم . فرق اصلی این دو تا زمان اینه کل present perfect progressive تاکید روی استمرار کار داره . She has been working here since April این جمله تابلو معلومه که دلالت روی استمرار کار داره نه انجام کار . واسه زمان present perfect هم باید بگم که تاکید اصلیش روی انجام کاره مثلا I've eaten lunch before i came here این جمله دلالت روی انجام فعل داره و منظورش اینه که من غذا خوردم و الان سیرم , ( حالا شاید منظور گوینده این باشه) حالا اگه ما میگفتیم که I've been eating lunch since 12 o'clock to 1 o'clock این دلالت روی این داره که من غذا خوردنم 1 ساعت طول کشید و استمرار کارو بیشتر بیان میکنه تا اینکه انجام فعل رو . اگه بقیه شو برات بگم یه کم گیج میشی ولی فکر کنم که این توضیح خوبی باشه اگه بازم مشکل داشتی بگو که با کمک دوستان مشکلت حل بشه .

ghahremanimehdi
29-07-2010, 23:59
سلام دوست عزیز . اول از همه باید بگم که هیچ کتابی نیست که مرجع کامل گرامر انگلیسی باشه و هر کتابی کاربرد های مختلفی واسه هر زمان داره . که میشه همه آنهارو جمع بندی کرد . بطور مثال کتاب Betty Azar که یکی از قویترین کتابهای گرامر دانشگاهی هست فقط 3 نوع از 6 کاربرد حال ساده( ساده ترین گرامر انگلیسی ) رو ارائه داده . حق با توئه این دو تا زمان خیلی گیج کننده هستن . اینم به خاطر اینه که ما توی فارسی هر دوی این زمان ها رو به یه لفظ داریم . یعنی هر دو شونو یه جور معنی میکنیم . حالا من یه توضیح کلی و بعد کمی وارد جزئیات میشم . فرق اصلی این دو تا زمان اینه کل present perfect progressive تاکید روی استمرار کار داره . She has been working here since April این جمله تابلو معلومه که دلالت روی استمرار کار داره نه انجام کار . واسه زمان present perfect هم باید بگم که تاکید اصلیش روی انجام کاره مثلا I've eaten lunch before i came here این جمله دلالت روی انجام فعل داره و منظورش اینه که من غذا خوردم و الان سیرم , ( حالا شاید منظور گوینده این باشه) حالا اگه ما میگفتیم که I've been eating lunch since 12 o'clock to 1 o'clock این دلالت روی این داره که من غذا خوردنم 1 ساعت طول کشید و استمرار کارو بیشتر بیان میکنه تا اینکه انجام فعل رو . اگه بقیه شو برات بگم یه کم گیج میشی ولی فکر کنم که این توضیح خوبی باشه اگه بازم مشکل داشتی بگو که با کمک دوستان مشکلت حل بشه .

ممنون
ولی این پست برای خیلی پیش هستش و مشکل حل شده بود.
بازم ممنون بابت توضیحتون

sailor2007
30-07-2010, 00:09
And what might be the underlying significance of these supposedly random acts of violence
?
معنی دقیق جمله بالا و کلماتی که بولد کردم چی میشه ؟


و اهميت بنيادي اين اعمال فرضا غيرعمدي ( تصادفي) خشونت آميز چه مي تواند باشد

supposedly معمولا به حرفايي كه ديگران در باره يك موضوع مي گن و گوينده قبول نداره گفته مي شه

Nice Devil
30-07-2010, 00:29
ممنون
ولی این پست برای خیلی پیش هستش و مشکل حل شده بود.
بازم ممنون بابت توضیحتون

بله درسته حق با شماست ولی من امروز بعد از گذشت چندین سال که فکر میکردم انگلیسی بلدم به نکاتی رسیدم که اگه از اول اینارو رعایت کرده بودم الان خیلی جلوتر بودم . همین simple past باور کنید هیچ کتابی وجود نداره که توی توضیح دادنه این زمان کامل باشه . استادم یه چیزایی به من گفت و خودشم گفت که اینارو از اینترنت و کتاب long man و betty azar و چند تا منبع دیگه پیدا کرده . آیا خدایی شما تا حالا شنیده بودید که حال ساده 6 تا کاربرد داره . من که تا چند وقت پیش فکر میکردم نهایتاً 4 تا کاربرد داشته باشه

H a m e e d
30-07-2010, 03:36
And what might be the underlying significance of these supposedly random acts of violence
?
معنی دقیق جمله بالا و کلماتی که بولد کردم چی میشه ؟
من فکر میکنم وقتی بعد از significance از حرف اضافه of استفاده میشه بهتره اونو به معنای meaning یا معنا و مفهوم و یا مقصود ترجمه کرد.

sailor2007
30-07-2010, 09:08
من فکر میکنم وقتی بعد از significance از حرف اضافه of استفاده میشه بهتره اونو به معنای meaning یا معنا و مفهوم و یا مقصود ترجمه کرد.

ممنون از توجهتون
من تو Longman چك كردم هر دو مورد هستش فكرمي كنم با توجه به جمله بايد ترجمه كرد مقصود به نظر قشنگ تر مياد كل پاراگراف بود بهتر مي شد تصميم گرفت مثال هاي Longman اينا هستند



1. the importance of an event, action etc, especially because of the effects or influence it will have in the future OPP insignificance:
significance of
the significance of climate change
The book assesses the significance of Stalin’s policies between 1927 and 1939.


2. the meaning of a word, sign, action etc, especially when this is not immediately clear
significance of
the significance of the words that refer to the bread Christ shares with his disciples

ghahremanimehdi
30-07-2010, 10:11
من فکر میکنم وقتی بعد از significance از حرف اضافه of استفاده میشه بهتره اونو به معنای meaning یا معنا و مفهوم و یا مقصود ترجمه کرد.

با این حساب معنی underlying significance در جمله دقیقا چی میشه ؟ underlying رو چی ترجمه میکنید؟

sailor2007
30-07-2010, 11:12
با این حساب معنی underlying significance در جمله دقیقا چی میشه ؟ underlying رو چی ترجمه میکنید؟

مقصود اصلي به نظر درست تر مي آد ولي اگه بگي موضوع اين متن چيه ويا پاراگراف بزرگتري بذاري بهتر مي شه

underlying تكليفش مشخصه اصلي و يا اساسي معني ميده

ghahremanimehdi
30-07-2010, 15:11
مقصود اصلي به نظر درست تر مي آد ولي اگه بگي موضوع اين متن چيه ويا پاراگراف بزرگتري بذاري بهتر مي شه

underlying تكليفش مشخصه اصلي و يا اساسي معني ميده

متنی در کار نیستش.
مثلا مثال دیکشنری Cambridge Advanced Learner's هستش :27:(برای ترجمه لغت underlying این جمله رو مثال زده! انگار نه انگار که دیکشنری learner هستش. این مثالهایی که زده به جای اینکه گویای مفهوم لغت باشه بدتر ابهام ایجاد میکنه:21:)

san82
30-07-2010, 15:38
i knew مگه نمیشه من دونستم(نه من می دونستم)، منظور اصلی این جمله اینکه قبلا هم میدونستم شاید: i already knew یا i used to knew؟

کسی جواب منو نمی دونه!
من می دونستم چی میشه؟

kavehj4488
30-07-2010, 16:55
همون I Knew میشه:10:

Sha7ab
30-07-2010, 17:00
میدونستم: I had known

Nice Devil
30-07-2010, 18:40
من ميدونستم که تو داشتي بهم خيانت ميکردي:.I had been knowing that you had been chaeting . ولي فکر کنم اين ميدونستم که شما منظورته همون I knew ميشه . مثلاً در حواب يه سوالي بگي آره من اينو ميدونستم از همين I knew that استفاده ميشه

san82
30-07-2010, 23:42
من ميدونستم که تو داشتي بهم خيانت ميکردي:.I had been knowing that you had been chaeting . ولي فکر کنم اين ميدونستم که شما منظورته همون I knew ميشه . مثلاً در حواب يه سوالي بگي آره من اينو ميدونستم از همين I knew that استفاده ميشه

آره منظورم دومی ولی به نظر من اولیم همین فرمه!!! پس چرا یه جور دیگه اس؟

hamid_hitman47
31-07-2010, 00:06
کسی می دونه مقامه و مقامه نویسی به زبان انگلیسی چی میشه!؟

hamid_hitman47
31-07-2010, 00:06
پست تکراری....پاک شود.

Sha7ab
31-07-2010, 00:36
من ميدونستم که تو داشتي بهم خيانت ميکردي:.I had been knowing that you had been chaeting . ولي فکر کنم اين ميدونستم که شما منظورته همون I knew ميشه . مثلاً در حواب يه سوالي بگي آره من اينو ميدونستم از همين I knew that استفاده ميشه
I had been knowing اشتباهه. باید بگی: I have been knowing
ولی اینجا به نظر منم همون i knew قشنگ تره

Nice Devil
31-07-2010, 01:24
نه دوست عزیز I had been knowing اشتباه نیست ، این زمان Past Perfect Progressive هست و اون زمان که شما میگید . present perfect progressive هست . و واسه اینکه همه شک ها به این زمان برطرف شه بهتره که یه قید زمان به آخر این جمله اضافه کنم I had been knowing that you had been chaeting last year و بهتره به گرامر Betty azar و Long Man یه نگاهی بندازی . البته اونا هم کامل نیستن

ghahremanimehdi
31-07-2010, 12:40
کسی می دونه مقامه و مقامه نویسی به زبان انگلیسی چی میشه!؟

مقامه ؟:blink::blink:اونوقت این معنی فارسیش یعنی چی؟(منظورت مقاله هست؟)

san82
31-07-2010, 22:58
I had been knowing اشتباهه. باید بگی: I have been knowing
ولی اینجا به نظر منم همون i knew قشنگ تره

به نظر خود منم i have been knowing میتونه درست باشه، میشه تفاوتشونو بگی؟

hamid_hitman47
01-08-2010, 07:42
مقامه ؟:blink::blink:اونوقت این معنی فارسیش یعنی چی؟(منظورت مقاله هست؟)

یک توضیح کوچولو درموردِ مقامه :

مقامه تقریبا به متن هایی گفته میشه که یک پند اخلاقی با خودشون دارند و معمولا از اخلاقیات صحبت می کنند یه چیز تو مایه های حکایت های سعدی و بهارستان جامی( البته تفاوت هایی با حکایت های مثلا سعدی هم داره) و خواستگاه آن هم از ادبیات عرب است.

با توجه به اینکه با "حکایت" یا" قصه" هم تفاوت هایی داره از معادل Tale نمیشه براش استفاده کرد...Story هم که اصلا مناسب نیست ...
من خودم نزدیک ترین معادلی که تونستم واسش پیدا کنم Parable بود... حالا نمیدونم تا چه حد درسته!!

roham_06
01-08-2010, 07:53
سلام میخواستم فرق بین will و will be رو بدونم و بدونم چرا جمله زیر غلطه؟
future will better......


بعد اینکه کاربرد just رو در جله ها نمی فهمم مثلا:
if you think I'm lying just go ask him yourself

مرسی

M O B I N
01-08-2010, 12:02
سلام میخواستم فرق بین will و will be رو بدونم و بدونم چرا جمله زیر غلطه؟
future will better......


بعد اینکه کاربرد just رو در جله ها نمی فهمم مثلا:
if you think I'm lying just go ask him yourself

مرسی
سلام !

will به عنوان یک ابزار کمکی برای ساخت جملات آینده استفاده میشه ! حالا یک be به عنوان فعل بهش اضافه شده !
وجمله پایینی واسه این غلطه که شما یک صفت آوردی ولی فعل to be که همیشه همراه صفت میاد رو نیاوردی ! پس یک فعل be میاری تا صفت بعدش که میاد تو جمله مشکلی پیش نیاد ! الان جمله شما بی معنی هست !

خب این سوال دومی هم واضحه دوست من ! :
میگه: اگه فکر میکنی من دروغ میگم (فقط) برو خودت از اون (مرده) بپرس !

از just استفاده شده فقط برای اینکه یک کاری رو تمایز بده پیشنهاد میده ! گاهی تjust برای تاکیدم میاد که اینجا اینطوری نیست
:11: :
مبین :40:

Kurosh
01-08-2010, 12:09
future will better

البته با توجه به سه نقطه ای که بعد از سه کلمه ی منقول! گذاشتید ، ممکنه این بخشی از یه جمله باشه ...
مثلاْ اگه جمله ی اصلی این باشه: future will better reveal the truth
میشه : آینده حقیقت را بهتر برملا خواهد کرد
که سه کلمه ای که بولد کردم میشه معنای همون جمله ی کذایی ... 


البته این یه احتماله و حرف مبین جان کاملاْ درسته ...

koroshfe
01-08-2010, 12:12
سلام دوستان!
من متن لیسینیگ و کانورسیشن اینترچنج 2 رو می خوام!
کجا باید مطرح کنم!سرچ هم می کنم من نمی تونم دان کنم!
لطفا کمکم کنید!

Hamid Hamid
01-08-2010, 12:46
سلام دوستان!
من متن لیسینیگ و کانورسیشن اینترچنج 2 رو می خوام!
کجا باید مطرح کنم!سرچ هم می کنم من نمی تونم دان کنم!
لطفا کمکم کنید!
اين متن ليسنينگ كه گفتي رو اصلآ وجود نداره! تنها چيزي كه ميتوني از اينترچنج دانلود كني اين موارد هست:
1-pdf Student book
pdf teachers book-2
3_صوتي كتاب دانش آموز(همون قسمتهاي ليسنينگ به صورت صوتي)
4-pdf Work Book

koroshfe
01-08-2010, 13:55
کسی خودش نمی تونه برای درس 4 و مرور درس 3 و 4 رو برای من بذاره؟
مطالب سی دی رو می گم!از خجالتتون در می آم!
با تشکر:11:

masoud_fakhary
01-08-2010, 22:22
I believe that everything happens for a reason.
People change so that you can learn to let go ,
things go wrong so that you can appreciate them when they’re right ,
you believe lies so you eventually learn to trust no one but yourself ,
and sometimes good things fall apart so better things can fall together.
میشه این برام معنی کنید

ghahremanimehdi
01-08-2010, 22:30
I believe that everything happens for a reason.
میشه ابن بران معنی کنید

یاد جان لاک افتادم (یادش به خیر)
من معتقدم که هر چیزی به یک دلیلی اتفاق میافته
مردم تغییر میکنند به این خاطر که تو میتونی یادبگیری که رها کنی (بی خیالشون بشی).
چیزها اشتباه میشوند به این خاطر که تو میتونی ازشون قدردانی کنی وقتی ردیف (میزون!) هستند
تو دروغها رو باور میکنی سر انجام یاد میگیری که به هیچکس غیر از خودت اعتماد نکنی.
و اغلب اوقات چیزهای خوب از هم میپاشن و چیزهای بهتر میتونند به هم بپیوندند

boros
02-08-2010, 21:37
سلام
دوستان لطفا یک سایت یا کتاب پی دی اف معرفی کنید که توش جملات قصار و کوتاه داشته باش . اگر در مورد مدیریت باشه هم خوبه .

ممنون

koroshfe
02-08-2010, 22:26
اين متن ليسنينگ كه گفتي رو اصلآ وجود نداره! تنها چيزي كه ميتوني از اينترچنج دانلود كني اين موارد هست:
1-pdf Student book
pdf teachers book-2
3_صوتي كتاب دانش آموز(همون قسمتهاي ليسنينگ به صورت صوتي)
4-pdf Work Book

پس من teacher's book new interchange 2 third edition رو می خوام!
با تشکر

Nice Devil
03-08-2010, 00:46
سلام !

will به عنوان یک ابزار کمکی برای ساخت جملات آینده استفاده میشه ! حالا یک be به عنوان فعل بهش اضافه شده !
وجمله پایینی واسه این غلطه که شما یک صفت آوردی ولی فعل to be که همیشه همراه صفت میاد رو نیاوردی ! پس یک فعل be میاری تا صفت بعدش که میاد تو جمله مشکلی پیش نیاد ! الان جمله شما بی معنی هست !

خب این سوال دومی هم واضحه دوست من ! :
میگه: اگه فکر میکنی من دروغ میگم (فقط) برو خودت از اون (مرده) بپرس !

از just استفاده شده فقط برای اینکه یک کاری رو تمایز بده پیشنهاد میده ! گاهی تjust برای تاکیدم میاد که اینجا اینطوری نیست
:11: :
مبین :40:



سلام به همه . دوست عزیز شما در مورد will be توضیح ندادید که با اجازه شما توضیحاتو کامل میکنم . will در جمله های آینده معلوم بکار میره ولی will be در جمله های مجهول آینده بکار میره
I will gain weight in the gym in the future
Weight will be gained by me in the gym in the future
و just هم میتونه معنیهای مختلفی داشته باشه . ما خیلی کلمه داریم که چندین معنی مختلف دارن. به قول معروف یه آچار فرانسه توی زبان انگلیسی به شمار میره
if you think I'm lying just go ask him yourself
اگه فکر میکنی که من دروغ میگم (برای اینکه مطمئن بشی که راست میگم) فقط کافیه که بری از اون حقیقت رو بپرسی
و در مورد جمله Future will better . این جمله فعل کمکی داره و فعل اصلی نداره به نظر من باید بگی Future will get better...
امیدوارم که راهنماییهات کمکت کرده باشه

Nice Devil
03-08-2010, 10:55
البته با توجه به سه نقطه ای که بعد از سه کلمه ی منقول! گذاشتید ، ممکنه این بخشی از یه جمله باشه ...
مثلاْ اگه جمله ی اصلی این باشه: future will better reveal the truth
میشه : آینده حقیقت را بهتر برملا خواهد کرد
که سه کلمه ای که بولد کردم میشه معنای همون جمله ی کذایی ...


البته این یه احتماله و حرف مبین جان کاملاْ درسته ...

به نظر من اگه میگفتی
Future will reveal the truth better بهتر بود و جمله شکیل تر میشد . :31:

koroshfe
03-08-2010, 12:24
پس من teacher's book new interchange 2 third edition رو می خوام!
با تشکر

کسی ما رو کمک نمی کنه؟

Hamid Hamid
03-08-2010, 12:32
کسی ما رو کمک نمی کنه؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدهر كدوم رو كه خواستي و تونستي دانلود كن.فقط حواست باشه ويرايش سوم(Third Edition).همrar داره همpdf

boros
03-08-2010, 16:52
سلام
دوستان لطفا یک سایت یا کتاب پی دی اف معرفی کنید که توش جملات قصار و کوتاه داشته باش . اگر در مورد مدیریت باشه هم خوبه .

ممنون

کسی سراغ نداره ؟

koroshfe
03-08-2010, 22:52
دستتون درد نکنه!
من 2 رو پیدا کردم!چون اصلا پیدا نمی شد می گم!3 تا بیشتر نبود!یکی اینه!یکی نمی دونم!یکی فیلتره!
حالا که دارم می بینم متوجه شدم همین دومیه که چذاشتین!
دستتون درد نکنه!فقط یه سوال تو تیچرز بوک ها لیسینینگ رو نوشته؟من رفتم تست دادم!کلاسی که از ترم یک باشه نبود!منم از آخرای ترم 2 رفتم!برای همین بدبخت شدم و افتادم دنبال اینا!
با تشکر

---------- Post added at 11:52 PM ---------- Previous post was at 11:52 PM ----------

ببخشید رار یعنی چیجوریه؟

Hamid Hamid
04-08-2010, 07:14
دستتون درد نکنه!
من 2 رو پیدا کردم!چون اصلا پیدا نمی شد می گم!3 تا بیشتر نبود!یکی اینه!یکی نمی دونم!یکی فیلتره!
حالا که دارم می بینم متوجه شدم همین دومیه که چذاشتین!
دستتون درد نکنه!فقط یه سوال تو تیچرز بوک ها لیسینینگ رو نوشته؟من رفتم تست دادم!کلاسی که از ترم یک باشه نبود!منم از آخرای ترم 2 رفتم!برای همین بدبخت شدم و افتادم دنبال اینا!
با تشکر

---------- Post added at 11:52 PM ---------- Previous post was at 11:52 PM ----------

ببخشید رار یعنی چیجوریه؟
من كتاب ويرايش 2 رو دارم كه الان نگاه كردم ديدم ليسنينگ ها رو همرو نوشته.
رار هم يه نوع فايل هست كه بايد از برنامه ي Winrar براي استخراجش استفاده كني.
فايلو مياري تو برنامه و از اونجا Extract ميكني تا از حالت فشرده خارج بشه.

koroshfe
04-08-2010, 16:43
می دونم رار چیه!
منظورم اینه که ورد ه یا پی دی اف ه یا .......
ویرایش 2 کدومه؟
ممنون

تو ویرایش 3 نیست(third edition)؟

ranjbar2009
04-08-2010, 18:04
سلام به همه . دوست عزیز شما در مورد will be توضیح ندادید که با اجازه شما توضیحاتو کامل میکنم . will در جمله های آینده معلوم بکار میره ولی will be در جمله های مجهول آینده بکار میره
I will gain weight in the gym in the future
Weight will be gained by me in the gym in the future
و just هم میتونه معنیهای مختلفی داشته باشه . ما خیلی کلمه داریم که چندین معنی مختلف دارن. به قول معروف یه آچار فرانسه توی زبان انگلیسی به شمار میره
if you think I'm lying just go ask him yourself
اگه فکر میکنی که من دروغ میگم (برای اینکه مطمئن بشی که راست میگم) فقط کافیه که بری از اون حقیقت رو بپرسی
و در مورد جمله Future will better . این جمله فعل کمکی داره و فعل اصلی نداره به نظر من باید بگی Future will get better...
امیدوارم که راهنماییهات کمکت کرده باشه
سلام دوست عزیز؛
من فکر می کنم در مورد will be یک کم اشتباه می کنید. will be همان to be هست منتها برای آینده که هم می تونه در جملات معلوم بکار بره و هم جملات مجهول. مثلاً به این جمله توجه کنید: I am here now که یک جمله معلوم زمان حال هست و جمله I will be there tomorrow که یک جمله معلوم زمان آینده است.

Hamid Hamid
04-08-2010, 19:14
می دونم رار چیه!
منظورم اینه که ورد ه یا پی دی اف ه یا .......
ویرایش 2 کدومه؟
ممنون

تو ویرایش 3 نیست(third edition)؟
پي دي اف.
چرا ويرايش 3 هم داره ليسنينگ.
ويرايش 2 واسه 10 سال پيش هست.

Nice Devil
04-08-2010, 23:32
سلام دوست عزیز؛
من فکر می کنم در مورد will be یک کم اشتباه می کنید. will be همان to be هست منتها برای آینده که هم می تونه در جملات معلوم بکار بره و هم جملات مجهول. مثلاً به این جمله توجه کنید: I am here now که یک جمله معلوم زمان حال هست و جمله I will be there tomorrow که یک جمله معلوم زمان آینده است.

نه دوست عزیز من اشتباه نکردم بهتره اول گرامرو کامل بخونی و از چند نفر بپرسی بعد اینطوری قضاوت کنی .البته حرف شما هم درسته ولی اگه تو جمله بعد از Will be شکل سوم فعل بیاد جمله حتماً مجهوله ولی اگه بعد از will be فعل نیاد و مثل جمله شما اسم بیاد جمله مجهول نیست و معلومه چون فعل اصلی جمله Be هست که قسمت اوله و اگه بخواهیم بعد از will be فعل بیاریم حتماً باید قسمت سوم رو بیاریم که جمله مجهول میشه اگه بخواهیم معلوم باشه و فعل آصلی هم در جمله باشه باید will بعد از اون قسمت اول فعل بیاید مثل جمله شما که Be که قسمت اوله آورده شده. اون جمله ای که شما نوشتی جمله معلوم است و شکل مجهول نداره مگه اینکه از فعل دیگه ای استفاده کنید مثل
I will be taken there tomorrow

Kurosh
04-08-2010, 23:46
نه دوست عزیز من اشتباه نکردم بهتره اول گرامرو کامل بخونی و از چند نفر بپرسی بعد اینطوری قضاوت کنی .البته حرف شما هم درسته ولی اگه تو جمله بعد از Will be شکل سوم فعل بیاد جمله حتماً مجهوله ولی اگه بعد از will be فعل نیاد و مثل جمله شما اسم بیاد جمله مجهول نیست و معلومه چون فعل اصلی جمله Be هست که قسمت اوله و اگه بخواهیم بعد از will be فعل بیاریم حتماً باید قسمت سوم رو بیاریم که جمله مجهول میشه اگه بخواهیم معلوم باشه و فعل آصلی هم در جمله باشه باید will بعد از اون قسمت اول فعل بیاید مثل جمله شما که Be که قسمت اوله آورده شده. اون جمله ای که شما نوشتی جمله معلوم است و شکل مجهول نداره مگه اینکه از فعل دیگه ای استفاده کنید مثل
I will be taken there tomorrow
دوست گلم ، چرا دعوا دارید حالا؟! : دی

یه سو تفاهمه: شما جمله ای رو با قطعیت نوشتید و هیچ استثنایی هم قائل نشدید:

ولی will be در جمله های مجهول آینده بکار میره
دوستمون هم ذکر کرده که هم در معلوم و هم در مجهول کاربرد داره:

منتها برای آینده که هم می تونه در جملات معلوم بکار بره و هم جملات مجهول
پس دعوا سر چیه؟!‌ :10:

Nice Devil
05-08-2010, 00:00
نه دوست عزیز من دعوا ندارم فقط از جمله خودم مطمئنم . چون زحمت کشیدم که اینارو یاد گرفتم ولی این دوستمون با یه جمله ساده که میگه من فکر میکنم شما اشتباه کردید جمله منو زیر سوال میبره و کسایی که میخوان این گرامرو یاد بگیرن تو شک میندازه که واقعاً کدومشون درسته .اگه فکر میکنید که من با کسی دعوا دارم . من همین جا اعلام میکنم که خاک زیر پای همه هم هستم و با هیچکی هیچ گونه دعوایی ندارم . مهم نیست اینجا اشتباه بگیم . مهم اینه که اگه فردا رفتیم یه کشور خارجی آبروی ایرانه عزیز رو بخریم و پشت سرمون نگن که ایرانیا هیچی حالیشون نیست

M O B I N
05-08-2010, 13:02
دوستان ما اینجا قرار جواب سوال رو بدیم !
من نمیگم خیلی میدونم یا اینا اتفاقا من به اندازه شما اطلاعات ندارم ولی شما برین سوال رو ببینین ! سوالی که پرسیده مربوط به صفت و to be بودن will be هست ! یعنی سوالش مربوط به این بخش میشه و من هم در همون حد توضیح دادم حالا یکی بیاد بگه will be مجهولم میشه و منو متهم کنه که نمیدونستم یا بلد نبودم و... ! خواهشا یکم موقع پست دادن دقت کنین بعدا اینطوری دلخوری پیش نیاد ! (اولین باره من تو این بخش اینطوری میحرفم )

singleguy
05-08-2010, 18:55
سلام
معنی اصطلاحات زیر را لطفا بگید:
you get your guard down
common... take the first shot

تفاوت دوتا عبارت زیر چیه؟ :
when do we get to meet the guy?
when will we meet the guy?l