PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

seymour
12-02-2010, 20:17
سلام

من یه چیزی شبیه این میخواستم:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
برای جملات تخصصی!!! ممنون میشم راهنمایی کنید.
ممنون.
البته اون فرد زحمت کشیده، اما خب اونا اغلب ترجمه یه سری اصطلاحات مرسوم بودند تا اونجا که من دیدم.. ما توی همین تالار هم یکی دوتا تاپیک در اون باره داریم ... مثلاً این تاپیک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) یا این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]).


اما با این وجود متوجه منظورت هستم، این پاسخ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])من رو به درخواست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])مشابه دوستی بخون.

seymour
12-02-2010, 20:24
من میخوام با یه استاد زبان خوب شروع کنم ولی نمیدونم چی جوری میشه فهمید که این استاد تواناییه لازمو داره یا نه! واسه همین یه سوال!!! به نظر شما یه استاد زبان خوب چه ویژگی هایی داره؟
فکر می کنم این قضیه به مقدار زیاد به سطح زبان فرد بستگی داشته باشه .. نه از این نظر که "خب پس اگه شاگرد صفر کیلومتر باشه، استاد هم میتونه مبتدی باشه" (البته شاید هم این رابطه به نوعی برقرار باشه!!) ... از این نظر که هر چه سطح زبان پایین تر باشه به نظرم استاد نیاز بیشتری به آگاه بودن از روش های آموزش به نوآموز داره .. ضمناً یه سری ویژگی ها مثل حوصله یا خوشرویی هم بد نیست ..

از این نظر میگم که زمان دانشگاه اگه پیش میومد که دوستان تقاضای تدریس خصوص می کردن، به تدریج دیدم که روحیه خیلی مهمه .. یعنی اگه طرف زبانش زیر متوسط بود، با روحیه من که ریتم سریع رو می پسندم و انتظار دارم طرف مقابل سریع مطلب رو بگیره جور در نمیومد .. بلکه نیاز به یه آدم با حوصله داشت که حاضر باشه همراه شاگرد سرعتش رو کم و زیاد کنه ...

seymour
12-02-2010, 20:33
سلام
معنی این چی میشه؟

and as you'll see in our
message loop code, when that happens we stop processing messages and return the final result code, the
wParam of WM_QUIT which happens to be the value we passed into PostQuitMessage().

و همونطور که در کد حلقه پیام می بینید، وقتی این اتفاق میفته پردازش پیام متوقف میشه و کد نتیجه (نهایی) برگردونده میشه، که در این حالت منظورمون wParam (متعلق به) WM_QUIT هستش و بنابراین مقداری که برای PostQuitMessage() فرستاده بودیم (، نتیجه نهایی) خواهد بود.

دوستان من برای یاد گرفتن لغت باید چیکار کنم؟
مخصوصا برای مکالمه و کنکور
این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])من رو بخون .. خلاصه اش اینه که فعلاً برو سراغ همون منابعی که مستقیم به کنکور مربوطن؛ مثل همین قلمچی و اینا اصلاً .. ایشالا بعدش که خلاص شدی، برو سراغ آموزش سازنده و بهتره و یادگیری مکالمه و...

همین تاپیک هم ص.278 رو از پست #2773 بخون.

seymour
12-02-2010, 20:52
سلام..
مي خواستم در مورد كليه نرم افزار يا هر نوع برنامه اي كه بشه با اون از طريق تلفن همراه زبان انگليسي ياد گرفت اطلاعاتي بگيرم...ممنون ميشم...:20:
اگه بحث در مورد نرم افزارهای آموزش زبان و در سطح بالاتر خودآموزی باشه .. این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو ببینِ، یا همون تاپیک رو مرور کن.


دقیقاً برای موبایل هم اگه خواستی این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])من رو ببین.. امیدوارم هنوز لینک ها کار کنن و بدرد بخورن.

gggmail
13-02-2010, 11:07
ممنونم از جوابت
دوست عزیز کتاب Tick Eight کنکور گاج چطوره؟
و هم چنین ٌWord Focus

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Tick Eight
داراي گواهينامه بين المللي ثبت اختراعات از سازمان ثبت اسناد كشور

كليه رشته‌ها،واژگان كنكور، پيش‌دانشگاهي، سوم، دوم، اول- داراي حدوداً 2000 لغت، افعال دو كلمه‌اي، تركيبات و اصطلاحات، مترادف، متضاد و افعال بي‌قاعده مي باشد.

سپردن واژگان به حافظه بلند مدت با صرف كمترين زمان و كسب بالاترين نتيجه با استفاده از روش منحصر به فرد Tick Eight

انقلابي در فراگيري واژگان زبان خارجي

رفع مشكل فراگيري واژگان براي هميشه و جذابيت بصري در فراگيري واژگان

فراگيري واژگان به صورت انگليسي به فارسي و بالعكس.


Word focus:



كليه رشته‌ها، دوم،سوم و پيش‌دانشگاهي
اين كتاب در راستاي آموزش كاربردي واژگان در سه بخش زير تأليف شده است :


Line by Line (واژگان سطربه‌سطر) : در اين بخش سعي شده تمامي لغات، عبارات و تركيبات مهم كتاب پيش‌دانشگاهي و سوم دبيرستان به صورت سطربه‌سطر ذكر شود.
Focus on key words (تمركز بر لغات كليدي) : در اين بخش سعي شده براي بيش از 700 كلمه‌ي كليدي و مهم درس آموزشي كاربردي و كنكوري از قبيل تعريف كلمه، مترادف، متضاد، مشتقات ‌كلمه، عبارات و جملات متنوع در سطح پيش‌دانشگاهي و كنكور ارائه شود.در اين بخش تمامي تست‌هاي كنكور سراسري و آزاد ارائه شده است.
The Dictionary A-Z (واژه‌نامه‌ي الفبايي) : اين بخش شامل تمامي لغات كتاب‌هاي درسي دبيرستان، پيش‌دانشگاهي و دوره راهنمايي با بيش از 3000 واژه مي‌باشد.

samanajan
13-02-2010, 13:27
با سلام

به نظر شما آیا این g-5 و یا لایتنر برای آموزش زبان خوبه

برای امتحان آیلتس در academic تاثیری دارد

در ضمن چطوری می توان خودم یک لایتنر درست کنم

time prince
13-02-2010, 14:35
با سلام

به نظر شما آیا این g-5 و یا لایتنر برای آموزش زبان خوبه

برای امتحان آیلتس در academic تاثیری دارد

در ضمن چطوری می توان خودم یک لایتنر درست کنم
کلا این دو برای یادگیری هر چیزی خوبن ! چون بر اساس منحنی حافظه کار می کنن !
اگر استفاده کنی ضرر نمی کنی ! :46:

منحنی حافظه می گه :
1. بار اول می خونی !
2. بعد از 10 - 30 دقیقه !
3. بعد از 1 - 3 روز !
4. بعد از 1 هفته !
5. بعد از 1 ماه !
6. بعد از 4 - 6 ماه !

ali zi zeperto
13-02-2010, 15:25
سلام.این پایین لینک یه فایل چند ثانیه ای هست که از یه audio book برداشتم.یه قسمتش چیزی که من می فهمم اینه:
if you leave your dream and succesfuly share it others will buy into it.
اما هیچ معنی ای نمی تونم واسش پیدا کنم.گفتم اصل فایلش رو بذارم شاید کلا من اشتباه می شنوم.میشه کمک کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
size:242 kb

siiina2
13-02-2010, 15:30
سلام.این پایین لینک یه فایل چند ثانیه ای هست که از یه audio book برداشتم.یه قسمتش چیزی که من می فهمم اینه:
if you leave your dream and succesfuly share it others will buy into it.
اما هیچ معنی ای نمی تونم واسش پیدا کنم.گفتم اصل فایلش رو بذارم شاید کلا من اشتباه می شنوم.میشه کمک کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدsize:242 kb

If you live your dream and successfully share it, others will buy into it
...

singleguy
13-02-2010, 15:32
ممنونم از جوابت
دوست عزیز کتاب Tick Eight کنکور گاج چطوره؟
و هم چنین ٌWord Focus

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Tick Eight
داراي گواهينامه بين المللي ثبت اختراعات از سازمان ثبت اسناد كشور

كليه رشته‌ها،واژگان كنكور، پيش‌دانشگاهي، سوم، دوم، اول- داراي حدوداً 2000 لغت، افعال دو كلمه‌اي، تركيبات و اصطلاحات، مترادف، متضاد و افعال بي‌قاعده مي باشد.

سپردن واژگان به حافظه بلند مدت با صرف كمترين زمان و كسب بالاترين نتيجه با استفاده از روش منحصر به فرد Tick Eight

انقلابي در فراگيري واژگان زبان خارجي

رفع مشكل فراگيري واژگان براي هميشه و جذابيت بصري در فراگيري واژگان

فراگيري واژگان به صورت انگليسي به فارسي و بالعكس.


[/LIST]

در مورد word focus نظری ندارم و اما tick eight
من قبل از کنکور تقریبا تا نصف این کتاب را خوندم ولی هیــــــــــــــــچ تاثیر مثبتی که برام نداشت هیچ، چون به این کتاب تکیه کرده بودم و کمتر روی مباحث دیگه ی زبان وقت میذاشتم، توی کنکور آزمایشی ها درصدم به شدت کم شد! خوبه ولی نه در حدی که بخوای به طور کامل بهش تکیه کنی! در کنار مطالعه ی کتاب های اصلی خوبه اینر ا هم بخونی!

درضمن قبلا اندیشه سازان یه کتاب لغت خیــــــــلی عالی داشت! اگه نمونش را پیدا کردی خیلی خوبه! بیشترین تاثیر روی دانش لغوی من (برای کنکور) را اون داشت! هرچند کتاب اصلیش را گیر نیاوردم و از روی نمونه ی زیراکس شدش میخوندم!

با سلام

به نظر شما آیا این g-5 و یا لایتنر برای آموزش زبان خوبه

برای امتحان آیلتس در academic تاثیری دارد

در ضمن چطوری می توان خودم یک لایتنر درست کنم

والا میگن هرکسی که با جعبه لایتنر چیزی را یاد بگیره، دیگه از ذهنش خارج نمیشه، اتفاقا من هم تازه شروع کردم!
ولی یه مشکل اساسی داره! شوما وقتی با جعبه لایتر پیش میری، درسته اون کلمه توی ذهنت میمونه ، ولی وقتی ندونی یه کلمه را باید کجا به کار ببری و یا حروف اضافه ای که به همراهش میان چیا هستن و........ هیــــــــــچ ارزشی نداره! پس بهتره در کنار یادگیری با جعبه لایتنر، گاهی مثال هایی از اون کلماتی که داری میخونی، از توی دیکشنری ها پیدا کنی و بخونی تا بتونی از اون کلمات به راحتی استفاده کنی!


توضیح روش استفادش یکم طولانیه! توی اینترنت سرچ کن، اگه پیدا نکردی بگو تا بهت بگم!

hfj
13-02-2010, 15:35
سلام دوستان.
چه جاهایی باید از very استفاده بشه. در کل ، کاربردش در چه جاهایی هست ؟

مثلا به جای many years ago میشه اینجوری گفت؟ :
very years ago

Rosy Cheeks
13-02-2010, 15:44
دوستان من برای یاد گرفتن لغت باید چیکار کنم؟
مخصوصا برای مکالمه و کنکور

504 واژه
new bridging the gap
كتاب گاج مخصوص كنكور منحصرا زبان
اين 3 تا كتاب براي چه كنكور زبان چه كنكور رشته هاي ديگه خيلي خوبه.
من خودم اينارو خوندم نتيجه داد.

siiina2
13-02-2010, 16:08
سلام دوستان.
چه جاهایی باید از very استفاده بشه. در کل ، کاربردش در چه جاهایی هست ؟

مثلا به جای many years ago میشه اینجوری گفت؟ :
very years ago

very به مقدار اشاره میکنه
many به تعداد اشاره میکنه

در این مورد خاص که گفتی
many years
درست تر هست

singleguy
13-02-2010, 16:20
سلام دوستان.
چه جاهایی باید از very استفاده بشه. در کل ، کاربردش در چه جاهایی هست ؟

مثلا به جای many years ago میشه اینجوری گفت؟ :
very years ago

very همراه با صفت ها ، past participle هایی که نقش صفت دارن و adverb ها استفاده میشه!

مثلا:
I am very hungry
I was very pleased to get your letter.
You played very well

ولی به این کاربردش هم توجه کنید:
I’m very much afraid that your son may be involved in the crime.

very به همراه past participle هایی که نقش مفعولی دارن به کار نمیره! در عوض میشه از very much یا greatly یا much استفاده کرد
مثلا:

Your help was very much appreciated
He was much loved by everyone
She was greatly admired.

همچینین very برای تاکید بر صفات عالی یا همون superlative adjectives به کار برده میشه
مثال:
my very best work
the very youngest children.

هرچند با صفات قیاسی یا همون comparative adjectives ها much, very much و a lot به کار میرن
مثال
Your work is very much better


این نکته را هم بگم که very با adjective ها و adverb هایی که معنیشون شدت زیاد داره، همراه نمیشه! برای این جور مواقع بهتره از adverb هایی مثل absolutely یا completely یا.... استفاده
بشه
مثال
She was absolutely furious.
I'm completely exhausted.
You played really brilliantly.

very به همراه adverb ها استفاده نمیشه! در عوض میشه از very much استفاده کرد!
مثال
We enjoyed staying with you very much.



و اما many
many به همراه اسم های قابل شمارش به کار برده میشه! مثل همون جمله ی اولی که خودتون گفتید

با این توضیحات باید جواب سوالتون را گرفته باشید
امیدوارم گیج نشده باشید :دی
منبع: دیکشنری آکسفورد

H a m e e d
13-02-2010, 18:42
در متن های رسمی میشه از much و many بعنوان ضمیر استفاده کرد:
من در اینجا به مثالهای many بسنده میکنم:
Many (= many people) have argued that she is the finest poet of our generation
بسیاری (=بسیاری از مردم) ادعا کرده اند که او عالی ترین شاعر نسل ماست.
Not once did I see a tiger in the jungle, although I heard many (referring back to "tiger(s)"1
اگرچه بسیار/زیاد شنیدم (منظور صدای ببره)، [اما] یک بار هم ببر در جنگل ندیدم. (در ترجمه درست این جمله شک دارم:46:)
***
ما معمولا بهمراه کلمه های توصیف کننده زمان مثل days, minutes, months, weeks, years و... و ترکیبات این چنینی: number+of مثل thousands of , millions of هم از many به جای a lot of و lots of استفاده می کنیم:
We used to spend many hours driving to Melbourne and back
ما عادت داشتیم ساعات زیادی رو صرف روندن به سمت ملبورن و برگشتن از اونجا بکنیم.
He was the founder of a company now worth many millions of pounds
او پایه گذار شرکتی بود که اکنون میلیونها پوند می ارزد.
***
در مورد Many اینو هم بگم که بعد از the, my , its , her, him و امثال اینا و همچنین اسامی قابل شمارشی که به صورت جمع هستن، قرار میگیره:
Among the many unknowns after the earthquake is the extent of damage to the foundation of the building
در میان انبوه مجهولات بعد از زمین لرزه، وسعت خسارت وارده به پی ساختمان قرار داره.

The gallery is exhibiting some of his many famous paintings of ships
نمایشگاه داره تعدادی از نقاشیهای بسیار معروف او از کشتیها رو در معرض نمایش قرار میده.

توی جمله دومی هم باید توجه کرد که many به painting برمیگرده نه به famous که صفته.
***
میشه برای نشون دادن یه رویداد تکرار شده یا تعداد کثیری از افراد و چیزها از اصطلاح many a به همراه اسامی مفرد استفاده کرد:
The manager must have spent many a sleepless night worrying about his team selection
مربی بابت نگرانی درباره گزینش تیمش باید شبهای مکرری رو با بی خوابی گذرونده باشه.

Many a pupil at the school will be pleased that Latin is no longer compulsory
جمع کثیری از شاگردان در مدرسه از اینکه زبان لاتین ازین به بعد اجباری نیست خشنود خواهند شد.
***
برای تاکید بر اینکه ما داریم درباره تعداد زیادی صحبت میکنیم میتویم از ترکیب a good/great many با اسم جمع بسته شده استفاده کنیم:
She has a good/great many friends in New Zealand
او تعداد زیادی/چندین دوست در نیوزیلند داره یا او دوستان بسیار زیادی در نیوزیلند داره.
تو این کاربرد میتونیم good/great many رو معادل numerous ، very many وامثال اینا در نظر گرفت.
***
میشه از far قبل از too many + *a plural countable noun استفاده کرد.
*منظور، یک اسم قابل شمارش در حالت جمع هست.
Far too many students failed the end-of-year maths exam
جمع افزونی از دانش آموزان در امتحان ریاضی پایان سال مردود شدن.
***

ali zi zeperto
13-02-2010, 19:05
If you live your dream and successfully share it, others will buy into it
...
معنیش رو هم لطف می فرمودید.ظاهرا فقط تلفظ live رو اشتباه کرده بود و لغت هم اشتباه معنی.ولی other will buy into it چی معنی میده؟

siiina2
13-02-2010, 21:18
معنیش رو هم لطف می فرمودید.ظاهرا فقط تلفظ live رو اشتباه کرده بود و لغت هم اشتباه معنی.ولی other will buy into it چی معنی میده؟

یعنی دیگران صمیمانه آن را خواهند پذیرفت .

to buy into: to believe in, especially wholeheartedly

seymour
13-02-2010, 21:24
معنیش رو هم لطف می فرمودید.ظاهرا فقط تلفظ live رو اشتباه کرده بود و لغت هم اشتباه معنی.ولی other will buy into it چی معنی میده؟

سلام.این پایین لینک یه فایل چند ثانیه ای هست که از یه audio book برداشتم.یه قسمتش چیزی که من می فهمم اینه:
if you leave your dream and succesfuly share it others will buy into it.
اما هیچ معنی ای نمی تونم واسش پیدا کنم.گفتم اصل فایلش رو بذارم شاید کلا من اشتباه می شنوم.میشه کمک کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
size:242 kb


If you live your dream and successfully share it, others will buy into it
...
میگه :

اگه به آرزو(هات) جامه عمل بپوشونی و موفق بشی (=سعی کنی) اونها را در دسترس دیگران هم قرار بدی (با دیگران در میون بذاری)، دیگران هم به اون (آرزوها) علاقه نشون میدن ...

buy into میشه علاقه نشون دادن -- علاقه مند شدن به چیزی.



پی نوشت : شرمنده -- دوستمون کمی قبل از من پاسخ دادند.

hfj
14-02-2010, 02:03
سلام دوستان.
راستش یه سوال عجیب برام پیش اومده، از هر کسی که می پرسم بلد نیست. خواستم اینجا مطرح کنم، شاید شما بتونید من رو راهنمایی کنید :
توی بعضی از وب سایت ها، جملاتی می بینم که اصلا شامل هیچ کدوم از زمان ها (Tense) نمیشه و اون هم جملاتی از این قبیل هستند :

I did write
I did come
I did play

Kurosh
14-02-2010, 02:37
سلام دوستان.
راستش یه سوال عجیب برام پیش اومده، از هر کسی که می پرسم بلد نیست. خواستم اینجا مطرح کنم، شاید شما بتونید من رو راهنمایی کنید :
توی بعضی از وب سایت ها، جملاتی می بینم که اصلا شامل هیچ کدوم از زمان ها (Tense) نمیشه و اون هم جملاتی از این قبیل هستند :

I did write
I did come
I did play

در این نوع جملات ، در بیشتر موارد did و do برای تاکید به کار میرن ، مثلاً :


می پرسن: You didn't go there
و شما جواب میدین: Yes, I did go
که می تونین ترجمه کنید: البته که رفتم!


یا مثلاً ازتون می پرسن: Did you swim in the pool?d
می تونین این جوری پاسخ بدین که: No, but I did swim in the sea



از این جور مثال ها زیاده...مواردی هم که خودتون ذکر کردید احتمال از همین دسته اس :11:

Arashdn
14-02-2010, 09:08
سلام
در پایان نامکه های رسمی و اداری از چه کلمه ای بعنوان احترام استفاده میشه؟
من خودم sincerely رو دیدم regard هم دیدم کدومش مناسبتره؟
چیز دیگه ای هم هست؟

sepid12ir
14-02-2010, 13:05
سلام
در پایان نامکه های رسمی و اداری از چه کلمه ای بعنوان احترام استفاده میشه؟
من خودم sincerely رو دیدم regard هم دیدم کدومش مناسبتره؟
چیز دیگه ای هم هست؟

یه نگاهی به اینجا بنداز دوست عزیز.... پاسخ کاملی داده شده:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

siiina2
14-02-2010, 13:10
سلام
در پایان نامکه های رسمی و اداری از چه کلمه ای بعنوان احترام استفاده میشه؟
من خودم sincerely رو دیدم regard هم دیدم کدومش مناسبتره؟
چیز دیگه ای هم هست؟

اگه مخاطب رو میشناسی و اسمش اول نامه ذکر شده: Regards
اگه نامه به شخص ناشناس هست و با sir/ Madam شروع شده: sincerely

Atropates
14-02-2010, 23:41
واس چی میگن Samsung and her phone مثل اینجا:


And it will be a watershed, Samsung and her phone up to 2010 and beyond

واس چی پس نمیگن its phone ؟ مگه Samsung یه انسانه ؟ اونم دختر تازه؟ اصلا بگن his phone !! کلا واس چی برا یه شرکت تجاری از Her استفاده میشه ؟ (قبلا فک کنم یه جا هم دیدم برا برج ایفل از Her استفاده شده بود)

SCYTHE
14-02-2010, 23:51
واس چی میگن Samsung and her phone مثل اینجا:



واس چی پس نمیگن its phone ؟ مگه Samsung یه انسانه ؟ اونم دختر تازه؟ اصلا بگن his phone !! کلا واس چی برا یه شرکت تجاری از Her استفاده میشه ؟ (قبلا فک کنم یه جا هم دیدم برا برج ایفل از Her استفاده شده بود)

به طور معمول باید از its استفاده کرد ولی الان چون متن شما ادبی هست، از ضمیر her برای مرجع دادن استفاده شده


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Atropates
15-02-2010, 00:21
به طور معمول باید از its استفاده کرد ولی الان چون متن شما ادبی هست، از ضمیر her برای مرجع دادن استفاده شده


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

یعنی چی چون ادبی هست متنم؟ این یه تیکه از خبر یه خبرگزاری وبلاگیه! متن ادبی نیست اصلا ! در ضمن نگفتید واس چی از His مثلا استفاده نمیشه؟ واس چی یه شرکت تجاری دختر محسوب میشه و از her استفاده شده ؟ به جز در مورد شرکت ها دیگه توو چه مورد هایی(به جز انسان مونث) از her استفاده میشه ؟ مثلا اماکن باستانی هم همینطوریه و از Her براشون استفاده باید کرد؟

---------


slightly old-fashioned used to refer to a country, a boat or a car

در ضمن معنی این جمله چی میشه؟ معنی تک تک کلمه هاش رو میدونم ولی نمیتونم معنی جمله رو درک کنم :31: " چیز هایی که اندکی تاریخ گذشته شده اند و منتسب بوده اند به یک کشور , یک قایق یا یک ماشین " ؟ یعنی چی اونوقت؟

--------

واس حیوانات ماده از Her استفاده کنیم بهتره یا از Its ؟ چون توو کتاب های دوران راهنمایی بهمون گفتن واس حیوانات باید از its استفاده شه , شاید قانونش اینطوریه که اگه بدونیم اون حیوان ماده است یا نر از Her و His استفاده میکنیم و اگه از جنسیتش اطلاع نداشتیم از Its استفاده میکنیم , آره؟

ghahremanimehdi
15-02-2010, 05:29
سلام
من کتاب Grammar in use رو دارم میخونم .در بخش مقایسه زمانها ، بین تفاوت کاربرد حال کامل و حال کامل استمراری کاملا گیج شدم.
اگر میشه بگید تفاوت کاربرد استفاده ی این دو زمان دقیقا چیه ؟ تفاوتشون در ترجمه به فارسی چیه ؟
مثلا :
I've been learning English for a long time
رو مثال زده . حالا من سوالم اینکه چرا مثلا نمیتونیم بگیم :I've learned English for a long time
الان ترجمه ی فارسی ایندو ساختار چه تفاوتی از لحاظ معنایی دارند؟
یا مثلا گفته :
She has been working here since April
حالا چرا نمیتونیم بگیم : She has worked here since April
و تفاوت معناییشون چیه ؟

گذشته کامل استمراری رو هم به مقایسه ی فوق اضافه کنید.
من که کاملا گیج شدم.

Kurosh
15-02-2010, 09:48
سلام
من کتاب Grammar in use رو دارم میخونم .در بخش مقایسه زمانها ، بین تفاوت کاربرد حال کامل و حال کامل استمراری کاملا گیج شدم.
اگر میشه بگید تفاوت کاربرد استفاده ی این دو زمان دقیقا چیه ؟ تفاوتشون در ترجمه به فارسی چیه ؟
مثلا :
I've been learning English for a long time
رو مثال زده . حالا من سوالم اینکه چرا مثلا نمیتونیم بگیم :I've learned English for a long time
الان ترجمه ی فارسی ایندو ساختار چه تفاوتی از لحاظ معنایی دارند؟
یا مثلا گفته :
She has been working here since April
حالا چرا نمیتونیم بگیم : She has worked here since April
و تفاوت معناییشون چیه ؟

گذشته کامل استمراری رو هم به مقایسه ی فوق اضافه کنید.
من که کاملا گیج شدم.
این دو پست رو ببینید ، اگه قانع نشدین ، بگین تا مثالای بیش تری آورده بشه:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ghahremanimehdi
15-02-2010, 10:41
این دو پست رو ببینید ، اگه قانع نشدین ، بگین تا مثالای بیش تری آورده بشه:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ممنون
نگاه کردم.
ولی از کجا باید بدونیم که بین حال کامل و حال کامل استمراری کدوم رو باید استفاده کنیم ؟ هر دوشون دلالت بر عملی میکنند که از گذشته شروع شده و تا حال ممکنه ادامه پیدا کرده باشه . پس دقیقا چه فرقی دارند ؟ روی مثالهایی که خودم در پست بالا زدم میتونید استدلال کنید که بار معناییشون چه فرقی میکنه ؟و چرا نمیشه از یکی به جای دیگری استفاده کرد؟دلالتهای زمانیش واقعا گیج کننده هست.

ghahremanimehdi
15-02-2010, 10:52
مشکلم با تفاوت کامل و کامل استمراری (حال ، گذشته و آینده) هست.

mj360
15-02-2010, 10:57
دوستان یه سؤالی داشتم.برای نوشتن diary (خاطرات روزانه) باید از چه زمانی استفاده کنم؟زمان حال ساده یا گذشته ی ساده یا چیز دیگه؟
اگه جوابمو بدید به دنیا ممنون میشم.چون خیلی مهمه برام.

Kurosh
15-02-2010, 11:12
ممنون
نگاه کردم.
ولی از کجا باید بدونیم که بین حال کامل و حال کامل استمراری کدوم رو باید استفاده کنیم ؟ هر دوشون دلالت بر عملی میکنند که از گذشته شروع شده و تا حال ممکنه ادامه پیدا کرده باشه . پس دقیقا چه فرقی دارند ؟ روی مثالهایی که خودم در پست بالا زدم میتونید استدلال کنید که بار معناییشون چه فرقی میکنه ؟و چرا نمیشه از یکی به جای دیگری استفاده کرد؟دلالتهای زمانیش واقعا گیج کننده هست.
ببینید ، زیاد پیش میاد که این دو interchangable باشن ، اما یه تفاوتی که گاهاً با هم دارن اینه که حال کامل رو وقتی استفاده می کنیم که کار به اتمام رسیده باشه یا تاکید ما بر اثر اون در زمان حال باشه...

اما وقتی از حالت استمراریش استفاده می کنیم بیش تر روی اون دوره ی انجام کار یا همون استمرار تاکید داریم...
یعنی بیش تر کاره مهمه تا نتیجه اش!


مثلاً جمله ی I have done my homework رو در نظر بگیرید: وقتی این جمله رو به کار می برید ، منظورتون اینه که تکالیفتون انجام شده و دیگه تکلیفی ندارید. اما اگه تو حالت استمراری بگید: I have been doing my homework منظورتون بیش تر رو اینه که وقتتون رو با نوشتن تکالیف سپری کردید! حالا مهم نیست که تموم شده یا نه!


یاً به این مثال توجه کنید: میگید I have washed the car ، نتیجه اش اینه که ماشین الان تمیزه!
اما وقتی ازتون سوال می کنن Why are you so wet و شما جواب میدین I have been washing the car منظورتون اینه که در گذشته ، شما در حالی که ماشین رو می شستید خیس شدید! حالا مهم نیست که الان ماشین تمیزه یا نه! : دی


در مورد دائمی یا موقتی بودن افعال هم این دو زمان تقابل جالبی دارن ؛ مثلاً میگید 
Ali has lived in this town for 10 years
منظورتون اینه که یه جورایی اقامت علی دائمیه! 10 ساله که اینجاست...
اما وقتی میگید:
Ali has been living here for a year
منظورتون اینه که اقامتش موقتی بوده...مثلاً یکی دو سال بیش تر نمونده...


در حالتی که نتیجه رو به وضوح می بینید! می تونید به راحتی از حالت استمراری استفاده کنید! مثلاً 
The phone bill is enormous. You've been calling your boyfriend in Australia, haven't you?d
یا
You're red in the face. Have you been running?d


وقتی از ever و never استفاده می کنید ، یادتون باشه که گذشته ی کامل ساده رو به کار ببرید ؛ مثلاً 
I don't know them. I've never met them
یا
Have you ever heard anything so strange in your life


این چند مثال رو هم خودتون به دقت بخونید ، حتماً تفاوت دو زمان رو متوجه می شید:




برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید






ضمناً ، یه سری افعال هم هستند که اصلاً نمی تونید تو گذشته کامل استمراری به کار ببرید:
be, have (for possession only) , feel, hear, see, smell, taste, touch , believe, know, think, understand

Rosy Cheeks
15-02-2010, 11:59
دوستان یه سؤالی داشتم.برای نوشتن diary (خاطرات روزانه) باید از چه زمانی استفاده کنم؟زمان حال ساده یا گذشته ی ساده یا چیز دیگه؟
اگه جوابمو بدید به دنیا ممنون میشم.چون خیلی مهمه برام.

من قبلا درباره ي diary، سرچ كردم. بايد از زمان گذشته استفاده كنيم. حالا نه حتما گذشته ي ساده. نوشته بود بايد يه جوري نوشته بشه كه انگار داري خاطراتتو براي يه دوست تعريف مي كني.

Haniiii
15-02-2010, 13:17
سلام دوستان

از بین دیکشنری های oxford , longman , cambridge .... کدمشون به نظرتون مناسب تره ؟ ... من فقط با oxford کار کردم !!!

ممنون

sepid12ir
15-02-2010, 13:56
سلام
من کتاب Grammar in use رو دارم میخونم .در بخش مقایسه زمانها ، بین تفاوت کاربرد حال کامل و حال کامل استمراری کاملا گیج شدم.
اگر میشه بگید تفاوت کاربرد استفاده ی این دو زمان دقیقا چیه ؟ تفاوتشون در ترجمه به فارسی چیه ؟
مثلا :
I've been learning English for a long time
رو مثال زده . حالا من سوالم اینکه چرا مثلا نمیتونیم بگیم :I've learned English for a long time
الان ترجمه ی فارسی ایندو ساختار چه تفاوتی از لحاظ معنایی دارند؟
یا مثلا گفته :
She has been working here since April
حالا چرا نمیتونیم بگیم : She has worked here since April
و تفاوت معناییشون چیه ؟

گذشته کامل استمراری رو هم به مقایسه ی فوق اضافه کنید.
من که کاملا گیج شدم.

در حال کامل شما به فعالیتی اشاره میکنی که در واقع تموم شده ... مثلا من اگه بگم I've watched Titanic یعنی من تایتانیک را دیده ام.... حالا کی (چه زمانی) دیدم مهم نیست....
معمولا هم به کاری که اخیرا انجام دادی براش Present Perfect استفاده میکنی.

ولی در حال استمراری شما به فعالیتی اشاره میکنی که از قبل شروع شده و تا الان ادامه داره ....
مثل مثال خودتون I've been learning English for a long time ... من مدت زمان زیادی است که دارم انگلیسی یاد میگیرم....

I've learnt Eng for a long time : من مدت زیادی انگلیسی خوانده ام....(البته a long time با حال کامل چندان رایج نیست و شاید به گوش من آشنا نیست)


-----
تفاوت حال کامل و گذشته ی ساده: در هر دو به کاری که در گذشته انجام دادی اشاره میشه ولی در حال کامل زمان انجام دادن فعالیتت مهم نیست... ولی در گذشته ی ساده مهمه....

مثال هم که زدم: I've watched Titanic ... من تایتانیک را دیده ام....
I watched Titanic a while ago\last week ... من هفته ی پیش تایتانیک را دیدم
-----
در مثال دوم تون بخاطر این از حال استمراری استفاده شده که داره به قعالیتی که از قبل(آپریل) شروع شده و تا حال ادامه داشته اشاره میکنی...

////

ببخشید من اصلا پست کورش را ندیدم....

شرمنده :10:

MusicManiac
15-02-2010, 14:18
سلام دوستان

از بین دیکشنری های oxford , longman , cambridge .... کدمشون به نظرتون مناسب تره ؟ ... من فقط با oxford کار کردم !!!

ممنون

اگه منظورتون نرم افزارهای دیکشنری هست به نظر من محصولات لانگمن یک سر و گردن از اونهای دیگه بالاتر هستند. و اگر منظورتون دیکشنری های چاپی هست همون آکسفورد از همه بهتر و جامع تر هستش.

Haniiii
15-02-2010, 14:30
اگه منظورتون نرم افزارهای دیکشنری هست به نظر من محصولات لانگمن یک سر و گردن از اونهای دیگه بالاتر هستند. و اگر منظورتون دیکشنری های چاپی هست همون آکسفورد از همه بهتر و جامع تر هستش.
منظورم نرم افزارش هست ... ولی چرا لانگمن بهتره ؟

و کتاب آکسفورد بهتره به گفته ی شما .. چطور نرم افزارش این طور نیست ؟ ...

Haniiii
15-02-2010, 14:31
اگه منظورتون نرم افزارهای دیکشنری هست به نظر من محصولات لانگمن یک سر و گردن از اونهای دیگه بالاتر هستند. و اگر منظورتون دیکشنری های چاپی هست همون آکسفورد از همه بهتر و جامع تر هستش.
منظورم نرم افزارش هست ... ولی چرا لانگمن بهتره ؟

و کتاب آکسفورد بهتره به گفته ی شما .. چطور نرم افزارش این طور نیست ؟ ...

MusicManiac
15-02-2010, 14:52
منظورم نرم افزارش هست ... ولی چرا لانگمن بهتره ؟

و کتاب آکسفورد بهتره به گفته ی شما .. چطور نرم افزارش این طور نیست ؟ ...

لانگمن به این دلیل بهتره چون اولاً عناوین بسیار متنوعی از دیکشنری های مختلف رو به بازار ارائه کرده که بسته به نیازتون میتونید از اونها استفاده کنید. ثانیاً تنها دیکشنری هستش که علاوه بر داشتن تلفظ امریکن و بریتیش هر کلمه، می تونید از تلفظ بریتیش تمام مثال ها هم استفاده کنید. و دلیل آخر اینکه امکانات جانبی دیکشنریهاش بسیار متنوع و بدرد بخور هستش. برای مثال در آخرین دیکشنری این کمپانی بنام Longman Dictionary Of Contemporary English 5th Edition 2009 بخش های آموزش گرامر، آموزش لغت، آزمون های گوناگون، اکتیویتر و بسیاری امکانات دیگر وجود داره که در دیکشنری های کمپانی های دیگه دیده نمیشه.

Haniiii
15-02-2010, 15:10
لانگمن به این دلیل بهتره چون اولاً عناوین بسیار متنوعی از دیکشنری های مختلف رو به بازار ارائه کرده که بسته به نیازتون میتونید از اونها استفاده کنید. ثانیاً تنها دیکشنری هستش که علاوه بر داشتن تلفظ امریکن و بریتیش هر کلمه، می تونید از تلفظ بریتیش تمام مثال ها هم استفاده کنید. و دلیل آخر اینکه امکانات جانبی دیکشنریهاش بسیار متنوع و بدرد بخور هستش. برای مثال در آخرین دیکشنری این کمپانی بنام Longman Dictionary Of Contemporary English 5th Edition 2009 بخش های آموزش گرامر، آموزش لغت، آزمون های گوناگون، اکتیویتر و بسیاری امکانات دیگر وجود داره که در دیکشنری های کمپانی های دیگه دیده نمیشه.
از لحاظ ترجمه چطور ؟ ... کدومشون معنی رو بهتر میرسونن ؟

Lord-Voldemort
15-02-2010, 15:13
سلام می شه ببینید این ها رو درست ترجمه کردم
امروزه در دنیا روابط پسرودختر بسیار مهم شده است زیرا دختر وپسر نمی دونند با چه کسی دارند ازدواج می کنند و بدون اطلاع ازدواج می کنند


Nodays in the world term between boy & gilr is important because they don’t marry with who & WITHOUT notice marry with



He or she

بنابراین اگر یک ار انها بیماری داشته باشند بنابراین دیگری هم به آن دچار می شود


So if one of they have a malady so other AFOUL the malady

amirs2k
15-02-2010, 15:27
سلام می شه ببینید این ها رو درست ترجمه کردم
امروزه در دنیا روابط پسرودختر بسیار مهم شده است زیرا دختر وپسر نمی دونند با چه کسی دارند ازدواج می کنند و بدون اطلاع ازدواج می کنند


Nodays in the world term between boy & gilr is important because they don’t marry with who & WITHOUT notice marry with



He or she

بنابراین اگر یک ار انها بیماری داشته باشند بنابراین دیگری هم به آن دچار می شود


So if one of they have a malady so other AFOUL the malady

مشكل خاصي نيست

MusicManiac
15-02-2010, 16:36
از لحاظ ترجمه چطور ؟ ... کدومشون معنی رو بهتر میرسونن ؟

من الآن تو آیپاد با یه کلمهُ خاص یه مقایسه بین آکسفورد، لانگمن و کمبریج انجام دادم. لانگمن سعی کرده که با جملات نه چندان کوتاه معنای کلمه رو توضیح بده در حالیکه آکسفورد با کلمات منفرد این کار رو کرده. با این حساب فکر میکنم توضیحات لانگمن برای رساندن معنی بهتر باشه. البته این مورد کاملاً به خود شخص بستگی داره.

ghahremanimehdi
15-02-2010, 18:12
من چندوقته دوست دارم glossary لانگمن رو هم رو بابیلون نصب کنم ولی وقتی نصب میکنم میگه لایسنس نداره . آیا کسی تونسته لانگمن رو روی بابیلون 7 و یا 8 رجیستر کنه ؟

ghahremanimehdi
15-02-2010, 21:26
Babylon Pro 8.0.4 (r3) & Dictionaries for Babylon
The Computer Dictionary includes over 9 600 entries and over 200 illustrations and tables. It has been designed to be a comprehensive and authoritative source of definitions for computer-related terms and abbreviations. The dictionary includes terms drawn from a wide variety of topics relevant to computer users, including software, hardware, networking, data storage, graphics, games, information processing, the Internet and the World Wide Web, gaming, history, jargon and slang, organizations, programming, and standards.

Download Babylon Pro 8.0.4 (r3) Full:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

More Dictionaries for Babylon :
Included :


Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition v1.5 (New version!!! Included font to fix error)
Longman Activator_1.3
Longman Common Errors_1.1



Concise Oxford Thesaurus
New Oxford English Dictionary v2_v_1
Oxford Collocations Dictionary
New oxford thesaurus dictionary v2_v_4
Concise Oxford English Dictionnary
Oxford Advanced Learner's Dictionary (7th Ed)
Shorter Oxford English Dictionary1.3.3


Macmillan English Dictionary
Cambridge Advanced Learner's Dictionary 2nd ed
Collins.Cobuild.Dictionary (4th.Ed)

Download:



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

sepid12ir
15-02-2010, 21:42
سلام می شه ببینید این ها رو درست ترجمه کردم
امروزه در دنیا روابط پسرودختر بسیار مهم شده است زیرا دختر وپسر نمی دونند با چه کسی دارند ازدواج می کنند و بدون اطلاع ازدواج می کنند


Nodays in the world term between boy & gilr is important because they don’t marry with who & WITHOUT notice marry with



He or she

بنابراین اگر یک ار انها بیماری داشته باشند بنابراین دیگری هم به آن دچار می شود


So if one of they have a malady so other AFOUL the malady


الان شما از فارسی به انگلیسی ترجمه کردی یا انگلیسی به فارسی ؟ ...

یه کوچولو اصلاحات نیاز داره:
Nowadays the relationship between girls and boys is so important in the world since they don't know the ones they get married to so if one of them is ill, the other may get infected as well


البته من در ترجمه هیچ ادعایی ندارم :)

seymour
15-02-2010, 21:43
سلام می شه ببینید این ها رو درست ترجمه کردم
امروزه در دنیا روابط پسرودختر بسیار مهم شده است زیرا دختر وپسر نمی دونند با چه کسی دارند ازدواج می کنند و بدون اطلاع ازدواج می کنند


Nodays in the world term between boy & gilr is important because they don’t marry with who & WITHOUT notice marry with



He or she

بنابراین اگر یک ار انها بیماری داشته باشند بنابراین دیگری هم به آن دچار می شود


So if one of they have a malady so other AFOUL the malady



مشكل خاصي نيست
نمی دونم من خیلی پیر شدم .. یا واقعاً ترجمه دوستمون بی اشکاله(آخه تشکر هم کردند ایشون) ... یا ... [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


(شوخی می کنم البته)

Atropates
15-02-2010, 22:42
به سوال من پاسخ داده نشد چرا ! :41: خو پستم رو کپی میکنم:

واس چی میگن Samsung and her phone مثل اینجا:


And it will be a watershed, Samsung and her phone up to 2010 and beyondواس چی پس نمیگن its phone ؟ مگه Samsung یه انسانه ؟ اونم دختر تازه؟ اصلا بگن his phone !! کلا واس چی برا یه شرکت تجاری از Her استفاده میشه ؟ (قبلا فک کنم یه جا هم دیدم برا برج ایفل از Her استفاده شده بود)



به طور معمول باید از its استفاده کرد ولی الان چون متن شما ادبی هست، از ضمیر her برای مرجع دادن استفاده شده


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

یعنی چی چون ادبی هست متنم؟ این یه تیکه از خبر یه خبرگزاری وبلاگیه! متن ادبی نیست اصلا ! در ضمن نگفتید واس چی از His مثلا استفاده نمیشه؟ واس چی یه شرکت تجاری دختر محسوب میشه و از her استفاده شده ؟ به جز در مورد شرکت ها دیگه توو چه مورد هایی(به جز انسان مونث) از her استفاده میشه ؟ مثلا اماکن باستانی هم همینطوریه و از Her براشون استفاده باید کرد؟

---------


slightly old-fashioned used to refer to a country, a boat or a carدر ضمن معنی این جمله چی میشه؟ معنی تک تک کلمه هاش رو میدونم ولی نمیتونم معنی جمله رو درک کنم :31: " چیز هایی که اندکی تاریخ گذشته شده اند و منتسب بوده اند به یک کشور , یک قایق یا یک ماشین " ؟ یعنی چی اونوقت؟

--------

واس حیوانات ماده از Her استفاده کنیم بهتره یا از Its ؟ چون توو کتاب های دوران راهنمایی بهمون گفتن واس حیوانات باید از its استفاده شه , شاید قانونش اینطوریه که اگه بدونیم اون حیوان ماده است یا نر از Her و His استفاده میکنیم و اگه از جنسیتش اطلاع نداشتیم از Its استفاده میکنیم , آره؟

*IN*
16-02-2010, 00:20
سلام
تو این تاپیک کلاس زبانم معرفی میکنید؟؟؟

Kurosh
16-02-2010, 00:27
سلام
تو این تاپیک کلاس زبانم معرفی میکنید؟؟؟
ما اینجا آب حوض هم می کشیم ، پیرزن هم خفه می کنیم ، ... : دی

شما کجا می خوای بری کلاس؟

*IN*
16-02-2010, 01:01
ما اینجا آب حوض هم می کشیم ، پیرزن هم خفه می کنیم ، ... : دی

شما کجا می خوای بری کلاس؟
چه تاپیک بدرد بخوری باید بیشتر سر بزنم:31:
حوالیه خیابون کمیلو منطقه 10هو اونمورا

mj360
16-02-2010, 19:22
سلام
"استاد دانشگاه" توی انگلیسی چی میشه؟(میشه professor؟)یعنی مثلا میخوایم بگیم "استاد ما" باید چی بگیم؟

siiina2
16-02-2010, 19:48
سلام
"استاد دانشگاه" توی انگلیسی چی میشه؟(میشه professor؟)یعنی مثلا میخوایم بگیم "استاد ما" باید چی بگیم؟

our lecturer

Lord-Voldemort
16-02-2010, 20:20
می شه ببینید درسته یا نه ؟؟



امروزه جایگاه بیماری ایدز بگونه ی اعمال جنسی غیر بهداشتی در دنیا رتبه ی دوم را دارد البته من فکرمی کنم رتبه ی اول رو داشته باشد ونمی خواهند بگویند

امروزه روابط پسر یا دختر از عقاید مادر پدرانشان فاصله گرفته است مانند ایران که مثل دین اسلام نیست

امروزه عشق به نظر دختر و پسر های امروزی به چیز ه ارزش تبدیل شده است ولی در زمان های قدیم عشق را یه عبادت که باید به ان احترام
گذاشت می دانستند

Today, HIV status, sexual, non-hygienic way of applying the second rank in the world has Fkrmy course, I can not be the first rank will tell Vnmy

Today, relations of the ideas he or she has taken away their fathers mother like Iran is not like Islam

Today, boys and girls love to something you value today has become old at the time, but I love to worship that must be respected
Says knew

Kurosh
16-02-2010, 20:32
می شه ببینید درسته یا نه ؟؟



لطفاً ترجمه ی روبات گوگل رو اینجا ذکر نکنید ، چون قابل استناد که نیست هیچ ، قابل ویرایش هم نیست! در 99 درصد موارد بازنویسی لازم داره...

خیلی راحت متن فارسیتون رو بدید تا اینجا ترجمه بشه...
ممنون :11:

Lord-Voldemort
16-02-2010, 21:34
نمی کنی همون فارسیه کسی برام ترجمه کنه

seymour
16-02-2010, 22:44
به سوال من پاسخ داده نشد چرا ! :41: خو پستم رو کپی میکنم:

واس چی میگن Samsung and her phone مثل اینجا:

واس چی پس نمیگن its phone ؟ مگه Samsung یه انسانه ؟ اونم دختر تازه؟ اصلا بگن his phone !! کلا واس چی برا یه شرکت تجاری از Her استفاده میشه ؟ (قبلا فک کنم یه جا هم دیدم برا برج ایفل از Her استفاده شده بود)




یعنی چی چون ادبی هست متنم؟ این یه تیکه از خبر یه خبرگزاری وبلاگیه! متن ادبی نیست اصلا ! در ضمن نگفتید واس چی از His مثلا استفاده نمیشه؟ واس چی یه شرکت تجاری دختر محسوب میشه و از her استفاده شده ؟ به جز در مورد شرکت ها دیگه توو چه مورد هایی(به جز انسان مونث) از her استفاده میشه ؟ مثلا اماکن باستانی هم همینطوریه و از Her براشون استفاده باید کرد؟

---------

slightly old-fashioned used to refer to a country, a boat or a car
در ضمن معنی این جمله چی میشه؟ معنی تک تک کلمه هاش رو میدونم ولی نمیتونم معنی جمله رو درک کنم :31: " چیز هایی که اندکی تاریخ گذشته شده اند و منتسب بوده اند به یک کشور , یک قایق یا یک ماشین " ؟ یعنی چی اونوقت؟

--------

واس حیوانات ماده از Her استفاده کنیم بهتره یا از Its ؟ چون توو کتاب های دوران راهنمایی بهمون گفتن واس حیوانات باید از its استفاده شه , شاید قانونش اینطوریه که اگه بدونیم اون حیوان ماده است یا نر از Her و His استفاده میکنیم و اگه از جنسیتش اطلاع نداشتیم از Its استفاده میکنیم , آره؟
من این قضیه رو چک کردم ... این متنی که بهش اشاره کردید، اصلاً از زبان دیگه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])به انگلیسی ترجمه شده .. بنابراین من بیشتر شک ام به این میره که طی فرایند ترجمه این ابهام پیش اومده ... اگه بتونی مثال دیگه ای از یه منبع انگلیسی بزنی میشه روش بحث کرد، وگرنه فکر می کنم تا اون موقع بشه با اطمینان خوب گفت که صرفاً در اثر ترجمه ماشینی این اتفاق افتاده و ضمیر مونث به کمپانی اطلاق شده ..


در مورد اینکه چه وقت از ضمیر مونت استفاده میشه البته میشه بحث کرد.. اما یه سری استثنائات معروفتر مثلاً کشورها و وسایل نقلیه ای مثل کشتی هستش .. (انقدرها هم عحیب نیست؛ نه .. ما خودمون هم توی فارسی فرضاً میگیم مام میهن .. یعنی بصورت پیش فرض کشور رو مونث فرض می کنیم..)

//

پاسخ همون سوال شماست؛ میگه : (یک کاربرد نسبتاً از مد افتاده آن،) اشاره به کشور، یک قایق(کشتی) یا ماشین است.

//


ببین قبلاً هم زیاد بحث کردیم که قانونی تر یه بحثه و مرسوم تر یه چیزه دیگه ... یه چیزی که باید برای زبان آموز جا بیفته اینه که انگلیسی ها هم مثل ما هستند: خیلی قواعد رو ممکنه رعایت نکنن و خیلی چیزا مرسوم باشه که با یه قانون نخونه ... اگه در کتاب درسی به شما گفتند its احتمالاً برای ساده تر کردن قضیه هستش و تاکید روی قانونمند بودن .. اما در کاربرد روزمره هر دوی اینها استفاده میشه .. و مدخلی که دوستمون به دیکشنری داده هم نشون میده که حتی از نظر قانونی هم درسته. یعنی ضمیر her رو برای حیوان مونث هم قابل قبول دونسته

samanajan
17-02-2010, 16:35
با سلام

کسی در حد مبتدی باشد و بخواهد از صفر شروع کند و بعد برای آیلتس امتحان بدهد . برای آکادمیک می خواهم امتحان بدهم
چند تا سوال داشتم

1. گرامر چه کتابهای خوبه ؟

2. آیا کلاس خصوصی خوبه یا عمومی ؟
3. چه آموزشگاههای را پیشنهاد می کنید ؟ من اصفهان هستم

4. چه نرم افزارهای خوبه ؟

5. چه نوع دیکشنری های بگیرم ؟

6. آیا جعبه لایتنر تاثیری دارد آیا اینهای که درست شده تو بازار هست فایده ای دارد آیا خودم درست کنم بهتره ؟

7. به نظر شما از کجا و چه چیزی بخوانم ؟

ghahremanimehdi
17-02-2010, 16:47
با سلام

کسی در حد مبتدی باشد و بخواهد از صفر شروع کند و بعد برای آیلتس امتحان بدهد . برای آکادمیک می خواهم امتحان بدهم
چند تا سوال داشتم

1. گرامر چه کتابهای خوبه ؟

2. آیا کلاس خصوصی خوبه یا عمومی ؟
3. چه آموزشگاههای را پیشنهاد می کنید ؟ من اصفهان هستم

4. چه نرم افزارهای خوبه ؟

5. چه نوع دیکشنری های بگیرم ؟

6. آیا جعبه لایتنر تاثیری دارد آیا اینهای که درست شده تو بازار هست فایده ای دارد آیا خودم درست کنم بهتره ؟

7. به نظر شما از کجا و چه چیزی بخوانم ؟

راه زیادی درپیش داری.
1. Grammar in use
2.عمومی
3. کانون زبان - سفیر - کیش
4.Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition
5.همون بالایی
6.خوبه. یه سری فلش کارت هم هست که میتونی هر جای میری (تو اتوبوس و ...) چندتاش رو هردفعه باخودت بری و بخونی ، مثلا 1100 خیلی لغات خوبی داره.
7. بچه هایی که تجربه دارن بگن ...

---------- Post added at 04:47 PM ---------- Previous post was at 04:45 PM ----------

بهترین ترجمه برای
The Hurt Locker

چیه ؟ گنجه ی رنج ؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

CATALONIA
17-02-2010, 18:17
سلام دوستان 
ميشه ايم متن رو براي من ترجمه كنيد 
واجبه و براي فردا بهش نياز دارم 
ممنون 


دره اي تنگ در كوهستاني زيبا كه رودخانه اي بر آن جاري است و زيبايي وصف نشدني را به وجود آورده
بهار است ولي از شكوفه هاي گيلاس خبري نيست .
تنها چند گياه كوهستاني كه بعضي از آنها خاصيت دارويي دارند در اينجا يافت ميشود
باد خنكي صورت انسان را نوازش مي دهد
به دور از آلودگي هاي شهر زندگي چه زيبا ميشود
افتاب ارام ارام به پشت كوه ها ميرود . ابرها رنگ زيبايي پيدا ميكنند
به راستي در اينجا ميتوان خدا را يافت .

Lord-Voldemort
17-02-2010, 19:47
سلام می شه ببینید این ها رو درست ترجمه کردم فارسی بوده من انگلیسی کردم
امروزه در دنیا روابط پسرودختر بسیار مهم شده است زیرا دختر وپسر نمی دونند با چه کسی دارند ازدواج می کنند و بدون اطلاع ازدواج می کنند


Nodays in the world term between boy & gilr is important because they don’t marry with who & WITHOUT notice marry with



He or she

بنابراین اگر یک ار انها بیماری داشته باشند بنابراین دیگری هم به آن دچار می شود


So if one of they have a malady so other AFOUL the malady




دوستان اگه مشکل داره بگید نیاد مسخره کنید اگه کسی بود این ها رونمی نوشت

hidika
17-02-2010, 21:20
سلام می شه ببینید این ها رو درست ترجمه کردم فارسی بوده من انگلیسی کردم
امروزه در دنیا روابط پسرودختر بسیار مهم شده است زیرا دختر وپسر نمی دونند با چه کسی دارند ازدواج می کنند و بدون اطلاع ازدواج می کنند



Nodays in the world term between boy & gilr is important because they don’t marry with who & WITHOUT notice marry with






He or she



بنابراین اگر یک ار انها بیماری داشته باشند بنابراین دیگری هم به آن دچار می شود



So if one of they have a malady so other AFOUL the malady








دوستان اگه مشکل داره بگید نیاد مسخره کنید اگه کسی بود این ها رونمی نوشت







nowadays ,the relationship between boys and girls has become so important all over the world.because boys and girls dont know who they are going to marry.and they do that unawarely.
so if one of them has any disease,the other one wil be affected by the disease.l .

seymour
17-02-2010, 21:35
سلام دوستان 
ميشه ايم متن رو براي من ترجمه كنيد 
واجبه و براي فردا بهش نياز دارم 
ممنون 


دره اي تنگ در كوهستاني زيبا كه رودخانه اي بر آن جاري است و زيبايي وصف نشدني را به وجود آورده
بهار است ولي از شكوفه هاي گيلاس خبري نيست .
تنها چند گياه كوهستاني كه بعضي از آنها خاصيت دارويي دارند در اينجا يافت ميشود
باد خنكي صورت انسان را نوازش مي دهد
به دور از آلودگي هاي شهر زندگي چه زيبا ميشود
افتاب ارام ارام به پشت كوه ها ميرود . ابرها رنگ زيبايي پيدا ميكنند
به راستي در اينجا ميتوان خدا را يافت .



a narrow valley in a beautiful mountain.... a river runs through it .. and words can't describe its beauty ...
it's spring .. yet, cherry blossoms can't be found anywhere...
only a few mountain plants and herbs...
a cool breeze gently touches one's face
here, far from ugliness of the city, life is beautiful
sun gradually sets beyond the mountain
indeed, you can look for god here (and find his footsteps)...



[/COLOR]بهترین ترجمه برای
The Hurt Locker

چیه ؟ گنجه ی رنج ؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
این یه اصطلاحه ... قرار دادن یه نفر در hurt locker .. یعنی از نظر فیزیکی/روحی بهش آسیب جدی برسه .. کنایه از رنج و درد بسیار که موقتی هم نباشه .. در همون سایت توضیح داده که این یه اصطلاح مرسوم بین سربازای مستقر در عراقه که بعنوان یه عبارت معادل انفجار از این اصطلاح استفاده می کنن.. طبیعتاً به سلیقه بستگی داره ..


به نظر من همین گنجینه رنج معادل زیباییه که هم آهنگ قشنگی داره .. هم تناقض زیبایی..

seymour
17-02-2010, 22:23
سلام می شه ببینید این ها رو درست ترجمه کردم فارسی بوده من انگلیسی کردم
امروزه در دنیا روابط پسرودختر بسیار مهم شده است زیرا دختر وپسر نمی دونند با چه کسی دارند ازدواج می کنند و بدون اطلاع ازدواج می کنند


Nodays in the world term between boy & gilr is important because they don’t marry with who & WITHOUT notice marry with



He or she

بنابراین اگر یک ار انها بیماری داشته باشند بنابراین دیگری هم به آن دچار می شود


So if one of they have a malady so other AFOUL the malady




دوستان اگه مشکل داره بگید نیاد مسخره کنید اگه کسی بود این ها رونمی نوشت



البته من نمی دونم خطاب درباره مسخره کردن با کی بود؟ ... چون من هم در همین رابطه یه پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])زدم و شاید منظورت من بودم، قطعاً اگه شما ناراحت شدی من عذر میخوام[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] من صرفاً داشتم شوخی می کردم و همونجا هم گفتم .. اشاره ام بیشتر به این بود که در حالیکه بوضوح ترجمه ها نیاز به اصلاح داشت، در این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])دوستی نوشته بود که ترجمه ها مشکلی ندارن... من هم شک برده بودم که اگه اون پاسخ شما رو قانع کرده دیگه بحث نکنیم سرش ..


بهرحال ترجمه های شما نیاز به ویرایش داره و به نظرم یه علتش اینه که متن فارسی شما جسارتا می تونست قدری روانتر باشه به نظرم ... یکی از مشکلات مهم در ترجمه همینه.. یعنی کار از متن فارسی می لنگه .. نه اینکه لزوماً متن فارسی غلط باشه، بلکه بدقلقی می کنه.. مثلاً اولی: (من به صلاحدید خودم تغییرات جزئی ایجاد کرده ام در متن)

Nowadays, the relationship between boys & girls is (considered) a very important issue...today's youth don’t know much about marriage..they don't truely know who they're marrying and don't consider many important things before the marriage.

//

دومی:

so if one of them have a malady the other will stricken by it too

MusicManiac
17-02-2010, 22:26
سلام.

از دوستان کسی اطلاع داره من کجا میتونم Placement Test های آکسفورد رو دانلود کنم. تو گوگل هر چی گشتم چیز بدرد بخوری گیرم نیومد.

مرسی.

amirtoty
18-02-2010, 03:47
Desktop performance for desktop aero

این جمله یعنی چی؟
تخصصیکامپیوتر هست

ghahremanimehdi
18-02-2010, 21:49
Desktop performance for desktop aero

این جمله یعنی چی؟
تخصصیکامپیوتر هست


کجا این جمله رو خوندی ؟ بگو تا معنیش رو بگم.:31:

---------- Post added at 09:49 PM ---------- Previous post was at 09:46 PM ----------

What Kate Does

مگه سوالی نیست ؟ چرا نمیگه what does kate ؟

seymour
18-02-2010, 21:54
سلام.

از دوستان کسی اطلاع داره من کجا میتونم Placement Test های آکسفورد رو دانلود کنم. تو گوگل هر چی گشتم چیز بدرد بخوری گیرم نیومد.

مرسی.
من هم گشتی زدم چیزی پیدا نکردم.. یعنی مواردی که دیدم اغلب sample بودن یا در حد یه صفحه .. یا فیل*تر!

Desktop performance for desktop aero

این جمله یعنی چی؟
تخصصیکامپیوتر هست

من اطلاعی در مورد اون aero ندارم.. ظاهراً یکی از قابلیت های ویندوز7 در زمینه اینترفیس هستش واسه مدیریت دسکتاپ. درسته؟ (من هنوز چسبیده ام به XP!)

بهرحال داره میگه عملکرد دسکتاپ آئرو روی دسکتاپ .. این دسکتاپ دوم میتونه منظورش کامپیوتر PC باشه (که گاهی بهش میگیم دسکتاپ، برای تمایز قایل شدن با لپ تاپ و..) یا میتونه منظورش واقعاً دسکتاپ کامپیوتر باشه و میخواد بگه که "عملکرد این قابلیت روی دسکتاپ چطوره" ...

Kurosh
18-02-2010, 21:54
کجا این جمله رو خوندی ؟ بگو تا معنیش رو بگم.:31:

---------- Post added at 09:49 PM ---------- Previous post was at 09:46 PM ----------

What Kate Does

مگه سوالی نیست ؟ چرا نمیگه what does kate ؟
نه ، سوالی نیست ، میگه "آن چه که کیت انجام می دهد"

seymour
18-02-2010, 21:57
[/COLOR]What Kate Does

مگه سوالی نیست ؟ چرا نمیگه what does kate ؟
کل جمله همینه؟ .. قبل و بعدش چیه؟ .. یعنی حرفم اینه که آیا لزوماً داره سوال مطرح میشه در اون موقعیت؟ .. و اینکه شاید الگوی مورد نظرش سوالی نبوده...

ghahremanimehdi
18-02-2010, 22:14
کل جمله همینه؟ .. قبل و بعدش چیه؟ .. یعنی حرفم اینه که آیا لزوماً داره سوال مطرح میشه در اون موقعیت؟ .. و اینکه شاید الگوی مورد نظرش سوالی نبوده...

هیچی قبل و بعدش نیست. عنوان اپیزود 3 فصل ششم لاست هست.

gggmail
19-02-2010, 00:49
سلام دوستان
این آموزشگاهایی که دوره فشرده سه ماهه دارند برای IELTS خوبه؟
زنگ زدم گقت شهریش 250 هزار تومان هست
و تضمینی است

به نظرتون چطوره؟؟

Atefe_72
19-02-2010, 21:54
معنی این چند جمله رو میخواستم:

sugar free chewing gum

its another half of diffrent color

blink off an eye

ghahremanimehdi
19-02-2010, 21:59
معنی این چند جمله رو میخواستم:

sugar free chewing gum

its another half of diffrent color

blink off an eye

آدامس بدون شکر (بدون قند)
نیمی از رنگ دیگر است..
در یک چشم به هم زدن (یه لحظه ی کوتاه)

من که نفهمیدم چه ارتباطی داره :2:

seymour
19-02-2010, 23:34
هیچی قبل و بعدش نیست. عنوان اپیزود 3 فصل ششم لاست هست.
پس همونه که کوروش جان گفت .. واضحه که این اسم رو گذاشته تا با اپیزود 9 از فصل دوم (What Kate Did) کنتراست ایجاد کنه ... درسته؟

*من که هنوز فصل جدید رو ندیده ام .. منتظر میمونم کل اش تموم بشه! .. به اندازه کافی سریال دارم که تا اون موقع سرم رو گرم کنه!! ..

samanajan
20-02-2010, 14:07
راه زیادی درپیش داری.
1. Grammar in use
2.عمومی
3. کانون زبان - سفیر - کیش
4.Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition
5.همون بالایی
6.خوبه. یه سری فلش کارت هم هست که میتونی هر جای میری (تو اتوبوس و ...) چندتاش رو هردفعه باخودت بری و بخونی ، مثلا 1100 خیلی لغات خوبی داره.
7. بچه هایی که تجربه دارن بگن ...

---------- Post added at 04:47 PM ---------- Previous post was at 04:45 PM ----------

بهترین ترجمه برای
The Hurt Locker

چیه ؟ گنجه ی رنج ؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

دوست عزیز میشه آدرس این موسسات را بدی

و در مورد گرامر اسم کتاب همین grammar in use است

ghahremanimehdi
20-02-2010, 15:18
دوست عزیز میشه آدرس این موسسات را بدی

و در مورد گرامر اسم کتاب همین grammar in use است

آدرس رو برو تو سایتشون نگاه کن


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

waterpolo
20-02-2010, 15:42
دوستان من میخام برای کنکور بخونم کتاب زبان چی پیشنهاد میدید

ghahremanimehdi
20-02-2010, 16:39
دوستان من میخام برای کنکور بخونم کتاب زبان چی پیشنهاد میدید

کدوم کنکور؟ کارشناسی ؟ ارشد ؟ سراسری ؟ آزاد ؟ پیام نور ؟

hfj
20-02-2010, 18:51
سلام. کدوم یکی درسته ؟

I have always a message
I always have a message

اول اینکه از نظر گرامری کدوم درست تره ؟
دوم اینکه هر دو تا جمله رو میشه توی محاوره استفاده کرد یا نه ؟ :question:
(مثل ما که می گیم : "من میرم خونه" و "من خونه میرم")

ghahremanimehdi
20-02-2010, 18:58
سلام. کدوم یکی درسته ؟

I have always a message
I always have a message

اول اینکه از نظر گرامری کدوم درست تره ؟
دوم اینکه هر دو تا جمله رو میشه توی محاوره استفاده کرد یا نه ؟ :question:
(مثل ما که می گیم : "من میرم خونه" و "من خونه میرم")

دومی درسته :
I always have a message

mac_world
20-02-2010, 20:36
ُلام من چند تا سوال دارم اول اینکه
1_میگیم GLASS OF WINE چون تو فارسی میگیم گیلاس نمیدونم همون لیوان (GLASS )درسته یا نه؟
2_میشه اسم کارتهای پاسور (مثل خشت گیشنیز سرباز بی بی و.. را بگید
3_و همین طور شسم مهره های شطرنج
ممنون

seymour
20-02-2010, 21:14
ُلام من چند تا سوال دارم اول اینکه
1_میگیم GLASS OF WINE چون تو فارسی میگیم گیلاس نمیدونم همون لیوان (GLASS )درسته یا نه؟
2_میشه اسم کارتهای پاسور (مثل خشت گیشنیز سرباز بی بی و.. را بگید
3_و همین طور شسم مهره های شطرنج
ممنون
1. بسته به موقعیت میتونی از بین چندتا واژه خوب یکی رو انتخاب کنی .. مثلاً گیلاس خوبه در بعضی موقعیت ها .. لیوان در بعضی موقعیت ها .. بعضی وقتا هم اصلاً شاید حذفش کنیم و واحد شمارش رو مستقیما بچسبونیم به نوشیدنی (اگه بحث رو در حالت کلی تر ببریم) ... مثلاً یه دونه نوشیدنی بده به من! .. (حالا واحدش هرچی میخواد باشه -- بطری، لیوان، ..) ... یا مثلاً پیاله حتی!


2. عکس زیر رو ببین: (نقل از ویکی)


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

3. عکس زیر رو ببین: (نقل از ویکی)


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

gggmail
20-02-2010, 21:20
سلام دوستان
این آموزشگاهایی که دوره فشرده سه ماهه دارند برای IELTS خوبه؟
زنگ زدم گقت شهریش 250 هزار تومان هست
و تضمینی است

به نظرتون چطوره؟؟
دوستان جواب من را ندادید؟

mac_world
20-02-2010, 21:58
1. بسته به موقعیت میتونی از بین چندتا واژه خوب یکی رو انتخاب کنی .. مثلاً گیلاس خوبه در بعضی موقعیت ها .. لیوان در بعضی موقعیت ها .. بعضی وقتا هم اصلاً شاید حذفش کنیم و واحد شمارش رو مستقیما بچسبونیم به نوشیدنی (اگه بحث رو در حالت کلی تر ببریم) ... مثلاً یه دونه نوشیدنی بده به من! .. (حالا واحدش هرچی میخواد باشه -- بطری، لیوان، ..) ... یا مثلاً پیاله حتی!


2. عکس زیر رو ببین: (نقل از ویکی)


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

3. عکس زیر رو ببین: (نقل از ویکی)



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

GOD BLES YOU FRIEND

A r c h i
21-02-2010, 19:12
دوستان جواب من را ندادید؟

سلام شهریه کلاسهای تافل و آیلتس تقریبا همینقدره.بعضی جاها بیشتر هم هست.ولی تضمینی یعنی چی؟ یعنی اگه قبول نشدید پولتون را پس می دن؟؟؟

نمی دونم اسم موسسه را نوشتید یا نه، ولی ترجیحا موسسات معتبر برید

موفق باشید :11:

gggmail
21-02-2010, 19:46
می دونم اسم موسسه را نوشتید یا نه، ولی ترجیحا موسسات معتبر برید
موسسه آفرینش

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

hfj
21-02-2010, 22:00
سلام.
میشه راجع به کاربرد کلمه ی off توضیح بدید. (یا حداقل یک لینک معرفی کنید)

you shaved your beard
you shaved off your beard

مثلا چرا توی جمله ی دومی از کلمه ی off استفاده شده، در صورتی که جمله ی اولی هم درسته.

ghahremanimehdi
21-02-2010, 22:06
سلام.
میشه راجع به کاربرد کلمه ی off توضیح بدید. (یا حداقل یک لینک معرفی کنید)

you shaved your beard
you shaved off your beard

مثلا چرا توی جمله ی دومی از کلمه ی off استفاده شده، در صورتی که جمله ی اولی هم درسته.

phrasal verb هست دیگه (فعل + حرف اضافه). informal هست و در گفتار بیشتر استفاده میشه.

---------- Post added at 10:06 PM ---------- Previous post was at 10:04 PM ----------
بسته به اینکه با کدوم فعل استفاده بشه معانی متعددی میده :
off (KILL) /ɒf/ US /ɑːf/
verb [T] US SLANG
to kill someone:
They offed him and dumped his body in the swamp.



xoff (RUDE) /ɒf/ US /ɑːf/
adjective [after verb] MAINLY UK INFORMAL
not caring about other people's feelings; rude:
He didn't even ring her up on her birthday - I thought that was a bit off.



xoff (NO LONGER SERVED) /ɒf/ US /ɑːf/
adjective [after verb]
(of food in a restaurant) not being served because there is none left:
I'm sorry, sir, the salmon is off.



xoff (PROVIDED FOR) /ɒf/ US /ɑːf/
adjective
having a particular amount or number, especially of money:
UK How are you off for money (= Have you got enough/How much have you got)?
Andrew must be so well-off (= rich) by now.
I think they're fairly badly-off (= poor) now that David has lost his job.
I'm quite well off for (= have a lot of) sweaters.



xoff (GET RID OF) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb
in such a way as to get rid of something:
We went out for a while to walk off some of our dinner.
He's gone to sleep off a headache after rather too much wine.
There's no point in getting upset about such remarks - you've just got to laugh them off.



xoff (SEPARATED) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb
in such a way as to be separated:
The police have shut/closed off all streets leading to the city.
The area in the park where the kids play is fenced off for safety reasons.



xoff (LESS MONEY) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb, preposition
(of money) subtracted from the original price:
You can get some money off if you pay cash.
There's 40% off this week on all winter coats.
There was $40 or $50 off most jackets in the shop.



xoff (STOPPED) /ɒf/ US /ɑːf/
adjective [after verb]
(of an arranged event) stopped or given up in advance:
The wedding's off - she's decided she's too young to settle down.
INFORMAL It's all off (= The relationship is finished) between Philippa and Mike.



xoff (DISTANT) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb, preposition
distant (from) in time or space:
The exams are so far off that I'm not even thinking about them yet.
How far off finishing the project are we (= How much more is there to do)?
We've been working on the flat for six months now but we're still a long way off finishing.
We're not far off (= We are quite near) London now.



xoff (BELOW USUAL LEVEL) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb, adjective
below the usual standard or rate:
She used to have a lovely voice but I think it's gone off recently (= is not as good as it was).
I'm having an off day today - I just can't seem to do anything right!



xoff (COMPLETELY) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb
in such a way as to be completely absent, especially because of having been used or killed:
It says on the bottle that it kills off all known germs.
It'll take some time before she manages to pay off all her debts.
The good thing about exercise is that it burns off calories.
INFORMAL Between us we managed to finish off eight bottles of wine.



xoff (NOT AT WORK) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb, adjective
not at work; at home or on holiday:
I'm going to take/have some time off to work on my house.
She was off sick last week.
He's off at the moment - can I get him to ring you back?



xoff (BAD) /ɒf/ US /ɑːf/
adjective [after verb]
(of food and drink) no longer fresh or good to eat because of being too old:
This milk smells off.
I'd better eat this cheese before it goes off.



xoff (NEAR TO) /ɒf/ US /ɑːf/
preposition
near to:
He lives just off the main road.
It's an island off the east coast of Spain.



xoff (REMOVED) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb, preposition
used with actions in which something is removed or removes itself from another thing:
Take your jacket off.
One of my buttons has come off.
She's had all her hair cut off.
I can't get the lid off this jar.
Has anyone taken a book off my desk?
He fell off his bike.
Could you cut me a small piece off that big white cheese?
Take your feet off that seat, young man!
I don't like taking money off you (= asking you for money)!
I hope she knows where to get off (= leave) the bus/train.
Get off me (= Stop touching me)!
NOT STANDARD I got the knife off of him before he ran away.



xoff (AWAY FROM) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb, preposition
away from a place or position, especially the present place or position:
He drove off at the most incredible speed.
Keep the dog on the lead or he'll just run off.
Someone's run off with (= taken) my pen.
I'm just going off to the shops.
If we can get off (= leave) early tomorrow morning we'll avoid most of the traffic.
I'm off now - see you tomorrow.
She's off to Canada next week.
I saw her off (= said goodbye) at the station.
There was a 'keep off the grass' sign.

the off noun [S] UK INFORMAL
the act of leaving somewhere:
Are we ready for the off, then?



xoff (NOT LIKING) /ɒf/ US /ɑːf/
preposition
not liking or taking something or someone:
He's been off his food ever since he had the stomach upset.
I used to love wine but I've gone off it (= stopped liking it) recently.
She's well enough to be off the medicine now.
The doctor says he can come off the tablets.



xoff (NOT OPERATING) /ɒf/ US /ɑːf/
adverb
(especially of machines, electrical devices, lights, etc.) not operating because not switched on:
Make sure the computers are all off before you go home.
Turn/Switch the light/engine/television off.

samanajan
23-02-2010, 14:28
با سلام من شدیدا در تلفظ کردن کلمات انگلیس مشکل دارم

چه کار کتم

seymour
23-02-2010, 19:42
بچه ها، من امروز فهمیدم که ارشد مترجمی (علوم و تحقیقات تبریز) قبول شده ام .. هرچند قصد ندارم برم، اما گفتم ضرر نداره بگم این رو ... من رشته ام در مقطع لیسانس کامپیوتر بوده و بدون اینکه چیزی بخونم یا حتی بدونم منابع چیه سر جلسه حاضر شدم (در واقع حتی حوصله نداشتم برم سر جلسه-- مامانم گفت بیا من با ماشین می رسونمت!!) ...

زبان عمومی رو زدم 80 درصد و زبان تخصصی (که در واقع حفظی جات بود: نظریات ترجمه و زبان شناسی و زبان فارسی! و ..) رو 12 درصد زدم! (چون من که بلد نبودم مباحث رو -- همینطوری 2-3 تا رو زدم) .. برای انتخاب اول واحد تهران جنوب (رو که نیست، سنگ پاست!) رتبه ام شد 270 که قبول نشدم اما ظاهراً انقدر رتبه ام بالا بوده که یه آزاد دیگه در بیام!! ..


خلاصه گفتم اینا رو بگم شاید بدرد دوستان خورد! .. لطفاً به من افتخار کنید! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

با سلام من شدیدا در تلفظ کردن کلمات انگلیس مشکل دارم

چه کار کتم
تلفظ کردن، یعنی منظورت تلفظ authentic (=اونطور که یه انگلیسی زبان تلفظ می کنه) هستش؟ .. یعنی با اون لهجه؟ ..

حداقل نظر من که قبلاً هم یکی دوبار گفته ام اینه که تلفظ یکی از آخرین مسایلی هستش که زبان آموزی که هنوز به درجات پیشرفته speaking نرسیده بهش نیاز داره...

اگه هم منظورت چیز دیگه اس که شرمنده..

ghahremanimehdi
23-02-2010, 21:23
سیمور جان ، دانشگاه آزاد به نظرم ارزش نداره ... شما سراسری شرکت کردی؟

samanajan
23-02-2010, 22:43
تلفظ کردن، یعنی منظورت تلفظ authentic (=اونطور که یه انگلیسی زبان تلفظ می کنه) هستش؟ .. یعنی با اون لهجه؟ ..

حداقل نظر من که قبلاً هم یکی دوبار گفته ام اینه که تلفظ یکی از آخرین مسایلی هستش که زبان آموزی که هنوز به درجات پیشرفته speaking نرسیده بهش نیاز داره...

اگه هم منظورت چیز دیگه اس که شرمنده..

با سلام
اول قبول در دانشگاه را تبریک می گوییم

نه منظورم وقتی هست که تلفظ یک کلمه را از تو دیکشنری مشاهده می کنیم

یک سوال دیگر

من الان دارم برای آیلتس می خوانم الان دیگه قاطی کردم کدام کتاب را بخوانم چقدر بخوانم چی بخوانم ؟ به نظر شما کسی هست من را راهنمایی کند

ghahremanimehdi
24-02-2010, 07:30
با سلام
اول قبول در دانشگاه را تبریک می گوییم

نه منظورم وقتی هست که تلفظ یک کلمه را از تو دیکشنری مشاهده می کنیم

یک سوال دیگر

من الان دارم برای آیلتس می خوانم الان دیگه قاطی کردم کدام کتاب را بخوانم چقدر بخوانم چی بخوانم ؟ به نظر شما کسی هست من را راهنمایی کند

اگر مبتدی هستی و خیلی سردرگمی بهتره کلاسهای دوره ی IELTS ثبت نام کنی. ولی اگر سطحت خوبه میتونی خودت بطور خود آموز از کتابهای سری Cambridge for IELTS استفاده کنی.

ali zi zeperto
24-02-2010, 12:56
یه مجموعه آموزشی زبان با لهجه انگلیسی می خوام؟ منظورم یه چیزی تو مایه هایlearn to speak english هست یا مثل نصرت یا هر چیز دیگه.extr@ رو هم دارم .مثل اینا میخوام.امکان خریدش هم از همین سایتهای ایرانی باشه یا بشه از جایی دانلودش کرد.میشه معرفی کنید؟
ممنون

ghahremanimehdi
24-02-2010, 16:15
All these characters are sort of seeking redemption for misdeeds of their past

یعنی چی ؟:2: (اون قسمتی که بولد کردم)

baran_1000
24-02-2010, 17:48
All these characters are sort of seeking redemption for misdeeds of their past

یعنی چی ؟:2: (اون قسمتی که بولد کردم)

میگه تمامی این شخصیتها یه جورایی به دنبال رهایی از(شرایط حاصل از/عذاب ناشی از!) گناهان گذشته شون هستند.

alfred30
24-02-2010, 18:06
.. لطفاً به من افتخار کنید! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
..



من شنیدم که سوالات این آزمون هم مثل امتحان دستیاری پرستاری لو رفته بوده و قراره که باطل بشه ! :21:

samanajan
24-02-2010, 18:22
اگر مبتدی هستی و خیلی سردرگمی بهتره کلاسهای دوره ی IELTS ثبت نام کنی. ولی اگر سطحت خوبه میتونی خودت بطور خود آموز از کتابهای سری Cambridge for IELTS استفاده کنی.

من تو سایت سفیر دیدم که خواهران را در اصفهان دارد و برادران ندارد


به کانون شعبه اصفهان زنگ زدم گفت IELTS نداریم

من اصفهان هستم کدام موسسه های دیگه ای هم هست

seymour
24-02-2010, 19:41
سیمور جان ، دانشگاه آزاد به نظرم ارزش نداره ... شما سراسری شرکت کردی؟
هرچند خودم سراسری درس خونده ام، اما بهرحال خیلی دوستان دانشگاه آزاد درس میخونن و درست نیست که کلاً زیر سوال ببریمش[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] متوجه هستم البته که قصد توهین نداشتی و منظورت رو گرفتم چی میگی...

.. یه بار 2 سال پیش (آموزش زبان).. فکر می کنم رتبه ام 800 شد...

من شنیدم که سوالات این آزمون هم مثل امتحان دستیاری پرستاری لو رفته بوده و قراره که باطل بشه ! :21:


یه مجموعه آموزشی زبان با لهجه انگلیسی می خوام؟ منظورم یه چیزی تو مایه هایlearn to speak english هست یا مثل نصرت یا هر چیز دیگه.extr@ رو هم دارم .مثل اینا میخوام.امکان خریدش هم از همین سایتهای ایرانی باشه یا بشه از جایی دانلودش کرد.میشه معرفی کنید؟
ممنون
یادش بخیر follow me

seymour
24-02-2010, 20:13
All these characters are sort of seeking redemption for misdeeds of their past

یعنی چی ؟:2: (اون قسمتی که بولد کردم)

میگه تمامی این شخصیتها یه جورایی به دنبال رهایی از(شرایط حاصل از/عذاب ناشی از!) گناهان گذشته شون هستند.
یه معادل دقیق، جمع و جورتر و زیباتر (از نظر من) رستگاری هستش...

حالا چه از طریق انجام یه سری کارها به رستگاری برسیم (رستگاری فعالانه!!) ... چه منتظرش بمونیم.. به مثابه یکجور توبه... (این redemption جزو مفاهیم مهم واسه من بوده و خیلی بهش فکر کرده ام .. احساس می کنم خیلی کارا رو توی زندگی ام به قصد رسیدن به یه جور رستگاری انجام داده ام .. حالا قبلاً یا در تناسخ قبلی ام چه گناهی مرتکب شده ام؛ نمی دونم!!)[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ghahremanimehdi
24-02-2010, 21:06
یه معادل دقیق، جمع و جورتر و زیباتر (از نظر من) رستگاری هستش...

حالا چه از طریق انجام یه سری کارها به رستگاری برسیم (رستگاری فعالانه!!) ... چه منتظرش بمونیم.. به مثابه یکجور توبه... (این redemption جزو مفاهیم مهم واسه من بوده و خیلی بهش فکر کرده ام .. احساس می کنم خیلی کارا رو توی زندگی ام به قصد رسیدن به یه جور رستگاری انجام داده ام .. حالا قبلاً یا در تناسخ قبلی ام چه گناهی مرتکب شده ام؛ نمی دونم!!)[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


اینجا :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
:2:
sort of منظورش چیه ؟:2:

Kurosh
24-02-2010, 21:20
اینجا :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید:2:
sort of منظورش چیه ؟:2:
تو لینکی که شما دادی که اصلاً توی اون جمله Sort of به کار نرفته بود:
نوشته:
All these characters are seeking redemption for misdeeds of their past
اما خب تو همین جمله ، sort of به معنی "به نوعی" ، "یه جور (رستگاری)" و گاهی هم "یه جورایی"...


فدات :40:

sam & snake
25-02-2010, 00:52
سلام

من دنبال یک کلمه ی انگلیسی می گردم .اگه میشه کمکم کنید این کلمه کمیابه.

وقتی یک نفر شبیه یکی دیگست بدون اینکه دوقلو باشند مثلا شما توی فرانسه یکی هست که
شبیه به شماست و به اصطلاح ما بدل شماست.

می خواستم بدونم به این کلمه چی میگن مثلا میگن توی انگلیسی تشابه چهره یا چی؟! دنبال یک
کلمه ی رسمی می گردم.

مثلا من خودم این رو پیدا کردم : face similarity .
اما می خوام رسمی تر و بهتر باشه.

gamecrazy
25-02-2010, 00:57
می خواستم معنی عبارت Divided they fall رو بدونم.
با تشکر.

Marichka
25-02-2010, 00:59
Hey

Sorry if I am answering to a thread which maybe created in the wrong place. thanks for ignoring me in advance :)

I can suggest

identical appearances

or

identical facial features.

ali zi zeperto
25-02-2010, 09:12
sparkling water چه معنی میده؟

ghahremanimehdi
25-02-2010, 09:29
sparkling water چه معنی میده؟

نوشیدنی گازدار ، نوشابه گازدار

amir_b16111
25-02-2010, 12:03
سلام به دوستان.
من تازگی تصمیم گرفتم کلماتی که از مدتها به صورت یک دیکشنری شخصی تو یک دفتر نوشته بودم رو وارد کامپیوتر کنم و یه جورایی نظم و ترتیب بهش بدم.یعنی می خوام کلماتو با معنی های متفاوت و تلفظ و هم معنی هاشو یه جا داشته باشم که انجام این کار تو دفتر اینجور چیزا سخته.خلاصه فعلا کلمات و به صورت انگلیسی تو یه فایل اکسل وارد کردم.اما حالا موندم واسه ترجمه از چی کمک بگیرم.آخه تعداد کلمات حدود 5000 تاست و نوشتنشون یا کپی کردن یکی یکی اونا از دیکشنری هایی مثل بابیلون و نارسیس و...سخته.google translate هم چندان خوب ترجمه نمی کنه.:41:
اگه کسی از دوستان تجربه ای تو این زمینه داشته ممنون می شم کمک کنه!اگه اصلا نرم افزار خاصی باشه که خیلی خوب می شه.
ممنون.:11:

Kurosh
25-02-2010, 13:11
من هم یه تابستون کامل ، هر شب تا صبح نشستم لغات formal دیکشنری آکسفورد Advanced رو در آوردم! : دی 

ولی خب الان همین جوری کاغذاش باد کرده! از لحاظ نرم افزاری نمی دونم با چی درستش کنم! 
یه دیکشنری دیدم به شکل Help ویندوز بود ، رفتم دنبالش ، دیدم با نرم افزاری به نام Power CHM یا یه همچین چیزی میشه درستش کرد...اما بازم حوصله نکردم برم یاد بگیرمش! : دی
خلاصه که تل انبار شدن این دست نوشته های حاصل از شب بیداری های ما! : دی
البته من اگه امکان نرم افزاریش باشه مهم نیست برام ، می شینم همه ی معانیش رو هم تایپ می کنم! اما خب قالب خاصی تو دهنم هست که نمی دونم اصلاً شدنی باشه یا نه!

seymour جان شما نرم افزار خوندی ، پیشنهادی داری؟ : دی

amir_b16111
25-02-2010, 14:08
من خودم یک add-in دیکشنری lingvosoft پیدا کردم.یعنی کارش فقط چندتا کلید و کپی کردنه،ولی بازم باید اینکارو واسه تک تک کلمات انجام بدم که خیلی طول میکشه.دنبال یه راه سریع ترم.

ifu
25-02-2010, 16:26
با سلام خدمت دوستان بزرگوار

من میخوام دانشگاه در گروه زبان های خارجی ، رشته های زبان انگلیسی شرکت کنم. اما رشته های مختلفی داره که نمیدونم هر کدوم چه ویژگی های دارد.

-زبان و ادبیات انگلیسی
-تربیت دبیر زبان انگلیسی
-تربیت مترجم زبان انگلیسی
-عملی کاربردی مترجمی خبر انگلیسی

راستش من تفاوت این رشته ها را نمیدونم و در اقوام و دوستان هم کسی نیست که ازش راهنمایی بگیرم و خواستم از راهنمایی دوستان این انجمن استفاده کنم و بهترین رشته را انتخاب کنم تا اگر -به امید خدا- قبول شدم انتخاب درستی کرده باشم.
من انگلیسی ام خیلی خوب نیست و هدفم اینه بیشتر بتونم به ترجمه متون بپردازم و تمرکز خودمو روی ترجمه متون بگذارم.
به نظر شما کدام رشته را انتخاب کنم؟

با تشکر

sina1415
25-02-2010, 19:33
سلام

اینها درستن؟

i'm on a diet من رژیم دارم

i have a diet من رزیم دارم

i'll go on a diet sunday یکشنبه تو رژیم هستم

ویه سوال دیگه : hi there در اینجا there یعنی چی؟

seymour
25-02-2010, 20:20
seymour جان شما نرم افزار خوندی ، پیشنهادی داری؟ : دی


من خودم یک add-in دیکشنری lingvosoft پیدا کردم.یعنی کارش فقط چندتا کلید و کپی کردنه،ولی بازم باید اینکارو واسه تک تک کلمات انجام بدم که خیلی طول میکشه.دنبال یه راه سریع ترم.
آخه مساله اش دقیقاً همین قسمتیه که دوستمون اشاره می کنه: یعنی این مرحله که بتونه بصورت batch (یعنی یه فرایند ثابت رو واسه تعداد زیادی شیء که در اینجا منظورمون واژه هست انجام بده) کار کنه رو من شک دارم بتونه چیزی گیر بیاره ... تازه بحث فارسی-انگلیسی هم که دیگه کار رو سخت تر از قبل می کنه..

من راهی به نظرم نمی رسه.. چرا- ممکنه بره پیش یه برنامه نویس و طرف فرضاً 50 تومن بگیره و یه نرم افزار درست کنه که اگه شما یه فایل تکست بهش بدی که هر خط یه واژه نوشته شده باشه، بره و ترجمه کل این واژه ها رو در یه فایل تکست دیگه وارد کنه ... که مثلاً بعدش اینا رو در یه لحظه کپی و پیست کنی توی یه فایل اکسل فرضاً .. اما همونطور که گفتم این برنامه باید نوشته بشه...


یه راه خام تر از همین فرضیه بالا، اینه که شما فرضاً این مجموعه واژگان رو چندتا چندتا بذاری توی این ماشین های ترجمه، به همون فرم که گفتم ؛ مثلا:
apple
orange
hello
..
(زیر هم)


وقتی نرم افزار ترجمه شون می کنه، طبیعتاً همه رو ستونی میده، حالا شما میتونی کل ستون رو کپی کنی جای دیگه به نظرم ... باید آزمایش و خطا کنی این رو..



* آقا، راننده تاکسی انقدر سکانس های ملیح تر داره.. چرا رفتی روی خشانت آخرش؟! (شوخی)

seymour
25-02-2010, 20:24
با سلام خدمت دوستان بزرگوار

من میخوام دانشگاه در گروه زبان های خارجی ، رشته های زبان انگلیسی شرکت کنم. اما رشته های مختلفی داره که نمیدونم هر کدوم چه ویژگی های دارد.

-زبان و ادبیات انگلیسی
-تربیت دبیر زبان انگلیسی
-تربیت مترجم زبان انگلیسی
-عملی کاربردی مترجمی خبر انگلیسی

راستش من تفاوت این رشته ها را نمیدونم و در اقوام و دوستان هم کسی نیست که ازش راهنمایی بگیرم و خواستم از راهنمایی دوستان این انجمن استفاده کنم و بهترین رشته را انتخاب کنم تا اگر -به امید خدا- قبول شدم انتخاب درستی کرده باشم.
من انگلیسی ام خیلی خوب نیست و هدفم اینه بیشتر بتونم به ترجمه متون بپردازم و تمرکز خودمو روی ترجمه متون بگذارم.
به نظر شما کدام رشته را انتخاب کنم؟

با تشکر
من درست متوجه شدم: شما زبانت چندان خوب نیست و میخوای بری در رشته زبانهای خارجی درس بخونی؟ (یا منظورت اینه که صرفاً میخوای کنکورش رو بدی و نمیخوای تحصیل کنی؟!) ... بهرحال ایشالا موفق باشی..

تا اونجا که من می دونم (اتفاقاً توی این فوروم چندتا از دوستان زبان میخونن در دانشگاه؛ ایشالا میان و دقیق تر توضیح میدن) آموزش زبان که یعنی مدرس زبان تربیت می کنه؛ پس شما در این رشته با روش های آموزش زبان و تئوری های آموزشی آشنا میشی... زبان و ادبیات انگلیسی هم که از اسمش معلومه، تاکیدش روی آشنایی با محتوای ادبی زبان انگلیسیه .. شعر و ادبیات و .. انگلیسی ... مترجمی زبان هم که خب یعنی مترجم زبان .. هرچند اونطور که من شنیده ام بیشتر تاکیدش روی آشنایی با تئوری های ترجمه و مطالعات ترجمه اس و اینطور نیست که دقیقاً بعد از 4 سال، شما رو یه مترجم بار بیاره!

seymour
25-02-2010, 20:38
می خواستم معنی عبارت Divided they fall رو بدونم.
با تشکر.
یعنی اگه از همه جدا بشیم، اگه اتحادمون رو از دست بدیم شکست میخوریم...

این در واقع اشاره داره می کنه به ضرورت اتحاد و با هم بودن.. "با هم باشیم پیروزیم، از هم جدا بشیم می بازیم" ... مثلاً توی آهنگ معروف hey you پینک فلوید میگه : Together we stand Divided we fall

sparkling water چه معنی میده؟

نوشیدنی گازدار ، نوشابه گازدار
نه دقیقاً -- sparkling water همون آب معمولیه که بهش دی اکسید کربن اشاره کردن تا گازدار بشه... توی ایران کمتر گیر میاد، چون کاربرد اصلی اش واسه درست کردن نوشیدنی های مختلف هستش که خب، ما طبیعتاً نوشیدنی هامون یا صنعتیه و یا سنتی... بهش fizzy water هم میگن.

seymour
25-02-2010, 20:46
سلام

من دنبال یک کلمه ی انگلیسی می گردم .اگه میشه کمکم کنید این کلمه کمیابه.

وقتی یک نفر شبیه یکی دیگست بدون اینکه دوقلو باشند مثلا شما توی فرانسه یکی هست که
شبیه به شماست و به اصطلاح ما بدل شماست.

می خواستم بدونم به این کلمه چی میگن مثلا میگن توی انگلیسی تشابه چهره یا چی؟! دنبال یک
کلمه ی رسمی می گردم.

مثلا من خودم این رو پیدا کردم : face similarity .
اما می خوام رسمی تر و بهتر باشه.
نمی دونم چقدر بدرد شما بخوره یا توی اون بافتی که میخوای استفاده کنی جا بیفته یا نه .. بهرحال یک واژه جمع و جورتر که دقیقاً روی همین شباهت بیش از حد تاکید می کنه و حتی استعارات گوتیک و شیطانی رو بهش منتسب می کنه Doppelganger هستش .. واژه اصلاً آلمانی به معنای همزاد یا قرینه فرد ..

seymour
25-02-2010, 20:58
سلام

اینها درستن؟

i'm on a diet من رژیم دارم

i have a diet من رزیم دارم

i'll go on a diet sunday یکشنبه تو رژیم هستم

ویه سوال دیگه : hi there در اینجا there یعنی چی؟
i'm on a diet -- i have a diet
فرم اول درست تر و مرسوم تره .. i have a diet چندان قشنگ نیست، چون اساساً شما مالکیت این رژیم رو که نداری، یا این رژیم به شما منتسب نشده ... در واقع برعکسه و شما هستی که داری رژیم رو دنبال می کنی .. جمله اول این دلالت ها رو بهتر منعکس می کنه.

//

i'll go on a diet sunday
sunday رو بهتره بصورت on sunday استفاده کنیم... از این نظر شاید آوردن دوتا on توی جمله خیلی قشنگ نباشه .. پس میشه گفت i'll begin my diet on sunday .. بهرحال غلط نیست جمله ات، اما همونطور که گفتم حس اش درست درنیومده.. اینی که تو گفتی یعنی "من یکشنبه میخوام یه چند ساعت یه رژیمی بگیرم!" ... (a diet ؟ -- یعنی نمی دونم چه رژیمی -- یا مهم نیست چه رژیمی!!)


باز تکرار می کنم که جملات شما معنا رو می رسونه و حتی خوب هستند.. اما میخوام بگم که ترجمه از یه زبان به زبان دیگه میتونه شامل چه مقدار معانی جنبی باشه که مساله همینه که ایا میشه اینا رو هم منتقل کرد یا نه!

//

Hi there : این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])من رو بخون.

sina1415
26-02-2010, 00:04
i'm on a diet -- i have a diet
فرم اول درست تر و مرسوم تره .. i have a diet چندان قشنگ نیست، چون اساساً شما مالکیت این رژیم رو که نداری، یا این رژیم به شما منتسب نشده ... در واقع برعکسه و شما هستی که داری رژیم رو دنبال می کنی .. جمله اول این دلالت ها رو بهتر منعکس می کنه.

//

i'll go on a diet sunday
sunday رو بهتره بصورت on sunday استفاده کنیم... از این نظر شاید آوردن دوتا on توی جمله خیلی قشنگ نباشه .. پس میشه گفت i'll begin my diet on sunday .. بهرحال غلط نیست جمله ات، اما همونطور که گفتم حس اش درست درنیومده.. اینی که تو گفتی یعنی "من یکشنبه میخوام یه چند ساعت یه رژیمی بگیرم!" ... (a diet ؟ -- یعنی نمی دونم چه رژیمی -- یا مهم نیست چه رژیمی!!)


باز تکرار می کنم که جملات شما معنا رو می رسونه و حتی خوب هستند.. اما میخوام بگم که ترجمه از یه زبان به زبان دیگه میتونه شامل چه مقدار معانی جنبی باشه که مساله همینه که ایا میشه اینا رو هم منتقل کرد یا نه!

//

Hi there : این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])من رو بخون.


thanks a lottttttttttt....................i dont know how i can compensate ..anyway .. i think anyone in this froum needs you for improve their english then stay with us for ever


امیدوارم جمله هام اشتباه نباشه

motahar007
26-02-2010, 10:21
با سلام
دانشجوی رشته ی زبان هستم و استادم این سوال رو مطرح کرده :
problem which you have during blackout in summer days.
please help me to answer this question.
thanck you so much.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

seymour
26-02-2010, 19:51
با سلام
دانشجوی رشته ی زبان هستم و استادم این سوال رو مطرح کرده :
problem which you have during blackout in summer days.
please help me to answer this question.
thanck you so much.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

I don't want to offend you or anything... but this is quite easy, don't you think?!!..

I mean if you told me "I'm a high school student and I should write an essay on this issue", I would've said "it's fairly easy, don't you think" ...let alone you being a university student...

anyway, I'm just a friend, don't get me wrong.. and I apologize beforehand if I hurt you in any way.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

------------------

... I think you should write what you think about the subject in Persian and then translate it to English... it's an efficient approach.. talk about your dependency to PC ... about you cellphone going out of charge!! ... about games you and your family play in the dark... about eating under the light of candles....


hey! it doesn't seem so bad!![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Haniiii
26-02-2010, 21:56
سلام دوستان ...

Developing Tactics for Listening اصلا tapecript داره ؟ .... تو کتابش که نیست ...

لطفا در پیدا کردنش کمک کنید !! ... هرچی گشتم دنبالش fake در اومد !

sina1415
26-02-2010, 22:28
سلام دوستان ...

Developing Tactics for Listening اصلا tapecript داره ؟ .... تو کتابش که نیست ...

لطفا در پیدا کردنش کمک کنید !! ... هرچی گشتم دنبالش fake در اومد !

عزیزم من الن 4 ماه میشه دارم دنبال script های basic و developing می گردم نه کتابش هست نه فایلی ...

basic رو تموم کردم کل متن هاش هم رو کاغذ نوشتم هرچی می گردم تا اسکریپت هاشو پیدا کنم ببینم کجاهاش غلطه گیرم نیومد ....
واسه developing هم همینطور
اگه پیدا کردی ( هر کدوم basic یا developing ) مارو بی خبر نزار ثواب داره

Haniiii
26-02-2010, 23:44
عزیزم من الن 4 ماه میشه دارم دنبال script های basic و developing می گردم نه کتابش هست نه فایلی ...

basic رو تموم کردم کل متن هاش هم رو کاغذ نوشتم هرچی می گردم تا اسکریپت هاشو پیدا کنم ببینم کجاهاش غلطه گیرم نیومد ....
واسه developing هم همینطور
اگه پیدا کردی ( هر کدوم basic یا developing ) مارو بی خبر نزار ثواب داره
Basic آخر کتابش .... هست !

thecrow
27-02-2010, 00:14
با سلام خدمت دوستان بزرگوار

من میخوام دانشگاه در گروه زبان های خارجی ، رشته های زبان انگلیسی شرکت کنم. اما رشته های مختلفی داره که نمیدونم هر کدوم چه ویژگی های دارد.

-زبان و ادبیات انگلیسی
-تربیت دبیر زبان انگلیسی
-تربیت مترجم زبان انگلیسی
-عملی کاربردی مترجمی خبر انگلیسی

راستش من تفاوت این رشته ها را نمیدونم و در اقوام و دوستان هم کسی نیست که ازش راهنمایی بگیرم و خواستم از راهنمایی دوستان این انجمن استفاده کنم و بهترین رشته را انتخاب کنم تا اگر -به امید خدا- قبول شدم انتخاب درستی کرده باشم.
من انگلیسی ام خیلی خوب نیست و هدفم اینه بیشتر بتونم به ترجمه متون بپردازم و تمرکز خودمو روی ترجمه متون بگذارم.
به نظر شما کدام رشته را انتخاب کنم؟

با تشکر


به نظر من با توضیحاتی که شما دادید و با اطلاعاتی که خودم دارم بهترین رشته برای شما همون مترجمی زبان انگلیسی هست...

البته قبول شدن در این رشته فکر می کنم سخت تر از زیرشاخه های دیگر زبان باشه...

مترجم خوب شدن نیاز به استعداد و علاقه ی زیادی داره... در انتخاب رشتتون خوب دقت کنید..
با آرزوی موفقیت
:11:

motahar007
27-02-2010, 15:26
[QUOTE=seymour;4711486]
I don't want to offend you or anything... but this is quite easy, don't you think?!!..



I mean if you told me "I'm a high school student and I should write an essay on this issue", I would've said "it's fairly easy, don't you think" ...let alone you being a university student...


anyway, I'm just a friend, don't get me wrong.. and I apologize beforehand if I hurt you in any way.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


------------------
i know this question is very very easy but i want to consult with you , because i want to give master best answer.
meanwhile i don't think you offend me. :5:

CATALONIA
27-02-2010, 15:29
دوستان سلام 
اگه ميشه اين رو معني كنيد 


با رود كمي جلوتر ميرويم 
ناگهان طبيعت روي زيبا ي خود را با خشونت مخلوط ميكند 
آبشار 
آبشاري بلند كه انتهاي آن ناپيداست 
زيبايي طبيعت را هيچ گاه نميشود با چيزي عوض كرد 
گل هاي بهاري نيز اينجا روييده اند 
رنگ هاي مختلف گل ها اينجا را همچون تابلوي نقاشي كرده است 
چه زيباست اين نقاشي خداوندي 


ممنون

sina1415
27-02-2010, 16:36
Basic آخر کتابش .... هست !

نه نیست//////////

motahar007
27-02-2010, 17:34
hi every body
اگر کسی آدرس یک سایت خوب برای خرید پستی دیکشنری oxford advance 2009 می دونه به من هم بگه :5:

ifu
27-02-2010, 18:07
با سلام


من درست متوجه شدم: شما زبانت چندان خوب نیست و میخوای بری در رشته زبانهای خارجی درس بخونی؟ (یا منظورت اینه که صرفاً میخوای کنکورش رو بدی و نمیخوای تحصیل کنی؟!) ... بهرحال ایشالا موفق باشی..

تا اونجا که من می دونم (اتفاقاً توی این فوروم چندتا از دوستان زبان میخونن در دانشگاه؛ ایشالا میان و دقیق تر توضیح میدن) زبان ادبیات که یعنی مدرس زبان تربیت می کنه؛ پس شما در این رشته با روش های آموزش زبان و تئوری های آموزشی آشنا میشی... زبان و ادبیات انگلیسی هم که از اسمش معلومه، تاکیدش روی آشنایی با محتوای ادبی زبان انگلیسیه .. شعر و ادبیات و .. انگلیسی ... مترجمی زبان هم که خب یعنی مترجم زبان .. هرچند اونطور که من شنیده ام بیشتر تاکیدش روی آشنایی با تئوری های ترجمه و مطالعات ترجمه اس و اینطور نیست که دقیقاً بعد از 4 سال، شما رو یه مترجم بار بیاره!

زبانم خیلی خوب نیست و میخوام از طریق دروس عمومی این رشته قبول بشم! در واقع میخوام قبول بشم بعد کلاس برم و اطلاعات خودم رو به روز کنم. در واقع اهمیت زبان انگلیسی دیر بر من آشکار شد!
خیلی ممنون از اطلاعاتتون و راهنمایی که کردید. :11:


به نظر من با توضیحاتی که شما دادید و با اطلاعاتی که خودم دارم بهترین رشته برای شما همون مترجمی زبان انگلیسی هست...

البته قبول شدن در این رشته فکر می کنم سخت تر از زیرشاخه های دیگر زبان باشه...

مترجم خوب شدن نیاز به استعداد و علاقه ی زیادی داره... در انتخاب رشتتون خوب دقت کنید..
با آرزوی موفقیت
:11:

ممنون از ارسال نظرتون. من به دیر به اهمیت زبان پی بردم و الان به دلیل مشغله های زیادی که دارم نتونستم به صورت جدی زبان رو ادامه بدم و میخوام با قبول شدن در دانشگاه، تمام وقتم رو برای یادگیری زبان و چیزهایی که تا الان از دست دادم صرف کنم. :40:

seymour
27-02-2010, 18:49
با سلام

زبانم خیلی خوب نیست و میخوام از طریق دروس عمومی این رشته قبول بشم! در واقع میخوام قبول بشم بعد کلاس برم و اطلاعات خودم رو به روز کنم. در واقع اهمیت زبان انگلیسی دیر بر من آشکار شد!
خیلی ممنون از اطلاعاتتون و راهنمایی که کردید. :11:
هیچ وقت دیر نیست... در واقع اهمیت زبان به خود من هم دیر آشکار شد .. من تقریباً 16 ساله ام بود (دو سال آخر دبیرستان) که کم کم فهمیدم زبان مهمه ها!! .. تازه وقتی پیش دانشگاهی بودم، علاقه ام زیاد شد... بنابراین من هم دیر شروع کردم..

دوست عزیزی (سینا) در صفحه قبل ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])در چند جمله اظهارلطف کرده بود به من؛ من همونجا خواستم این رو بگم که دیگه فرصت نشد؛ الان میگم: خیلی از دوستانی که اینجا باهاشون دوست هستم، زبانشون در گروه سنی خودشون بهتر از زبان من در اون زمانی که من اون سن رو داشتم هستش... این رو به برادر و خواهر کوچیکتر خودم هم همیشه میگم که سطح زبان شما در این سن تون (حالا 16-18-20-22) بهتر از زبان من در اون سن هستش (حالا شما بذارید به حساب روحیه دادن!-- ولی دیگه پررو نشید از 23 به بعد، شک دارم دوستان به من برسن!! - شوخی!).. مساله اینه که من درسته که طول زبان آموزی ام کمتر بوده، اما عرضش زیاد بوده! ..

این عرض به نظرم خیلی مهمه!! .. مشکل آموزش زبان ممکلت ما اینه که فقط روی طول تکیه میشه!! .. طرف از مهدکودک میره کلاس زبان .. تا دانشگاه .. بعدش میره کلاس تافل .. بعد میره سرکار باز فرضاً دوره های ضمن خدمت میره.. آخرش هم در حسرت میمونه که "کاش زبانم خوب بود" .. من فکر می کنم مقطع دانشگاه که فرد هم دسترسی به منابع داره و هم ذهن آزادتر (استرس کنکور نداره و استرس سربازی هم حداقل پسرها میدونن که 4 سال راحتن!) بسیار مهمه ..

دوستان سلام 
اگه ميشه اين رو معني كنيد 


با رود كمي جلوتر ميرويم 
ناگهان طبيعت روي زيبا ي خود را با خشونت مخلوط ميكند 
آبشار 
آبشاري بلند كه انتهاي آن ناپيداست 
زيبايي طبيعت را هيچ گاه نميشود با چيزي عوض كرد 
گل هاي بهاري نيز اينجا روييده اند 
رنگ هاي مختلف گل ها اينجا را همچون تابلوي نقاشي كرده است 
چه زيباست اين نقاشي خداوندي 


ممنون
we follow the river a little farther
(we reach) a fall
a very high fall.. and so high you can barely see it's bottom
you can never replace/compare the beauty of nature with any thing
spring flowers has grown here too
for every color you can find a flower here... just like a painting
a heavenly painting made by god.. so beautiful!


من به خودم اجازه دادم بعضی جاها رو برای روانتر شدن در انگلیسی تغییر جزئی دادم.. ولی ساختار جمله همونه .. بجز خط یکی مونده به آخر که نوشته ام "به ازای هر رنگی میتوان گلی را در اینجا یافت"، اگه میخوای دقیقاً متن خودت رو داشته باشی ، بجای جمله اول بنویس: "the colors of the flowers here, are as diverse as in a painting"

ifu
27-02-2010, 19:49
هیچ وقت دیر نیست... در واقع اهمیت زبان به خود من هم دیر آشکار شد .. من تقریباً 16 ساله ام بود (دو سال آخر دبیرستان) که کم کم فهمیدم زبان مهمه ها!! .. تازه وقتی پیش دانشگاهی بودم، علاقه ام زیاد شد... بنابراین من هم دیر شروع کردم..

دوست عزیزی (سینا) در صفحه قبل ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])در چند جمله اظهارلطف کرده بود به من؛ من همونجا خواستم این رو بگم که دیگه فرصت نشد؛ الان میگم: خیلی از دوستانی که اینجا باهاشون دوست هستم، زبانشون در گروه سنی خودشون بهتر از زبان من در اون زمانی که من اون سن رو داشتم هستش... این رو به برادر و خواهر کوچیکتر خودم هم همیشه میگم که سطح زبان شما در این سن تون (حالا 16-18-20-22) بهتر از زبان من در اون سن هستش (حالا شما بذارید به حساب روحیه دادن!-- ولی دیگه پررو نشید از 23 به بعد، شک دارم دوستان به من برسن!! - شوخی!).. مساله اینه که من درسته که طول زبان آموزی ام کمتر بوده، اما عرضش زیاد بوده! ..

این عرض به نظرم خیلی مهمه!! .. مشکل آموزش زبان ممکلت ما اینه که فقط روی طول تکیه میشه!! .. طرف از مهدکودک میره کلاس زبان .. تا دانشگاه .. بعدش میره کلاس تافل .. بعد میره سرکار باز فرضاً دوره های ضمن خدمت میره.. آخرش هم در حسرت میمونه که "کاش زبانم خوب بود" .. من فکر می کنم مقطع دانشگاه که فرد هم دسترسی به منابع داره و هم ذهن آزادتر (استرس کنکور نداره و استرس سربازی هم حداقل پسرها میدونن که 4 سال راحتن!) بسیار مهمه ..



سپاسگزارم از اظهار نظر و صحبتهاتون.. :10:

من هدفم از زبان انگلیسی در واقع ابتدا ترجمه است و سپس مکالمه.
خیلی دوست دارم یک متدی داشته باشم تا زبان را شروع کنم و ترجمه و گرامرم قوی بشه!

ابزار و مهارت های اصلی برای تسلط به ترجمه متون انگلیسی چه چیزهایی هستند؟

ممنون میشم اگر کتابی یا هر ابزار دیگری برای این کار معرفی کنید.

با تشکر و سپاس

CATALONIA
27-02-2010, 20:14
هیچ وقت دیر نیست... در واقع اهمیت زبان به خود من هم دیر آشکار شد .. من تقریباً 16 ساله ام بود (دو سال آخر دبیرستان) که کم کم فهمیدم زبان مهمه ها!! .. تازه وقتی پیش دانشگاهی بودم، علاقه ام زیاد شد... بنابراین من هم دیر شروع کردم..

دوست عزیزی (سینا) در صفحه قبل ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])در چند جمله اظهارلطف کرده بود به من؛ من همونجا خواستم این رو بگم که دیگه فرصت نشد؛ الان میگم: خیلی از دوستانی که اینجا باهاشون دوست هستم، زبانشون در گروه سنی خودشون بهتر از زبان من در اون زمانی که من اون سن رو داشتم هستش... این رو به برادر و خواهر کوچیکتر خودم هم همیشه میگم که سطح زبان شما در این سن تون (حالا 16-18-20-22) بهتر از زبان من در اون سن هستش (حالا شما بذارید به حساب روحیه دادن!-- ولی دیگه پررو نشید از 23 به بعد، شک دارم دوستان به من برسن!! - شوخی!).. مساله اینه که من درسته که طول زبان آموزی ام کمتر بوده، اما عرضش زیاد بوده! ..

این عرض به نظرم خیلی مهمه!! .. مشکل آموزش زبان ممکلت ما اینه که فقط روی طول تکیه میشه!! .. طرف از مهدکودک میره کلاس زبان .. تا دانشگاه .. بعدش میره کلاس تافل .. بعد میره سرکار باز فرضاً دوره های ضمن خدمت میره.. آخرش هم در حسرت میمونه که "کاش زبانم خوب بود" .. من فکر می کنم مقطع دانشگاه که فرد هم دسترسی به منابع داره و هم ذهن آزادتر (استرس کنکور نداره و استرس سربازی هم حداقل پسرها میدونن که 4 سال راحتن!) بسیار مهمه ..

we follow the river a little farther
(we reach) a fall
a very high fall.. and so high you can barely see it's bottom
you can never replace/compare the beauty of nature with any thing
spring flowers has grown here too
for every color you can find a flower here... just like a painting
a heavenly painting made by god.. so beautiful!


من به خودم اجازه دادم بعضی جاها رو برای روانتر شدن در انگلیسی تغییر جزئی دادم.. ولی ساختار جمله همونه .. بجز خط یکی مونده به آخر که نوشته ام "به ازای هر رنگی میتوان گلی را در اینجا یافت"، اگه میخوای دقیقاً متن خودت رو داشته باشی ، بجای جمله اول بنویس: "the colors of the flowers here, are as diverse as in a painting"
بسيار ممنون دوست عزيز

  زحمت كشيدين 
بسيار متن زيبايي شده 
با تشكر 

Haniiii
27-02-2010, 21:01
نه نیست//////////
دوست عزیز کتاب همین الان جلومه و در صفحه 98 Basic متن گفتگو ها موجود هست !!!

کسی Tapescript Developing رو نداره ؟ ... کسایی که گوش دادن با چی چک کردن که درست میشنون ؟ ؟؟ ؟ ؟

sina1415
28-02-2010, 00:24
دوست عزیز کتاب همین الان جلومه و در صفحه 98 Basic متن گفتگو ها موجود هست !!!

کسی Tapescript Developing رو نداره ؟ ... کسایی که گوش دادن با چی چک کردن که درست میشنون ؟ ؟؟ ؟ ؟

پس چرا کتاب من تا صفحه 97 بیشتر نداره :41::2:

MusicManiac
28-02-2010, 01:54
با سلام



زبانم خیلی خوب نیست و میخوام از طریق دروس عمومی این رشته قبول بشم! در واقع میخوام قبول بشم بعد کلاس برم و اطلاعات خودم رو به روز کنم. در واقع اهمیت زبان انگلیسی دیر بر من آشکار شد!
خیلی ممنون از اطلاعاتتون و راهنمایی که کردید. :11:



ممنون از ارسال نظرتون. من به دیر به اهمیت زبان پی بردم و الان به دلیل مشغله های زیادی که دارم نتونستم به صورت جدی زبان رو ادامه بدم و میخوام با قبول شدن در دانشگاه، تمام وقتم رو برای یادگیری زبان و چیزهایی که تا الان از دست دادم صرف کنم. :40:

سلام.

دوست عزیز به عنوان فردی که در این رشته تحصیل کرده بهتون توصیه می کنم که به هیچ وجه با معلوماتی در حد پایین و حتی متوسط وارد گرایش‌های گوناگون این رشته نشید. اشتباهی که اکثر افراد می کنند این هست که فکر می کنند در مقاطع دانشگاهی این رشته‌ها به دانشجویان زبان انگلیسی آموزش داده میشه. در صورتیکه ابداً اینطور نیست. در تمامی گرایش‌های این رشته پیش‌فرض بر این هست که فرد بر این زبان مسلط هست و آماده است که مطالبی آکادمیک دربارهْ زبان (با توجه به گرایشی که انتخاب کرده) بیاموزه. برای مثال توجه کنید که اکثر کلاس‌ها از همان روز اول به زبان انگلیسی هست که این خود می‌طلبه که شما از قبل کاملاً از نظر گفتاری و شنیداری با این زبان آشنا باشید. امیدوارم با حرفهام ناامیدتون نکرده باشم. :11:

ifu
28-02-2010, 13:25
سلام.

دوست عزیز به عنوان فردی که در این رشته تحصیل کرده بهتون توصیه می کنم که به هیچ وجه با معلوماتی در حد پایین و حتی متوسط وارد گرایش‌های گوناگون این رشته نشید. اشتباهی که اکثر افراد می کنند این هست که فکر می کنند در مقاطع دانشگاهی این رشته‌ها به دانشجویان زبان انگلیسی آموزش داده میشه. در صورتیکه ابداً اینطور نیست. در تمامی گرایش‌های این رشته پیش‌فرض بر این هست که فرد بر این زبان مسلط هست و آماده است که مطالبی آکادمیک دربارهْ زبان (با توجه به گرایشی که انتخاب کرده) بیاموزه. برای مثال توجه کنید که اکثر کلاس‌ها از همان روز اول به زبان انگلیسی هست که این خود می‌طلبه که شما از قبل کاملاً از نظر گفتاری و شنیداری با این زبان آشنا باشید. امیدوارم با حرفهام ناامیدتون نکرده باشم. :11:

با سلام

نمیدونم تا حالا براتون پیش آمده است که میخواهید کاری را که برنامه ریزی برایش کرده اید انجام دهید اما بستر آن به دلایل فراوانی فراهم نیست و مجبور هستید راهی را پیدا کنید که شما را به مقصد خود نزدیک کند! و اگر به راههای دیگر بروید شاید هرگز به مقصد خود نرسید!
به عبارت دیگه، من اگر رشته ای دیگری بروم نمیتونم تمام تمرکزم رو روی زبان بگذارم، اما اگر رشته زبان برم تمام تمرکزم را میگذازم روی زبان و در واقع توی محیط خوبی قرار میگیرم.

به هر حال ممنون از نظر و تذکرتون دوست عزیز

ila
28-02-2010, 15:48
من توی همین انجمن چندین جا درخواست دیکشنری لانگمن انگلیسی به انگلیسی برای موبایل سونی اریکسون تی 707 روداشتم..هیچ جا جواب ندادن..دیگه مجبور شدم اینجا درخواست بدم خیلی عذر میخوام هست همچین چیزی..؟

sina1415
28-02-2010, 16:45
من توی همین انجمن چندین جا درخواست دیکشنری لانگمن انگلیسی به انگلیسی برای موبایل سونی اریکسون تی 707 روداشتم..هیچ جا جواب ندادن..دیگه مجبور شدم اینجا درخواست بدم خیلی عذر میخوام هست همچین چیزی..؟

فک نکنم لانگمن واسه موبایل گیرت بیاد ... باید حتما لانگمن باشه .... اگه تو قسم موبایل بهت جواب ندادن نیست حتما .......................لانگمن واسه موبایل en -----en

MusicManiac
28-02-2010, 17:04
من توی همین انجمن چندین جا درخواست دیکشنری لانگمن انگلیسی به انگلیسی برای موبایل سونی اریکسون تی 707 روداشتم..هیچ جا جواب ندادن..دیگه مجبور شدم اینجا درخواست بدم خیلی عذر میخوام هست همچین چیزی..؟

دوست عزیز من دقیقاً نمی‌دونم گوشی شما چه نوع فایل هایی رو ساپورت می‌کنه. من ipa (مخصوص آیفون) این دیکشنری رو سراغ دارم. اگه بدردتون می‌خوره بگید تا لینکشو بزارم.

motahar007
01-03-2010, 14:59
سلام دوستان
هر کسی هرچی ضرب المثل فارسی به زبان انگلیسی می دونه بگه.

MusicManiac
01-03-2010, 18:09
سلام دوستان
هر کسی هرچی ضرب المثل فارسی به زبان انگلیسی می دونه بگه.

به این تاپیک مراجعه بفرمایید:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ila
02-03-2010, 11:53
دوست عزیز من دقیقاً نمی‌دونم گوشی شما چه نوع فایل هایی رو ساپورت می‌کنه. من ipa (مخصوص آیفون) این دیکشنری رو سراغ دارم. اگه بدردتون می‌خوره بگید تا لینکشو بزارم.

زحمتش رو میکشی دوست خوب؟

MusicManiac
02-03-2010, 16:12
زحمتش رو میکشی دوست خوب؟

خدمت شما:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ghahremanimehdi
02-03-2010, 17:11
کسی دیکشنری Advanced learner (آکسفورد یا کمبریج یا لانگمن) برای ویندوزموبایل 6.1 سراغ داره ؟

H a m e e d
02-03-2010, 18:30
کسی دیکشنری Advanced learner (آکسفورد یا کمبریج یا لانگمن) برای ویندوزموبایل 6.1 سراغ داره ؟

البته امیدوارم تایپیک رو به بیراهه نکشونده باشم:

این فایل رو دانلود کنید:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

حسن این نرم افزار اینه هر چی دیکشنری نصب میکنید میره تو زیر مجموعه Msdict پس اولا" نیازی به کرک کردن تک تک دیکشنری های نصب شده ندارید و دوما" صفحه Programs شما بعد نصب دیکشنری ها شلوغ نمیشه.

آموزش نصب:

فایل اتچ شده رو دانلود و بعد از حال زیپ خارج کنید. سپس MsDictViewer.cab رو به مموری گوشی انتقال بدید و تو حافظه جانبی ذخیره کنید ولی اجرا نکنید.
بعد گوشی تو رو تو حالت Disk drive به کامپیوتر وصل کنید ، به فولدر Program files رفته و بعد برید به فولدر MSDICT.

فایل MSDICT.exe رو جایی که فایل ضمیمه رو unzip کردید تو کامپیوتر کپی کنید (فولدر که MsDictViewer.cab و Patcher.exe قرار داره)

فایل Patcher.exe رو اجرا کنید. اکنون MSDICT.exe که پچ شده را به memory card>Program files>MSDICT منتقل کرده و با MSDICT.exe قبلی جایگزین کنید.

الان میتونید تو گوشی تو قسمت Programs برنامه رو اجرا کرده و از طریق Menu >about MSDICT برنامه رو با 1234567890 رجیستر کنید.

الان کار رجیستر برنامه تمام شده و از این به بعد میتونید با اضافه کردن دیکشنری هایی که معرفی میکنم کامل ترین و حرفه ای ترین دیکشنری ها رو داشته باشید.

برای دانلود دیکشنری ، به سایت [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) برید و در قسمت Software by brand مدل گوشی خودتون رو انتخاب کنید. (More manufacturers رو بزنید تا تمام برند های گوشی رو ببینید و سپس مدل گوشی خودتون رو انتخاب کنید)

بعد از این انواع دیکشنری ها در حدود 20 صفحه براتون میاد که اگر فقط به دنبال دیکشنری انگلیسی هستید میتونید از قسمت Dictionaries زبان یا نوع دیکشنری موردنظر (Oxford, Cambridge ,... ) رو انتخاب و دانلود کنید.

توجه: توصیه میکنم ورژن Cab دیکشنری ها رو دانلود کنید.


بعد از میتونید دیکشنری ها رو به مموری گوشی انتقال داده و نصب کرده و لذت ببرید.

منبع: موبایلستان (mobilestan.net)

ghahremanimehdi
02-03-2010, 20:57
البته امیدوارم تایپیک رو به بیراهه نکشونده باشم:

این فایل رو دانلود کنید:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدحسن این نرم افزار اینه هر چی دیکشنری نصب میکنید میره تو زیر مجموعه Msdict پس اولا" نیازی به کرک کردن تک تک دیکشنری های نصب شده ندارید و دوما" صفحه Programs شما بعد نصب دیکشنری ها شلوغ نمیشه.

آموزش نصب:

فایل اتچ شده رو دانلود و بعد از حال زیپ خارج کنید. سپس MsDictViewer.cab رو به مموری گوشی انتقال بدید و تو حافظه جانبی ذخیره کنید ولی اجرا نکنید.
بعد گوشی تو رو تو حالت Disk drive به کامپیوتر وصل کنید ، به فولدر Program files رفته و بعد برید به فولدر MSDICT.

فایل MSDICT.exe رو جایی که فایل ضمیمه رو unzip کردید تو کامپیوتر کپی کنید (فولدر که MsDictViewer.cab و Patcher.exe قرار داره)

فایل Patcher.exe رو اجرا کنید. اکنون MSDICT.exe که پچ شده را به memory card>Program files>MSDICT منتقل کرده و با MSDICT.exe قبلی جایگزین کنید.

الان میتونید تو گوشی تو قسمت Programs برنامه رو اجرا کرده و از طریق Menu >about MSDICT برنامه رو با 1234567890 رجیستر کنید.

الان کار رجیستر برنامه تمام شده و از این به بعد میتونید با اضافه کردن دیکشنری هایی که معرفی میکنم کامل ترین و حرفه ای ترین دیکشنری ها رو داشته باشید.

برای دانلود دیکشنری ، به سایت [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) برید و در قسمت Software by brand مدل گوشی خودتون رو انتخاب کنید. (More manufacturers رو بزنید تا تمام برند های گوشی رو ببینید و سپس مدل گوشی خودتون رو انتخاب کنید)

بعد از این انواع دیکشنری ها در حدود 20 صفحه براتون میاد که اگر فقط به دنبال دیکشنری انگلیسی هستید میتونید از قسمت Dictionaries زبان یا نوع دیکشنری موردنظر (Oxford, Cambridge ,... ) رو انتخاب و دانلود کنید.

توجه: توصیه میکنم ورژن Cab دیکشنری ها رو دانلود کنید.


بعد از میتونید دیکشنری ها رو به مموری گوشی انتقال داده و نصب کرده و لذت ببرید.

منبع: موبایلستان (mobilestan.net)


Advanced Learner میخوام . جدا هم باشه .

H a m e e d
02-03-2010, 21:05
Advanced Learner میخوام . جدا هم باشه .
اگه توی سایت MobiSystems با حوصله search کنید پیدا میشه، ولی من نسخه های مخصوص Pocket PC رو که از جستجو تو همون سایت پیدا کردم، لینکشو میذارم:
Cambridge Advanced Learner's Dictionary


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدAdvanced English Dictionary & Thesaurus


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدالبته من فقط صفحه مربوط به دانلود رو گذاشتم، نه لینک دانلود رو؛ تا جزئیات لازمو بخونید و اختیارات دانلود رو خودتون انتخاب کنید.

ghahremanimehdi
02-03-2010, 21:44
اگه توی سایت MobiSystems با حوصله search کنید پیدا میشه، ولی من نسخه های مخصوص Pocket PC رو که از جستجو تو همون سایت پیدا کردم، لینکشو میذارم:
Cambridge Advanced Learner's Dictionary


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدAdvanced English Dictionary & Thesaurus


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدالبته من فقط صفحه مربوط به دانلود رو گذاشتم، نه لینک دانلود رو؛ تا جزئیات لازمو بخونید و اختیارات دانلود رو خودتون انتخاب کنید.

این سایت که پولیه و لینک دانلود هم نداره.
لینک + کرک

H a m e e d
02-03-2010, 22:49
این سایت که پولیه و لینک دانلود هم نداره.
لینک + کرک
اون توضیحاتی که توی Spoiler قرار دادم واسه همین بود دیگه، شما اگه MSDict Viewer که کرک شده هست رو نصب کنید و البته طبق توضیحاتی که اونجا قرار دادم، اونوقت هر دیکشنری سازگار با Pocket PC رو از اون سایت دانلود کنید بعد از نصب میتونید بدون محدودیت ازش استفاده کنید، من برای سیمبین ویرایش پنجم که از همون نرم افزار و دیکشنریهای همون سایت استفاده کردم و مشکلی نداشتم.
اصلا دیکشنریهای اون سایت برای اجرا به MSDict Viewer نیاز دارن و فقط کافیه اون کرک باشه و به بقیه چیزا توجه نکنید.
در مورد صفحه مربوط به دانلود هر دیکشنری هم به اون پیکان قرمز دقت کنید:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

farzad.sharifi
03-03-2010, 13:50
سلام بنظرتون کدام جواب درست است


A: Sara, the phone is ringing
B: ok mom, i will get it or i get it or i am going to get it

thanks

ghahremanimehdi
03-03-2010, 16:05
سلام بنظرتون کدام جواب درست است


A: Sara, the phone is ringing
B: ok mom, i will get it or i get it or i am going to get it

thanks



به نظر من :
i get it

sina1415
03-03-2010, 17:19
سلام بنظرتون کدام جواب درست است


A: Sara, the phone is ringing
B: ok mom, i will get it or i get it or i am going to get it


thanks


به نظر من هر سه تاش میتونه درست باشه ......

البته من i'll get it رو ترجیح می دم بیشتر......

منتظریم تا اساتید کمک کنن

rosenegarin13
03-03-2010, 17:58
سلام بنظرتون کدام جواب درست است


A: Sara, the phone is ringing
B: ok mom, i will get it or i get it or i am going to get it

thanks


تو یک تاپیک هم بپرسید دوستان جواب میدن:20: من تو اون یکی جواب دادم:دی:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

hfj
03-03-2010, 19:27
سلام.
آیا فرقی بین این جملات هست ؟

سنگ طلایی :
Gold stone
Golden stone

آمریکای شمالی :
North america
Northern america

میشه برای من توضیح بدید که چطوری باید این جملات رو از هم تشخیص بدم. (شاید هم هیچ فرقی نداشته باشن)

هوش مکانیکی :
Mechanic intelligence
Mechanical intelligence

مثال خیلی زیاده، ولی از کجا باید تشخیص بدم که توی جمله از کدوم حالت باید استفاده کرد؟

H a m e e d
03-03-2010, 20:10
سلام.
آیا فرقی بین این جملات هست ؟

سنگ طلایی :
Gold stone
Golden stone

آمریکای شمالی :
North america
Northern america

میشه برای من توضیح بدید که چطوری باید این جملات رو از هم تشخیص بدم. (شاید هم هیچ فرقی نداشته باشن)

هوش مکانیکی :
Mechanic intelligence
Mechanical intelligence

مثال خیلی زیاده، ولی از کجا باید تشخیص بدم که توی جمله از کدوم حالت باید استفاده کرد؟

مثال gold رو در نظر بگیرین؛
gold در مقام صفت به معنی "ساخته شده از طلا" یا "از جنس طلا" هست، یعنی مفهوم واقعی و فیزیکی طلا؛ در حالی که Golden به معنای "ظاهر طلایی داشتن" درنظر گرفته میشه.
اما مثلا وقتی میگیم I'm putting a gold star on your homework paper اینجا gold star یعنی همون golden star؛ پس برای تشخیص درست تر ناچاریم زمینه (متن) یا همون context ای که عبارت توش قرار داره رو هم درنظر بگیریم.
مثالهایی وجود دارن که از golden استفاده شده ولی مفهوم gold مد نظر بوده مثل golden earings یا همون گوشواره های طلایی.
یا مثلا در این جمله It has a gold/golden color که در اینجا هرگز منظور، طلای واقعی نیست.
اتفاقا یه نمونه دیگه که من قبلا راجع بهش فکر کرده بودم Classic و Classical هست.

یا مثلا northern: relating to the north و north: of the north (البته وقتی هر دو در مقام صفت هستن) واقعا گیج کننده س، همون context فقط میتونه کمک کنه.

Kurosh
03-03-2010, 21:24
در تایید پست بالا ، در بسیاری از مواقع این لغات interchangeable هستند...

نمونه ی بارز دیگرش historic و historical هست که البته با پسوند al کاربرد بیش تر داره ، همین طور electric و electrical ...
اما خب اغلب فرق های کوچیکی هم دارند...مثلاً به طور معمول ، اگه صفت با پسوند ic ، با al هم همراه بشه ، صفت دارای al دقیقاً معنی related to میده...
یعنی اگه میگیم electrical ، دقیقاً منظورمون مربوط به برقه و نه مثلاً وسیله ای که با برق کار می کنه...


مثال زیاده البته...
میشه رو تک تک این کلمات بحث کرد...

Atefe_72
03-03-2010, 23:06
سلام
ضرب المثل تو چاله در اومدن تو چاه افتادن چی میشه؟؟

vroom
03-03-2010, 23:11
سلام
ضرب المثل تو چاله در اومدن تو چاه افتادن چی میشه؟؟

Out of the frying pan, into the fire

SAM_FISHER_HQ
04-03-2010, 01:47
یکی این متن رو به انگلیسی ترجمه کنه:

هرگز فراموش نکن که بهترین دوستت در واقع بدترین دشمنت هست و بدترین دشمنت بهترین دوستت هست.

هرگز فراموش نکن که بهترین دوست آدم میتونه بدترین دشمنت باشه و بدترین دشمنت میتونه بهترین دوستت باشه.

rosenegarin13
04-03-2010, 10:51
یکی این متن رو به انگلیسی ترجمه کنه:

هرگز فراموش نکن که بهترین دوستت در واقع بدترین دشمنت هست و بدترین دشمنت بهترین دوستت هست.

هرگز فراموش نکن که بهترین دوست آدم میتونه بدترین دشمنت باشه و بدترین دشمنت میتونه بهترین دوستت باشه.


Never forget (remember) that your best friend is your worst enemy in truth and your worst enemy is your best friend.
/
Never forget (remember) that your best friend can be your worst enemy and your worst enemy can be your best friend.

*QWERT*
04-03-2010, 16:59
سلام بچه ها.
یه سوال دارم
اگه بخوای بگی "آنچه که من انجام میدم اینه" باید بگی this is what i've do یا اینکه this is what i do؟؟
بعد فرق thanks با thank چیه؟(thanks یعنی خیلی ممنون؟؟؟؟)

rosenegarin13
04-03-2010, 17:28
سلام بچه ها.
یه سوال دارم
اگه بخوای بگی "آنچه که من انجام میدم اینه" باید بگی this is what i've do یا اینکه this is what i do؟؟
بعد فرق thanks با thank چیه؟(thanks یعنی خیلی ممنون؟؟؟؟)

سلام...



This is what I do

چرا ماضی نقلی؟لازم نیست:46:

thank یا به صورت فعل استفاده میشه(با مفعول) یا به صورت اسم (به صورت جمع thanks)

مثلاً:


Thank you for your comments
یا

He thanked me for the party

یا به صورت جمع برای تشکر استفاده میشه:


Would you like a cup of coffee?
No, thanks.

motahar007
05-03-2010, 08:59
hi everybody
از دوستان عزیز می خوام که این دو تا جمله رو به هرشکل ممکن به هم ربط بدن.
1- we postponed our trip.
2- the weather was lousy.
مثال : we posponed our trip because the weather was lousy.
we postponed our trip if the weather was lousy.
شما با هر کلمه ای که می تونید این کار رو انجام بدین.:20:

H a m e e d
05-03-2010, 18:52
hi everybody
از دوستان عزیز می خوام که این دو تا جمله رو به هرشکل ممکن به هم ربط بدن.
1- we postponed our trip.
2- the weather was lousy.
مثال : we posponed our trip because the weather was lousy.
we postponed our trip if the weather was lousy.
شما با هر کلمه ای که می تونید این کار رو انجام بدین.:20:
The weather was so lousy that we postponed our trip.

ae2009
05-03-2010, 23:46
سلام دوستان بالاخره Tell Me More v10 وارد بازار شد کسی میدونه کدوم فروشگاه گیر میاد؟( 4 DVD )

MusicManiac
06-03-2010, 00:18
hi everybody
از دوستان عزیز می خوام که این دو تا جمله رو به هرشکل ممکن به هم ربط بدن.
1- we postponed our trip.
2- the weather was lousy.
مثال : we posponed our trip because the weather was lousy.
we postponed our trip if the weather was lousy.
شما با هر کلمه ای که می تونید این کار رو انجام بدین.:20:

The weather was lousy so we postponed our trip
The weather was lousy therefore we postponed our trip

N O V A L I S
06-03-2010, 22:14
سلام. چند تا سوال دارم :

معنی این جمله چیه؟ (در ابتدای پست یه بابائی و قبل از توضیحاتی که می خواست بده اومده بود.) :

Better late then never


آیا در جمله ی زیر ترکیب direction vector ترکیب درستیه یا باید از directional vector استفاده می کرد؟

the red and green channels enhance this information by providing a direction vector for the normal orientation of the surface at each point.

معنی جمله ی زیر چیه؟

Simple matter of resources of Quality Assurance at Autodesk.

معنی squared-off در این جمله چیه؟

you need to eliminate the squared-off part of the contours.

معنی back in the day تو جمله ی زیر چیه؟ (اصطلاحی خاطره انگیز یا نوستالژیک از یه چیزی باید باشه ظاهرا؟!)

Figured I'd start this year by looking back and sharing some sample files like I used to do "back in the day".

معنی tee-set در جمله ی زیر چیه؟

you don’t need to have the skyscrapers and the tee-sets of the common people in one file

ممنون..

Narsis_E
07-03-2010, 00:12
سلام. چند تا سوال دارم :

1-معنی این جمله چیه؟ (در ابتدای پست یه بابائی و قبل از توضیحاتی که می خواست بده اومده بود.) :

Better late then never


2-آیا در جمله ی زیر ترکیب direction vector ترکیب درستیه یا باید از directional vector استفاده می کرد؟

the red and green channels enhance this information by providing a direction vector for the normal orientation of the surface at each point.


3-معنی back in the day تو جمله ی زیر چیه؟ (اصطلاحی خاطره انگیز یا نوستالژیک از یه چیزی باید باشه ظاهرا؟!)

Figured I'd start this year by looking back and sharing some sample files like I used to do "back in the day".

..

1-احتمالاً منظورش این بوده که دیر جواب دادن بهتر از هرگز جواب ندادنه!.کلاً چنین مفهومی داره حالا شما خودتون مطابقتش بدین با منظور گوینده..مثال بارزش در فارسی همون دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه.

2-درسته... در اين جمله منظور "بردار ِ جهت" هستش که ميشه معادل direction vector
directional یعنی جهت دار..اولی اسم و دومی صفت هست.

3- قديما..قبلنا...در گذشته..




نوشته شده توسط motahar007 [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
hi everybody
از دوستان عزیز می خوام که این دو تا جمله رو به هرشکل ممکن به هم ربط بدن.
1- we postponed our trip.
2- the weather was lousy.
مثال : we posponed our trip because the weather was lousy.
we postponed our trip if the weather was lousy.
شما با هر کلمه ای که می تونید این کار رو انجام بدین.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ](26).gif


Since the weather was lousy, we postponed our trip

Golbarg01
07-03-2010, 14:46
ببخشید چند تا منبع و اموزش به پی دی اف و فایل صوتی که زبان انگلیسی رو گام به گام در سطح مبتدی و متوسط اموزش بده معرفی می کنید؟

MusicManiac
07-03-2010, 15:08
ببخشید چند تا منبع و اموزش به پی دی اف و فایل صوتی که زبان انگلیسی رو گام به گام در سطح مبتدی و متوسط اموزش بده معرفی می کنید؟

دوست من سایت زیر رو چک بفرمایید اکثر منابع آموزش و یادگیری زبان انگلیسی رو می‌تونید در آن پیدا کنید:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Golbarg01
07-03-2010, 15:41
دوست من سایت زیر رو چک بفرمایید اکثر منابع آموزش و یادگیری زبان انگلیسی رو می‌تونید در آن پیدا کنید:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ممنون البته من منظورم اموزشی بود که فارسی هم توش باشه یعنی توضیحات فارسی هم داشته باشه.

san82
07-03-2010, 17:14
با سلام
من دنبال یه چیزی برای افزایش مهارت شنیدنم هستم، چی پیشنهاد می کنید؟

seymour
07-03-2010, 22:00
سلام. چند تا سوال دارم :

معنی این جمله چیه؟ (در ابتدای پست یه بابائی و قبل از توضیحاتی که می خواست بده اومده بود.) :

Better late then never


آیا در جمله ی زیر ترکیب direction vector ترکیب درستیه یا باید از directional vector استفاده می کرد؟

the red and green a direction vector for the normal orientation of the surface at each point.

معنی جمله ی زیر چیه؟

Simple matter of resources of Quality Assurance at Autodesk.

معنی squared-off در این جمله چیه؟

you need to eliminate the squared-off part of the contours.

معنی back in the day تو جمله ی زیر چیه؟ (اصطلاحی خاطره انگیز یا نوستالژیک از یه چیزی باید باشه ظاهرا؟!)

Figured I'd start this year by looking back and sharing some sample files like I used to do "back in the day".

معنی tee-set در جمله ی زیر چیه؟

you don’t need to have the skyscrapers and the tee-sets of the common people in one file

ممنون..
من هم چندتای دیگه رو بگم در تکمیل پست نارسیس عزیز ... (بعضی وقتا آدم یه پست رو میخواد بزنه-- نمی دونه اون فرد اولی اصلاً دیگه دنبال جواب هست یا نه --- البته رفیقمون که آشناس، اما نمی دونم چرا یه دفعه این قضیه اومد به ذهنم.)



direction vector مناسب تر به نظر میاد ... directional اصلاً می تونه معنا رو عوض کنه...

//


مساله، خیلی ساده این بوده که در اتودسک (شرکت سازنده نرم افزار)، منابع کافی (=وقت کافی - نیروی انسانی کافی) برای اینکه ارزیابی کیفیت (روی محصول خاصی) صورت بدهند رو نداشته اند..

//

squared off واسه ام مبهمه توی این جمله چه معنایی بده.. اما نزدیکترین معنی، یه چیزیه شبیه به "اصلاح شده - دستکاری شده - تغییر یافته " ..

//

tee-set : اغلب به معنای لباس (مجموعه پیراهن + شلوار یا شلوارک).

N O V A L I S
07-03-2010, 23:12
من هم چندتای دیگه رو بگم در تکمیل پست نارسیس عزیز ... (بعضی وقتا آدم یه پست رو میخواد بزنه-- نمی دونه اون فرد اولی اصلاً دیگه دنبال جواب هست یا نه --- البته رفیقمون که آشناس، اما نمی دونم چرا یه دفعه این قضیه اومد به ذهنم.)



direction vector مناسب تر به نظر میاد ... directional اصلاً می تونه معنا رو عوض کنه...

//


مساله، خیلی ساده این بوده که در اتودسک (شرکت سازنده نرم افزار)، منابع کافی (=وقت کافی - نیروی انسانی کافی) برای اینکه ارزیابی کیفیت (روی محصول خاصی) صورت بدهند رو نداشته اند..

//

squared off واسه ام مبهمه توی این جمله چه معنایی بده.. اما نزدیکترین معنی، یه چیزیه شبیه به "اصلاح شده - دستکاری شده - تغییر یافته " ..

//

tee-set : اغلب به معنای لباس (مجموعه پیراهن + شلوار یا شلوارک).

اختیار دارید! مگه میشه دنبال جواب نباشیم!
فقط، تازه رسیدم خونه!
ممنونم بابت ترجمه و راهنمائی..
:11:

sina1415
08-03-2010, 12:22
با سلام
من دنبال یه چیزی برای افزایش مهارت شنیدنم هستم، چی پیشنهاد می کنید؟

کتاب های tactics for listening سه سری( عالیه)

کتاب person to person

voa ( عالیه)( البته از کتاب سادش استفاده کن)

فیلم با زیرنویس انگلیسی

مجموعه کتاب های داستان oxford bookworms که 6 تا stage داره البته با لهجه british هست من تا stage دوم رفتم راستش ....پیچ شدم لهجه بریتیش خیلی سخته واسه من
.....

من فعلا دو تای اولی رو دارم استفاده می کنم خوبه ...........

Pejvak61
09-03-2010, 15:04
من مدتيه كه با چند نفر دارم نامه نگاري ميكنم و سعي دارم به صورت رسمي هم اين كار رو انجام بدم اگر كسي از دوستان ميتونه معني انگليسي(Formal) اين عبارات رو بگه ممنون ميشم.

و اما عبارات:

- خواهشمند است
- ملاحظه فرمائيد
- در خصوص ...
- حتي المقدر
- احتراماً
- سپاسگزارم
- با تشكر از زحمات شما
- پيرو نامه شماره ...
- ضمناً
- پيوست نمائيد
- توجه شما را به موارد ذيل جلب مينمايم
- حضرتعالي
- جنابعالي
- سركار خانم
- جناب آقاي
- مهندس جعفري
- ياد آور مي شوم
- به اتفاق ايشان
- مجدد
- لطفاً
- پوزش
- اين شركت
- آن شركت

البته من شايد بعضي هاشونو بدونم ولي چون به طور رسمي نديدم كسي در جايي ازشون استفاده كنه ميترسم اگر درست نباشه آبروريزي به بار بياد. واقعاً چقدر ضايعه اگر اشتباه بشه.

مثلاً يه بار يكي به جاي Sent نوشته بود Sended !!!!

باز هم سئوال خواهم پرسيد.

alizali
09-03-2010, 17:30
کتاب در زمینه نامه نگاری زیاده
یکی از خوبهاش
نامه نگاری برای دانشجویان هستش

sina1415
10-03-2010, 12:25
یه سوال خیلی ساده :

1- معنی here you are و there you are , here you go و there you go معنی اینها همش میشه بفرمایید

2- تو یه فیلم دیدم که چند نفر سر میز بودن و و بعد یه مرد چند تا شمع روشن کرد و بعد گفت there we are این یعنی چی و کجاها استفاده میشه؟>

ae2009
10-03-2010, 13:31
کسی میدونه Tell Me More 10 توی کدوم فروشگاه گیر میاد؟ تازه وارد بازار شده 512$ 4 دی وی دی
با تشکر

m007007
10-03-2010, 13:55
یه سوال خیلی ساده :

1- معنی here you are و there you are , here you go و there you go معنی اینها همش میشه بفرمایید

2- تو یه فیلم دیدم که چند نفر سر میز بودن و و بعد یه مرد چند تا شمع روشن کرد و بعد گفت there we are این یعنی چی و کجاها استفاده میشه؟>

سلام
یک رو که نظر من هم هست.
در مورد دومی هم معادل فارسی براش به ذهنم نمیرسه و به نظر من 'اینم از این' میشه گفت.:23:

Golbarg01
10-03-2010, 14:33
ببخشید چند تا منبع و اموزش به پی دی اف و فایل صوتی که زبان انگلیسی رو گام به گام در سطح مبتدی و متوسط اموزش بده معرفی می کنید؟


ممنون البته من منظورم اموزشی بود که فارسی هم توش باشه یعنی توضیحات فارسی هم داشته باشه.

لطفا راهنمایی کنید.

ghahremanimehdi
11-03-2010, 10:25
دوستان این جمله چه زمانی هست ؟

..., Whatever he's told you


خودم مجهول ترجمه میکنم (گذشته ساده مجهول) : هر چیزی که (توسط او) بهت گفته شده !
ولی اگر مجهوله پس he وسط جمله چکار میکنه ؟

rosenegarin13
11-03-2010, 11:05
دوستان این جمله چه زمانی هست ؟

..., Whatever he's told you


خودم مجهول ترجمه میکنم (گذشته ساده مجهول) : هر چیزی که (توسط او) بهت گفته شده !
ولی اگر مجهوله پس he وسط جمله چکار میکنه ؟



جمله مجهول که نیست، فاعل داره ؛ اونم he !
زمان جمله ماضی نقلی (present perfect ) هست و اون 's در واقع has هست که مخفف شده:


Whatever he has told you

motahar007
11-03-2010, 12:48
سلام
کسی هست که یک صحنه ی تصادف را با کلمات زیر به صورت عالی و ادبی توصیف کنه ؟
twilight , rush hour , sitting in a bus , exhausted,most passengers drowsing , long vehicle , our bus driver, impatient, honk horn,looked out the window, some patches of clouds in the sky , drizzling , slippery , round a corner , speed limit , over take , lost the control , skidded over , hit the raid guard , capcise , stretcher , under drippling , in an ambulance

seymour
12-03-2010, 21:44
ممنون البته من منظورم اموزشی بود که فارسی هم توش باشه یعنی توضیحات فارسی هم داشته باشه.

لطفا راهنمایی کنید.
اگه دنبال منابع آموزشی فارسی هستی من شک دارم گزینه های مناسبی روی وب پیدا کنی .. اکثر گزینه های خوب روی وب زبان اصلی هستند و اصولاً خارجی .. شما باید بری و بصورت حضوری اینا رو بخری .. روبروی دانشگاه تهران محل بسیار مناسبیه که البته شاید خودت هم در جریان هستی.

Golbarg01
12-03-2010, 22:13
اگه دنبال منابع آموزشی فارسی هستی من شک دارم گزینه های مناسبی روی وب پیدا کنی .. اکثر گزینه های خوب روی وب زبان اصلی هستند و اصولاً خارجی .. شما باید بری و بصورت حضوری اینا رو بخری .. روبروی دانشگاه تهران محل بسیار مناسبیه که البته شاید خودت هم در جریان هستی.

کتاب های انگلیسی در سفر که خیلی مناسب نیست برای یاد گیری زبان فقط میتونه آدم جمله حفظ کنه.دیگه چه منابعی خوبه در این زمینه؟

ae2009
12-03-2010, 22:28
کسی میدونه Tell Me More 10 توی کدوم فروشگاه گیر میاد؟ تازه وارد بازار شده 512$ 4 دی وی دی
با تشکر

mk2294
13-03-2010, 22:36
I think the book which name is Letter Writing could be a good guideline
It describes most common types of letters and of course you will find whatever you want to know
Cheers

N O V A L I S
14-03-2010, 20:49
سلام. معنی جمله ی زیر رو می خواستم. (آیا این ترجمه می تونه درست باشه؟ : با وجود آنکه نور داده شده به صحنه بیشتر از 42000 لوکس است دامنه ی رنگ در حال حاضر خیلی باریک است.)
in places چه معنی میده؟!

Given the scene illumination is over 42,000 lux in places, the color range is currently too narrow.

ممنونم..

amirs2k
14-03-2010, 23:35
سلام اين دو تا چه معني ميده
ممنون
I've been through them all
---------
I'm trying to educate
this boy's palate
-------------------

sina1415
15-03-2010, 11:57
سلام : من الان مثلا 25 سالمه ..حال یکی از من می پرسه آیا وقتی بچه بودی خودن اتاقت رو تمیز می کردی..حال برای پرسیدن این سوال کدام گزینه بهتره :
did you clean your room as a child?
heve you cleaned your room as a child?
به نظر خودم که هر دوش درسته .. اولی که مطمئن هستم در مورد دومی چون یکی از کاربردهای ماضی نقلی توصیف کننده عملی در گذشته نامعلوم است که چندین بار تکرار شده ایا می تونه دومی هم درست باشه ...ممنون می شم یکم توضیح بدین ....

sina1415
15-03-2010, 12:21
سلام .. چند تا سوال مثل همیشه :

1-متن زیر جاهی ایراد داره ......


Ali's parents don't have enough time to be together. they both are working .they spend a little time with their children and it's not so good because their children really need them and they need their parents attention too. I think it's very important to every child to spend most of the time with its parents
و متن زیر


When do you usually listen to music?I 'd like to listen to music when I'm in my car while i'm driving .when I feel sad or happy and sometimes before bed. I think it's a good way to relax( or it makes me relax

و متن زیر


Where did you go last summer?Last summer my family and I went on ( took ) a trip . we went to the north of iran like Sari , Rasht …The weather was cloudy and cool most of the time . we went to the beach a lot .What was the best thing about your trip ?i think the best thing was together . everyone was happy there . we drank , we played …we did a lot of fun different things
=====================

;ایا دو سوال زیر هر دو تاش درستن
؟Who did come with you
?Who came with you
?به نظر من دومی رایجتره درست می گم؟

=========================

5-در جمله زیر منظور از e-pal چیست؟Imagine your e-pal is coming to visit you for the first time

======================

در متن زیر ؟

Dear Mina
How have you been? We haven't seen each other for 2 years. I think the last one was in the collage graduation .right? what have you done since then? If you want to know what I have done after collage , I'll tell you …right after collage I got a nice job in an office in my own town .and also I've gotten married for 8 months .I hope to see you again soon
.Write back soon. Sina

========================
- و سوال اخر .؟
در دو سوال زیر ؟
1 – what time does the gate open? در چه ساعتی باز میشه؟
2–what time will the gate open ? در چه ساعتی باز خواهد شد ؟
ایا هر دوتاش درسته ؟ و در سوال دوم بعد از the gate نمی خواد be بیاریم؟

معذرت اگه زیاد بود .. راستش جایی ندارم سوالاتمو بپرسم .. از همه ممنون .............

sepid12ir
15-03-2010, 22:13
سلام : من الان مثلا 25 سالمه ..حال یکی از من می پرسه آیا وقتی بچه بودی خودن اتاقت رو تمیز می کردی..حال برای پرسیدن این سوال کدام گزینه بهتره :
did you clean your room as a child?
heve you cleaned your room as a child?
به نظر خودم که هر دوش درسته .. اولی که مطمئن هستم در مورد دومی چون یکی از کاربردهای ماضی نقلی توصیف کننده عملی در گذشته نامعلوم است که چندین بار تکرار شده ایا می تونه دومی هم درست باشه ...ممنون می شم یکم توضیح بدین ....

خب به نظر من بهترین زمانی که میتونید برا همچین سوالی استفاده کنید used to هست... جمله ی اول اشتباه نیست، ولی زمانی که صحبت از عادت های دوران بچگی و قدیمیمون هست used to گزینه ی بهتری است نسبت به گذشته ی ساده... بنابراین
did you used to clean your room as a child ?

بازم میگم گذشته ی ساده هم اشتباه نیست ...

ولی ماضی نقلی به نظر درست نمیاد ... چون شما as a child آوردین ... یعنی دارین سوالی در مورد دوران کودکیتون میکنین و خود به خود به زمان که گذشته است اشاره شده ...

*QWERT*
16-03-2010, 07:52
سلام بچه ها
از این دو تا کدومش درسته؟؟

i'm free to speak my mind
یا i'm free speak my mind

88x88
16-03-2010, 08:40
سلام بچه ها
از این دو تا کدومش درسته؟؟

i'm free to speak my mind
یا i'm free speak my mind


من این جور سوالات رو جواب نمی دم، چون بلد نیستم. اما جمله دومیه به نظر یه جوری می اد. انگاری درست نیست.



did you used to clean your room as a child ?


من متوجه زمان این جمله نشدم.
used to مگه خودش گذشته نیست؟ یا این که زمان ندارد؟
اگه گذشته اس چرا did توی جمله اومده؟؟

sina1415
16-03-2010, 10:34
من متوجه زمان این جمله نشدم.
used to مگه خودش گذشته نیست؟ یا این که زمان ندارد؟
اگه گذشته اس چرا did توی جمله اومده؟؟

اره منم موافقم ... میشه بیشتر توضیح بدین ..... اون زمان گذشته ساده رو تو کتاب دیدم ......ولی ماضی نقلی از خودم بود..

sepid12ir
16-03-2010, 12:15
من متوجه زمان این جمله نشدم.
used to مگه خودش گذشته نیست؟ یا این که زمان ندارد؟
اگه گذشته اس چرا did توی جمله اومده؟؟


اره منم موافقم ... میشه بیشتر توضیح بدین ..... اون زمان گذشته ساده رو تو کتاب دیدم ......ولی ماضی نقلی از خودم بود..

وقتی شما بخوای در مورد کارهایی که در قدیم عادت داشتی انجام بدی از used to استفاده میکنی...در واقع شما از یک عادت قدیمی صحبت میکنی:

I used to play football when I was a child ... من وقتی بچه بودم فوتبال بازی میکردم (یک جور عادت بوده )

گفتم اصلا اشتباه نیست که گذشته ساده استفاده بشه ... در واقع میتونین بگین:
I played football when I was a child

ولی خب وقتی used to میاد نشان دهنده ی یک Permanent Action و یا کاری که بارها در گذشته انجام میدادیم هست و گذشته ساده لزوما به عادت های گذشته برنمیگرده ....

اگه بخواین این دو زمان را سوالی کنید میتونید:

did you use to play football when you were a child ?
did you play football when you were a child ?

که البته در مقابل سوال گذشته ساده میتونید هم با used to جواب بدین و هم گذشته ساده ....

//

نقل قول از یک سایت، مطمئنا بهتر میتونه کمکتون کنهused to vs simple past :

Hi,

Used to" seems to add extra information, if we "used to play chess" that means:

a) I played chess frequently.

b) I do not play it now.

However, is it grammatically incorrect using the simple past instead of "used to"? In others words, is there any case when it would be compulsory "used to" and the past would be incorrect?

Here are a couple of comments.

Conversation A:

I say: Please tell me about yourself.

You say: I used to play chess.

I say: That's interesting. Chess is a great game.

Conversation B:

I say: Please tell me about yourself.

You say: I played chess.

I say: Oh, when?

'Used to' places it in the 'indefinite' past, as a habit. Simple Past places it at a point in time, that needs to be specified; it also does not convey the idea of a habit.

source: englishforums.com

Kurosh
16-03-2010, 12:23
من این جور سوالات رو جواب نمی دم، چون بلد نیستم. اما جمله دومیه به نظر یه جوری می اد. انگاری درست نیست.
من متوجه زمان این جمله نشدم.
used to مگه خودش گذشته نیست؟ یا این که زمان ندارد؟
اگه گذشته اس چرا did توی جمله اومده؟؟


اره منم موافقم ... میشه بیشتر توضیح بدین ..... اون زمان گذشته ساده رو تو کتاب دیدم ......ولی ماضی نقلی از خودم بود..
در تایید سپیده ، used to در واقع یه صفته! به معنای accustomed to something ، اما کاربردش همیشه مثل یه صفت نیست...

چون ریشه ی این صفت بر می گرده به زمان گذشته ی فعل use to که الان دیگه کاربرد نداره...
مثلاً تو جملاتی مثل We used to do it به صورت فعل گذشته به کار میره در اصل...


اما خب وقتی به صورت سوالی می خوایم در بیاریم ، مثل همونی که سپیده گفت ، باید از did استفاده کنیم...
خب در این حالت ، درستش اینه که با وجود did دیگه فعلی به صورت گذشته نداشته باشیم ، اما هر دو حالت کاربرد داره...یعنی هم می تونین از فعل use to و هم گذشته اش ، used to استفاده کنید:


?Did you use to clean you room
?Did you used to clean your room


حالت اول منطقی تر ، از لحاظ گرامری درست تر و قابل قبول تره ، اما دومی پر کاربرد تر و مصطلح تره...
اما حالت دیگری هم هست که کاربرد هم داشته ، اما کم کم داره کم کاربرد میشه...
بدون did و با کمکی کردن خود فعل: 


?Used you clean your room


حالا شما اگه بخوای اینو منفی کنی یه چیز عجیب غریبی در میاد! : دی
در حالت منفی ، چند حالت رو میشه بررسی کرد...
مثلاً درست ترین حالت اونه که با قالب Did not و با فعل use to استفاده شه:


?Didn't you use to clean your room


البته با used to هم به کار میره ، ولی use to بهتره...
حالت دیگری هم هست که میشه تو جمله اصلی بعد از used یه not اضافه کنیم...


I used not to clean my room


که البته درستیش به شرایط جمله بستگی داره...


اگه بخوایم مخفف هم بکنیمش ، قالب صحیح استفاده از used to + not هست که به صورت مخفف usedn't میشه!


اما تو حالت منفی ، به هر مشکلی خوردین می تونین از never استفاده کنید...به همین راحتی!


I never used to clean my room


منفی رو خواستید سوالی کنید ، باز از did + not استفاده کنید:


?Didn't he use(d) to clean his room
یا
?usedn't he clean his room




===================


پ.ن: پست دومی سپیده نبود اون موقع که من می زدم! : دی ولی خب خیلی هم دوباره گویی نشد ، پست تکمیلیه! : دی

Rosy Cheeks
16-03-2010, 12:23
يه سوال عمده:
did you used to درسته يا
did you use to?
من فكر مي كردم did you use to درست باشه.

Kurosh
16-03-2010, 12:46
يه سوال عمده:
did you used to درسته يا
did you use to?
من فكر مي كردم did you use to درست باشه.
پست بالا سرت : دی


?Did you use to clean you room
?Did you used to clean your room

حالت اول منطقی تر ، از لحاظ گرامری درست تر و قابل قبول تره ، اما دومی پر کاربرد تر و مصطلح تره...

88x88
16-03-2010, 13:43
ماشالله، الان دیدم، از اخرین باری که من اومده بودم اینجا پست های دوستان دو برابر شده. 

چه کردید. ( اخرین دفعه منظورم قبل از امروز صبحه.)


خوب من بیشتر سوالم روی ترکیب did و used توی یه جمله بود که Kurosh Nobody عزیز جوابم رو دادن.
از همه ممنون.

sina1415
16-03-2010, 16:25
سلام از همه ممنون ..............راستش من یه پست دیگه هم داده بودم صفحه قبل میشه به اونم یه نگاه بندازین .. بازم ممنون

seymour
17-03-2010, 20:36
سلام .. چند تا سوال مثل همیشه :

1-متن زیر جاهی ایراد داره ......


Ali's parents don't have enough time to be together. they both are working .they spend a little time with their children and it's not so good because their children really need them and they need their parents attention too. I think it's very important to every child to spend most of the time with its parents
و متن زیر


When do you usually listen to music?I 'd like to listen to music when I'm in my car while i'm driving .when I feel sad or happy and sometimes before bed. I think it's a good way to relax( or it makes me relax

و متن زیر


Where did you go last summer?Last summer my family and I went on ( took ) a trip . we went to the north of iran like Sari , Rasht …The weather was cloudy and cool most of the time . we went to the beach a lot .What was the best thing about your trip ?i think the best thing was together . everyone was happy there . we drank , we played …we did a lot of fun different things
=====================

;ایا دو سوال زیر هر دو تاش درستن
؟Who did come with you
?Who came with you
?به نظر من دومی رایجتره درست می گم؟

=========================

5-در جمله زیر منظور از e-pal چیست؟Imagine your e-pal is coming to visit you for the first time

======================

در متن زیر ؟

Dear Mina
How have you been? We haven't seen each other for 2 years. I think the last one was in the collage graduation .right? what have you done since then? If you want to know what I have done after collage , I'll tell you …right after collage I got a nice job in an office in my own town .and also I've gotten married for 8 months .I hope to see you again soon
.Write back soon. Sina

========================
- و سوال اخر .؟
در دو سوال زیر ؟
1 – what time does the gate open? در چه ساعتی باز میشه؟
2–what time will the gate open ? در چه ساعتی باز خواهد شد ؟
ایا هر دوتاش درسته ؟ و در سوال دوم بعد از the gate نمی خواد be بیاریم؟

معذرت اگه زیاد بود .. راستش جایی ندارم سوالاتمو بپرسم .. از همه ممنون .............

سلام از همه ممنون ..............راستش من یه پست دیگه هم داده بودم صفحه قبل میشه به اونم یه نگاه بندازین .. بازم ممنون
من چندتای اول رو چک می کنم:

1.
they both work میتونه دقیق تر باشه .. چون مساله اینه که اصولاً کار می کنن، نه در این لحظه خاص.
they cant spend enough time روانتر از spend a little time هستش
it's not ok روانتر از it's not so good هستش.
his/her parents درسته و مناسب تر از its parents هستش .. (مگه گربه اس؟!)

جملات رو کوتاهتر ببند و سعی کن بجای and با نقطه از هم جداشون کنی.


//
2. اگه دوست داشتی میشه I'm in my car while i'm driving رو خلاصه کرد به driving (in) my car...

//
3.
being together بهتر از together خالیه.

//

4. این یه قاعده اس که اصولاً رعایت میشه، اگه هدف سوالی که با who یا بعضی کلمات پرسشی دیگه پرسیده میشه subject جمله باشه، نیازی نیست فعل کمکی مثل do و did بیاریم .. (در مورد what و which هم همینطوره)

//

5. منظور از e-pal همون pen friend هستش که طبیعتاً بخاطر پیشرفت تکنولوژی دیگه خبری از pen نیست و بصورت الکترونیک با هم تبادل پیام دارید! (electronic pal)




بقیه اش با دوستان یا فردا.

N O V A L I S
17-03-2010, 21:10
دوستان این پست جا موند.. زحمتش رو بکشید لطفا :



سلام. معنی جمله ی زیر رو می خواستم. (آیا این ترجمه می تونه درست باشه؟ : با وجود آنکه نور داده شده به صحنه بیشتر از 42000 لوکس است دامنه ی رنگ در حال حاضر خیلی باریک است.)
in places چه معنی میده؟!

Given the scene illumination is over 42,000 lux in places, the color range is currently too narrow.

ممنونم..

sina1415
18-03-2010, 01:18
his/her parents درسته و مناسب تر از its parents هستش .. (مگه گربه اس؟!)واللا من اینو یه جای خوندم .. تو دیکشنری.............وقتی ندانند فرزندی پسر است یا دختر برای اشاره به او از it و its استفاده می کنند ....حال اگه تو متن پایین کلی صحبت می کردم ( می گفتم all parents ) ایا می تونستم its بکار ببرم

Ali's parents don't have enough time to be together. they both are working .they spend a little time with their children and it's not so good because their children really need them and they need their parents attention too. I think it's very important to every child to spend most of the time with its parents

seymour
18-03-2010, 20:40
دوستان این پست جا موند.. زحمتش رو بکشید لطفا :

سلام. معنی جمله ی زیر رو می خواستم. (آیا این ترجمه می تونه درست باشه؟ : با وجود آنکه نور داده شده به صحنه بیشتر از 42000 لوکس است دامنه ی رنگ در حال حاضر خیلی باریک است.)
in places چه معنی میده؟!

Given the scene illumination is over 42,000 lux in places, the color range is currently too narrow.

ممنونم..
با توجه به اینکه میزان نوردهی (روشنایی) صحنه، در بعضی جاها بیش از 42 هزار لوکس می باشد، طیف رنگی/دامنه رنگها در حال حاضر بیش از حد محدود می باشد.


واللا من اینو یه جای خوندم .. تو دیکشنری.............وقتی ندانند فرزندی پسر است یا دختر برای اشاره به او از it و its استفاده می کنند ....حال اگه تو متن پایین کلی صحبت می کردم ( می گفتم all parents ) ایا می تونستم its بکار ببرم
نه - غلط به اون شکل نیست... بیشتر بحث ام معنایی هستش تا گرامری .. برداشت من از متنی که نوشتی این بود که بچه دیگه خردسال هستش، یعنی بود/نبود مادرش رو درک می کنه و خلاصه میشه روی جنسیت اش بحث کرد (=جنسیت اش احراز شده) -- شاید برای baby مناسب باشه، اما برای child نه به نظر من.. باز هرطور که دوست داری.


بعنوان مطالعه بیشتر، این مقاله ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])خوب رو بخون که اشاره کرده به این موضوع:

although with the passage of time this usage has come to be considered too impersonal in the case of babies, with many usage critics arguing that it demeans a conscious being to the status of a mere object.

با این حال، به مرور زمان، (استفاده از it بعنوان ضمیر برای baby و child) قدری بی عاطفه یا بی احساس به نظر می رسد.. بسیاری از منتقدین این کاربرد معتقدند که چنین استفاده ای، موجودیت یک بچه را تا حد یک شیء تنزل می دهد.

mehdi0016
19-03-2010, 01:20
سلام
یه سوال داشتم:
در ترکیب مضاف + مضاف الیه وقتی که مضاف جمع بسته می شه، آیا تو زبان انگلیسی هم به همین صورت هست؟
مثلا 'نام بچه ها' میشه : children name یا child names یا children names ؟

H a m e e d
19-03-2010, 02:33
سلام
یه سوال داشتم:
در ترکیب مضاف + مضاف الیه وقتی که مضاف جمع بسته می شه، آیا تو زبان انگلیسی هم به همین صورت هست؟
مثلا 'نام بچه ها' میشه : children name یا child names یا children names ؟
Child's name
Children's names
بیشتر اوقات اینطوری میگن یعنی از s' استفاده میکنن مخصوصا وقتی که اسم روی بچه گذاشته و در واقع اسم به اون تعلق داره.
طبیعیه که وقتی تعداد بچه بیشتر از یکی بود با نام ها سر و کار داریم نه یه نام.

البته من برای مواقعی که میخوان برای بچه اسم انتخاب کنن یا اسم معرفی کنن به مواردی از قبیل baby names و children names و اینا که در واقع میشه نام هایی [برای] بچه برخوردم.

sepid12ir
19-03-2010, 15:31
سلام...

شما این دو سمت را چطور ترجمه میکنید به انگلیسی:

معاون حقوقی مجلس و امور استانها

مدیرکل دفتر حقوقی و مالکیت فطری

مرسی :20:

siiina2
19-03-2010, 16:22
سلام...

شما این دو سمت را چطور ترجمه میکنید به انگلیسی:

معاون حقوقی مجلس و امور استانها

مدیرکل دفتر حقوقی و مالکیت فطری

مرسی :20:

I'd put it this way:

Deputy of the Parliament and Districts' Juridical Affairs
or
Parliament and Districts Affairs' Juridical Deputy
or
Juridical Deputy of the Parliament and Districts Affairs

sepid12ir
19-03-2010, 17:20
مرسی....

و این ؟!

مدیرکل دفتر حقوقی و مالکیت فطری

Kurosh
19-03-2010, 17:40
مرسی....

و این ؟!

مدیرکل دفتر حقوقی و مالکیت فطری
ببخشید سپیدی ، الان اومدم تازه...



واسه اولی ، از اون جایی که این سمت ها تو هر کشور به یه شکل می تونه باشه ، گشتم تو سایتای دولت ، تو یکی از سایتاشون اینو یافتم:

Deputy of Legal Parliamentary & Provincial Affairs


با توجه به دولتی بودن سایتش ، اعتبارش یه کم تضمین میشه ، اما به نظرم باید بعد از Legal یه ویرگول داشته باشه...


برا دومی اصلاً چی هست اینی که میگی؟ : دی همچین چیزی اصلاً تو انگلیش وجود داره که بخواد از فارسی برگردونده بشه؟

K1lou
19-03-2010, 17:40
با سلام
در مورد اين موضوع مي خوام تحقيق و مقاله اي رو به زبان انگليسي پيدا كنم دوستان ميتونن ترجمه اي كه بهتر بتونم به هدف برسم رو لطف كنن.
اختلالات مربوط به كافئين

siiina2
19-03-2010, 18:05
با سلام
در مورد اين موضوع مي خوام تحقيق و مقاله اي رو به زبان انگليسي پيدا كنم دوستان ميتونن ترجمه اي كه بهتر بتونم به هدف برسم رو لطف كنن.
اختلالات مربوط به كافئين

این باید کافی باشه:

Caffeine side effects

sina1415
20-03-2010, 00:10
این متن دوستان جا موند .. ممنون
Dear Mina
How have you been? We haven't seen each other for 2 years. I think the last one was in the collage graduation .right? what have you done since then? If you want to know what I have done after collage , I'll tell you …right after collage I got a nice job in an office in my own town .and also I've gotten married for 8 months .I hope to see you again soon .Write back soon. Sina</p>

H a m e e d
20-03-2010, 02:21
How have you been?برای اینکه از طرف مقابل بپرسیم اخیرا چه کارا می کرده، اینا اصطلاحات غیر رسمی خوبین:
What have you been up to?
احوالپرسی غیر رسمی برای اینکه از طرف مقابل بپرسیم اخیرا چه کار می کرده است.
What's new?
احوالپرسی غیر رسمی با کسی که یه چیزایی (حالا هرچی که مدنظر فرد هست) میدونه.
What's up?
مثل اولیه.

به جای seen گزینه met رو پیشنهاد میکنم.
به جای last one هم last time که معنی دفعه رو بهتر میرسونه.
به جای after college هم after graduation (هر دوبار که آورده شده)
به جای my own town هم my hometown

I've gotten married for 8 monthsاینو اینطوری هم میشه گفت: I got married 8 months ago

Lord-Voldemort
20-03-2010, 13:06
میخواستم بدونم کتابenglish result واسه لهجه برتیش یا امریکایی؟من امریکایی میخوام!

ehsan_iace
20-03-2010, 15:28
بهترین دیکشنری آنلاین انگلیسی به انگلیسی که تلفظ را هم نمایش دهد چیست؟

boros
21-03-2010, 16:15
میشه چند تا آموزشگاه خوب توی مرکز و غرب تهران معرفی کنید . مبتدی هستم آموزشگاه متوسط هم باشه خوبه .

gamecrazy
21-03-2010, 16:34
معنی این جملات رومیخواستم :


1-It's the way i am

2-Put spell on you (somebody

H a m e e d
21-03-2010, 17:39
معنی این جملات رومیخواستم :


1-It's the way i am

2-Put spell on you (somebody


فکر کنم معانیشون از این قرار باشه:
1. من اینجوری ام
2. به معنی "کسی را فریفتن/مسحور کردن/افسون کردن" هست که معادل cast a spell on/over و bewitch هست.

seymour
22-03-2010, 20:29
بهترین دیکشنری آنلاین انگلیسی به انگلیسی که تلفظ را هم نمایش دهد چیست؟
فکر کنم یکی دوبار بهش پرداخته ایم (یه سرچ بزنی تو تالار با واژه های دیکشنری+آنلاین+تلفظ) فکر کنم چیزای خوبی بالا بیاد..

بهرحال این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])(میریام وبستر) رو ترجیح میدم.

Lord-Voldemort
23-03-2010, 08:57
میخواستم بدونم کتابenglish result واسه لهجه برتیش یا امریکایی؟من امریکایی میخوام!

کسی جواب نداره :41:

seymour
23-03-2010, 21:35
کسی جواب نداره :41:
دقیقاً این کدوم کتابه؟... این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])منظورته؟... من خیلی به ماجرای کتابهای آموزشی وارد نیستم، اما اگه کتاب مال انتشارات آکسفورد باشه، نباید لهجه اش بریتیش باشه؟

* ضمن اینکه نمی دونم در جریان بحث های قدیمی ما درباره مساله انتخاب لهجه و تفاوت لهجه بودی یا نه؟ .. اگه دوست داشتی این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])من رو ببین. خلاصه اش اینه که تا قبل از سطوح پیشرفته زبان آموزی، اهمیت اندکی داره که با چه لهجه ای کار کنید (IMO).

ila
26-03-2010, 12:51
دیکشنری لانگمنی که که توی بازر سی دی هاش هست تلفظش صدای انسانه یا ربات ماننده؟

SADEGH 7
26-03-2010, 16:55
سلام
من تا level UI (Upper Intermediate)a در موسسه ی کیش بودم.
بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی برای level advance (مکالمه) تو تهران کجاست؟

.:HAMED:.
26-03-2010, 17:23
دیکشنری لانگمنی که که توی بازر سی دی هاش هست تلفظش صدای انسانه یا ربات ماننده؟
من لانگمن دارم تلفظش صداي انسانه
ولي بيا به جاي لانگمن از Oxford Dictionary 7th edition استفاده بكن
هم تلفظ بريتيش داره و هم آمريكاييه و صداش ضبط شده از انسانه

ila
27-03-2010, 17:05
من لانگمن دارم تلفظش صداي انسانه
ولي بيا به جاي لانگمن از Oxford Dictionary 7th edition استفاده بكن
هم تلفظ بريتيش داره و هم آمريكاييه و صداش ضبط شده از انسانه

از کجا باید این ها رو بخرم؟ و با چه اسمی..ممنون

.:HAMED:.
27-03-2010, 17:15
والا من كه از يه بسته نرم افزاري نصب كردم
اگه منحصرا بخواي بخري همين اسم آكفورد ديكشنري ويرايش هفتم هستش
ممنون

Arashdn
27-03-2010, 18:58
سلام
این جمله به انگلیسی چی میشه؟
((چاق بودن ایراد خیلی مهمی نیست ولی وزن زیاد غیر قابل تحمل و عصابی کننده است))

.:HAMED:.
27-03-2010, 19:30
سلام
این جمله به انگلیسی چی میشه؟
((چاق بودن ایراد خیلی مهمی نیست ولی وزن زیاد غیر قابل تحمل و عصابی کننده است))
ترجمه

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

morteza_bayan
29-03-2010, 16:09
با عرض سلام خدمت دوستان و تبریک سال نو
اگه میشه طریقه ی ساختن زمان ها ی مختلف و کاربردشون رو بگین
ممنون

rosenegarin13
29-03-2010, 18:42
با عرض سلام خدمت دوستان و تبریک سال نو
اگه میشه طریقه ی ساختن زمان ها ی مختلف و کاربردشون رو بگین
ممنون
ببین این پست کارت رو راه میندازه؟


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

wahid2003vj
29-03-2010, 22:57
سلام

شاید این سوالی که دارم رو قبلا افرادی پرسیده باشن ، ولی من تاپیکش رو پیدا نکردم

سوال من از این قراره که ، برای فهم متون انگلیسی که فکر کنم بهش درک مطلب گفته میشه چه مهارت هایی رو باید در خودم تقویت

کنم ، لطفا اگر کتابی در این زمینه هست معرفی کنید

sina1415
29-03-2010, 23:04
سلام

شاید این سوالی که دارم رو قبلا افرادی پرسیده باشن ، ولی من تاپیکش رو پیدا نکردم

سوال من از این قراره که ، برای فهم متون انگلیسی که فکر کنم بهش درک مطلب گفته میشه چه مهارت هایی رو باید در خودم تقویت

کنم ، لطفا اگر کتابی در این زمینه هست معرفی کنید

من دارم سری کتاب های Active skills for reading رو می خونم که 5 تا stage داره .... در ضمن واسه listening هم خوبه چون متن هر درس رو می خونه با لهجه امریکن

wahid2003vj
29-03-2010, 23:36
من دارم سری کتاب های Active skills for reading رو می خونم که 5 تا stage داره .... در ضمن واسه listening هم خوبه چون متن هر درس رو می خونه با لهجه امریکن

1- یعنی کتاب تنها نیست دیگه درسته؟

2- بصورت خودخوان هم میشه خوند یا نیاز به راهنمایی و مسایلی از این دست داره؟

ghahremanimehdi
29-03-2010, 23:39
من دارم سری کتاب های Active skills for reading رو می خونم که 5 تا stage داره .... در ضمن واسه listening هم خوبه چون متن هر درس رو می خونه با لهجه امریکن

ببخشید آیا لینک دانلودش رو داری ؟ یا میتونی آپلود کنی؟

hamidbn
30-03-2010, 11:53
سلام

سه برنامه

Sosetta Stone
Tell Me More
Learn to speak

وجود دارد که زبان های مختلفی را آموزش می دهد

می خوام بپرسم کدوم برنامه بهتر و دقیق تر و آموزنده تر هست ؟

wahid2003vj
30-03-2010, 19:48
من دارم سری کتاب های Active skills for reading رو می خونم که 5 تا stage داره .... در ضمن واسه listening هم خوبه چون متن هر درس رو می خونه با لهجه امریکن

ما بریم همین کتاب رو تهیه کنیم؟

کسی پیشنهاد دیگه ای نداره؟

seymour
30-03-2010, 19:48
1- یعنی کتاب تنها نیست دیگه درسته؟

2- بصورت خودخوان هم میشه خوند یا نیاز به راهنمایی و مسایلی از این دست داره؟
1. یه نسخه قعطی وجود نداره.. اما برای تقویت درک مطلب، برای reading ات رو تقویت کنی، و برای تقویت reading هم یکی از بهترین روش ها اینه که : reading داشته باشی و مطالعه زیاد بکنی... قبلاً هم راجع به این بحث شده. (کافیه توی بخش سرچ این تاپیک واژه reading رو چک کنی؛ من این کار رو کردم، فقط توی پست هایی که خودم نوشته بودم چک کردم شاید 10 مورد به این قضیه پرداخته بودم! -- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])-- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])-- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])--) ...


2. درباره خودآموزی که زیاد صحبت شده، مثلا این تاپیک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو ببین. (صفحه 2 و 3)

reza,n
30-03-2010, 19:56
دوستان میشه لطف کنید و تفاوت این کلمات رو بهم بگید البته اگه با مثال باشه یه دنیا ممنونتون میشم.

nobody , anybody
anyone , someone
a , one مثلا" a book , one book
home , house
nothing ,anything , something
in , inside , into

wahid2003vj
30-03-2010, 21:42
1. یه نسخه قعطی وجود نداره.. اما برای تقویت درک مطلب، برای reading ات رو تقویت کنی، و برای تقویت reading هم یکی از بهترین روش ها اینه که : reading داشته باشی و مطالعه زیاد بکنی... قبلاً هم راجع به این بحث شده. (کافیه توی بخش سرچ این تاپیک واژه reading رو چک کنی؛ من این کار رو کردم، فقط توی پست هایی که خودم نوشته بودم چک کردم شاید 10 مورد به این قضیه پرداخته بودم! -- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])-- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])-- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])--) ...


2. درباره خودآموزی که زیاد صحبت شده، مثلا این تاپیک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو ببین. (صفحه 2 و 3)

تاپیک هایی رو که گفته بودید مطالعه کردم ، نقطه اشتراک مباحث مطرح شده در تاپیک ها بحث روش یاد گیری هست که کلیدی ترین نکته در زبان

آموزیه ، اما موردی که تو تاپیک ها بحش نرسیدم این بود که من برای اینکه درک مطلبم رو از طریق افزایش مهارت ریدینگ تقویت کنم

دقیقا باید از کجا شروع کنم مثلا باید برم اول یه خورده گرامر کار کنم یا نه برم یه چیز دیگه رو بخونم . و در نهایت اینکه برای شروع از چه کتابی

استفاده کنم ( امیدوارم که مطلب رو خوب رسونده باشم) ...

post98
31-03-2010, 16:35
با سلام به تمامی دوستان

دوستان من توی گرامر خیلی ضعیفم و می خوام گرامرم رو قوی کنم هم برای کنکور کارشناسی هم توی
دانشگاه خودمون چه طوری میتونم سطح گرامرم رو بالا ببرم البته بگم که رشتمم کامپیوتر هستش

ممنون

seymour
31-03-2010, 20:14
با سلام به تمامی دوستان

دوستان من توی گرامر خیلی ضعیفم و می خوام گرامرم رو قوی کنم هم برای کنکور کارشناسی هم توی
دانشگاه خودمون چه طوری میتونم سطح گرامرم رو بالا ببرم البته بگم که رشتمم کامپیوتر هستش

ممنون
من در این مورد نظرم رو قبلاً هم گفته ام... گرامر بهتره طی فرایند زبان آموزی یاد گرفته بشه... یعنی مستقیماً و خشک و خالی سمت اش نریم که مثلاً یه کتاب گرامر بخریم و مرتباً روش کار کنیم... بلکه بهتره بصورت غیرمستقیم سمت اش بریم: اون بخش از گرامر که لازم و مهمه، تسلط به ساختار جمله و الگوهای مرسومه .. اینا هم به نظر من، با افزایش تجربه زبان آموز خودبخود حاصل میشه و من به شخصه ندیده ام که یه نفر مثلاً زبانش متوسط باشه، اما گرامرش ضعیف باشه! ..

منظورم اینه که یه نفر که گرامر ضعیفه، یعنی یه جمله ساده رو نمیتونه بسازه؟ .. اگه قواعد گرامری رو از حفظ نیست که اون مهم نیست! ..

seymour
31-03-2010, 20:22
دوستان میشه لطف کنید و تفاوت این کلمات رو بهم بگید البته اگه با مثال باشه یه دنیا ممنونتون میشم.

nobody , anybody
anyone , someone
a , one مثلا" a book , one book
home , house
nothing ,anything , something
in , inside , into


nobody , anybody: هرکس/کسی -- هیچکس ... تفاوتشون واضحه فکر کنم ... اصلاً نقطه مقابل هم هستند و بعید می دونم کسی اینا رو در موقعیت اشتباه بجای هم استفاده کنه؛ درسته؟

//

anyone , someone: کسی - هرکس/کسی --- فرق خاصی ندارن؛ anyone رسمی تره قدری.

//

home/house تا حالا بارها مطرح شده.. مثلاً اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]).

//

a-one : در کاربرد، دلالت های معنایی شون متفاوته ... a book یعنی یه کتاب و تاکیدمون روی اینه که "هر کتابی" ، "یه کتابی" ... یعنی نامشخص و نامعلوم بودن کتاب مدنظره ... "one book" یعنی یک کتاب، و نه دوتا یا سه تا کتاب ... یعنی تاکیدمون روی تعداد هستش.

بنابراین شاید بشه گفت اینا هم بجای هم استفاده میشن، اما طبیعیه که استفاده از one در موقعیتی که a مناسب تره، کمی ناشیانه تر به گوش میاد.


بقیه اش فردا یا با دوستان عزیز دیگه.

seymour
31-03-2010, 20:34
تاپیک هایی رو که گفته بودید مطالعه کردم ، نقطه اشتراک مباحث مطرح شده در تاپیک ها بحث روش یاد گیری هست که کلیدی ترین نکته در زبان

آموزیه ، اما موردی که تو تاپیک ها بحش نرسیدم این بود که من برای اینکه درک مطلبم رو از طریق افزایش مهارت ریدینگ تقویت کنم

دقیقا باید از کجا شروع کنم مثلا باید برم اول یه خورده گرامر کار کنم یا نه برم یه چیز دیگه رو بخونم . و در نهایت اینکه برای شروع از چه کتابی

استفاده کنم ( امیدوارم که مطلب رو خوب رسونده باشم) ...
فکر می کردم به این هم اشاره شده... جای خاصی برای شروع وجود نداره به نظر من... یه کاربر متوسط میتونه شروع کنه روی وب در هر مبحثی که علاقمند هست مطالعه کنه ... اصلاً شما بگو فوتبال، تا دلت بخواد در مورد هر تیمی و هر رخدادی محتوای انگلیسی وجود داره .. خوبی مطالعه براساس علاقه اینه که شما یه فاکتور مهم یعنی علاقه رو به همراه داری قطعاً --- در حالیکه یه متن آموزشی به احتمال بسیار زیاد در مورد موضوعی صحبت می کنه که مساله خوش اومدن/بد اومدن خیلی در موردش مطرح نیست؛ درسته؟

sina1415
31-03-2010, 22:32
با اجازه seymour عزیز ؟


nobody , anybody


anybody در جملات مثبت و سوالی استفاده میشه مثلا : did you see anybody? یا i don't see anybody

nobody در جملات مثبت ولی مفهوم جمله رو منفی میکنه: مثلا : nobody came last night



anyone , someone





someone در جمله مثبت بکار میره : مثلا : there is someone here
anyone همون anybody است.


nothing ,anything , something

nothing در جمله مثبت و مفهوم منفی میده : مثلا : nothing happend last night
anything در جمله منفی و سوالی: مثلا : did you buy anything?
something در جمله مثبت : مثلا : i wanna buy something

[

post98
01-04-2010, 00:19
من در این مورد نظرم رو قبلاً هم گفته ام... گرامر بهتره طی فرایند زبان آموزی یاد گرفته بشه... یعنی مستقیماً و خشک و خالی سمت اش نریم که مثلاً یه کتاب گرامر بخریم و مرتباً روش کار کنیم... بلکه بهتره بصورت غیرمستقیم سمت اش بریم: اون بخش از گرامر که لازم و مهمه، تسلط به ساختار جمله و الگوهای مرسومه .. اینا هم به نظر من، با افزایش تجربه زبان آموز خودبخود حاصل میشه و من به شخصه ندیده ام که یه نفر مثلاً زبانش متوسط باشه، اما گرامرش ضعیف باشه! ..

منظورم اینه که یه نفر که گرامر ضعیفه، یعنی یه جمله ساده رو نمیتونه بسازه؟ .. اگه قواعد گرامری رو از حفظ نیست که اون مهم نیست! ..


دوست عزیز من که نگفتم زبانم خوبه. گرامرم ضعیفه یا اینکه نخواستم برم کلاس تا زبان رو
در حد استادی یاد بگیرم من فقط میخوام توی گرامر یک کم تقویت بشم همین

ممنون

hossein1320
01-04-2010, 00:38
سلام
من لغت های کتاب 504 کلمه رو حفظ کردم خیلی بهم کمک کرد مخصوصا تو خوندن متن . الان فلش کارت 1100 کلمه رو گرفتم ولی لغت هاش زیاد کاربردی نیستن ! یعنی خیلی کم تو متن ها بهشون برمی خوری می خواستم کتاب خوب واسه لغت سراغ ندارین ؟