PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ghahremanimehdi
23-11-2009, 07:10
من یه کتاب اموزش کامل انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته برای یک دانشجوی دکتری فیزیک میخواهم (به فرمت pdf)
!
ممنون میشم اگه کسی بتونه همچین کتابی برام پیدا کنه !!!

آخه با یدونه کتاب که آدم از مبتدی تا پیشرفته نمیتونه زبان یاد بگیره. :46:

seymour
23-11-2009, 18:36
این "عجبا" اگه تو حالتی که طرف از چیزی واقعا تعجب کرده، نمیشه از همون this is weird استفاده کرد ؟
خوبه ... البته از روی کاربردش میشه قضاوت کرد که میزان تعجب this is weird کمتره ... مثلا فرق عجبا و عجیبه رو در نظر بگیر ... "عجیبه" مرسوم تره بنابراین فکر کنم بشه اینطور فرض کرد که برای یه میزان تعجب معمولی بکار میره .. عجبا انگار که برای دراماتیزه کردن قضیه بکار میره ..


ولی خب ، آخرش همه چی به کاربرد برمی گرده ... و در موقعیت خودش هرکدوم از اینا می تونن مناسب باشن.

fanoose_shab
23-11-2009, 22:31
سلام به دوستان عزیزوبزرگوار....
یه راهنمایی میخواستم وشدیدا هم لازم وضروریه...

برای اموزش ویادگیری زبان ومکالمه به من 2 تا مجموعه معرفی کردن:
1. انگلیسی بدون فراموشی دکتر مجد که توی مجله موفقیت هم معرفی شده

2.:مجموعه نرم افزاری LERN TO SPEAK ENGHLISH+کتاب انگلیسی برای مسافری از ایران که سی دی صوتی هم داره...

میشه لطف کنید واگر به این 2تا مجموعه اشنایی دارید بهترین وموثرترینش رو بهم معرفی کنید تا تهیه کنم؟؟
متشکرم

minizoro
24-11-2009, 11:06
اگر هیچی از انگلیسی نمیدانید و میخواهید مکالمه را سریع یاد بگیرید نصرت را به شدت پیشنهاد میکنم. شما میتوانید در حتی 90 روز خوب (متوسط به بالا) مکالمه کنید. میتوانید از هر کجایی گیرش بیاورید و حتی شاید دوستانتان هم داشته باشند.
من دکتر مجد را نشنیده ام تا حالا ولی نمیدانم شایدهم خوب باشد باید طرز کارش بررسی شود.
برای یادگیری لغات بدون فراموشی (این 100%است) نرم افزارهای ماکزیمم شرکت نارسیس را پیشنهاد میکنم که آن هم ارجینالش 8-9 تمن و کپیش هم هست. ویژگی منحصر بفرد این نرم افزار ها این است که اولا از روش بسیار علمی و صحیح پروفسور لایتنر استفاده میکنند ثانیاً فراموش نمیشوند به هیچ وجه ثالثا برای هر سطحی دارد مثلا کتاب 504 دارد تافل دارد و... البته اگر سطحتان پایین است در زبان بهتر است از همین جعبه لایتنر خود دیکشنری نارسیس بهره برید زیرا لغاتش نسب به نرم افزارهای ماکزیمم درسطح پایین تری عموما قرار دارند. دیکشنری نارسیس کپی اش در بازار هست وهمچنین خود نرم افزار ماکزیمم شرکت نارسیس.
اطلاعات بیشتر درباره این مجموعه:narcissoft.com 


اگر تلاشگرید
موفق باشید

sina1415
26-11-2009, 10:33
سلام به بروبچ

بازم من با چند تا سوال؟

=======================
این جمله ایا ایرادی داره


the most popular names in my country are Ali and Mohamad.these names are religious .and they are the name of
muslim's apostle


=======================
در جمله زیر :

i get home late about 10 pm .i'm usally in bed by 1:00 AM

در این جمله : می گه من دیر موقع حدوذ ساعت 10 شب به خونه می رسم و معمولا ساعت 1 در رختخواب هستم( یا تا ساعت 1 در رختخوابم ) ...

کئوم درسته تا ساعت 1 یا در ساعت 1.اگر در ساعت 1 چرا به جای by از at استفاده نکرده
=================================

ایا معنی این جله درست نو شتم:

overall , Christina is thrilled by her success ." it's been quite a roller-coaster ride

روی هم رفته کریستینا از موفقیتی که بدست اورده هیجان زده است ." این واقعا یک لحظه خیلی هیجان انگیز از زندگی بوده است "
=================================
سوال بعد :
ایا این جمله . جمله مجهوله :اینو تو یه کتاب دیدم

i'm well paid

این معنی درسته :
حقوق خوبی به من پرداخت میشه ( حقوق حوبی دارم )

ایا میتوان به جاش گفت : i have a good salary
====================
در این جمله :
how was your new job going ali?

going چه کاربردی داره و چه معنی به جمله میده ؟
===================
و این یعنی چی:

a sneak preview of crazy cups
====================

با تشکر فراوان

seymour
26-11-2009, 17:57
سلام به بروبچ

بازم من با چند تا سوال؟

=======================
این جمله ایا ایرادی داره


the most popular names in my country are Ali and Mohamad.these names are religious .and they are the name of
muslim's apostle


=======================
در جمله زیر :

i get home late about 10 pm .i'm usally in bed by 1:00 AM

در این جمله : می گه من دیر موقع حدوذ ساعت 10 شب به خونه می رسم و معمولا ساعت 1 در رختخواب هستم( یا تا ساعت 1 در رختخوابم ) ...

کئوم درسته تا ساعت 1 یا در ساعت 1.اگر در ساعت 1 چرا به جای by از at استفاده نکرده
=================================

ایا معنی این جله درست نو شتم:

overall , Christina is thrilled by her success ." it's been quite a roller-coaster ride

روی هم رفته کریستینا از موفقیتی که بدست اورده هیجان زده است ." این واقعا یک لحظه خیلی هیجان انگیز از زندگی بوده است "
=================================
سوال بعد :
ایا این جمله . جمله مجهوله :اینو تو یه کتاب دیدم

i'm well paid

این معنی درسته :
حقوق خوبی به من پرداخت میشه ( حقوق حوبی دارم )

ایا میتوان به جاش گفت : i have a good salary
====================
در این جمله :
how was your new job going ali?

going چه کاربردی داره و چه معنی به جمله میده ؟
===================
و این یعنی چی:

a sneak preview of crazy cups
====================

با تشکر فراوان

جمله ات ایراد خاصی نداره ... میشه جمله دوم رو اینطور یه کمی تغییر داد : these are religious names و در جمله سوم جدا از اینکه names درست تره.

//

بسیار سوال خوبیه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] جواب اینه که at اشاره به "دقیقا یه زمان خاص داره" ... یعنی at 1:00 یعنی "سر ساعت 1" (=نه زودتر و نه دیرتر) .. در حالیکه by 1:00 یعنی "فوقش ساعت 1" -- "نهایتا ساعت 1 " ... یعنی معنای not later than میده.

//

خوبه ... اما جمله دوم وقتی میگه "خیلی هیجان انگیزه" (که ترجمه درستی کردی) اشاره اش به این لحظه نیست ، بلکه به وقایع گذشته هستند که نهایتاً در انتهای مسیر به موفقیت رسیده .. (واسه همین میگه ride -- یعنی مسیر و ماوقع و آنچه بر او گذشته)

//

از نظر معنایی مجهوله ... میگه بهم خوب پول میدن یا به من خوب پول داده می شود... یعنی در معنا، i در واقع مفعوله .. پس جمله مجهوله .. اما از نظر گرامری در اونجا well paid صرفاً یه صفته به نظرم.

//

میشه گفت از how's it going مشتق شده که یه جمله تعارفی به معنای "اوضاع چطوره؟" هستش ... بنابراین اینجا هم میگه " اوضاع کار جدیدت چطوره؟" و اگه لغوی تر بخوای "کار جدیدت خوب پیش میره؟" ...


//

sneak preview یه اصطلاح هستش که توی دنیای سرگرمی (فیلم و سریال و...) کاربرد داره و یعنی یه نگاه سریع به اونچه قراره بعداً بصورت کاملتر و در مقیاس گسترده تر به نمایش گذاشته بشه... به هدف ایجاد فضا و اتمسفر مثبت به هدف جلب مخاطب بیشتر در آینده ... نمایش در شرایط خاص..

ghahremanimehdi
26-11-2009, 22:34
well paid
داراى حقوق کافى
sneak preview
Noun
1. a preview to test audience reactions
(hypernym) preview

amir2011
27-11-2009, 14:14
من معادل انگلیسی دو تا لغت رو میخوام . . .
1. وام خونه ؟ (مظورم چیزی غیر از Loan که معنی وام رو میده )
2. برداشت از حساب ؟

Kurosh
27-11-2009, 14:24
من معادل انگلیسی دو تا لغت رو میخوام . . .
1. وام خونه ؟ (مظورم چیزی غیر از Loan که معنی وام رو میده )
2. برداشت از حساب ؟
بیش تر دیدم از Home Purchase Loans استفاده میشه...
کلاً اگه کلمه ی دیگه بخوایم به کار ببریم ، Mortgage هم کاربرد داره...
//
Withdraw برای برداشت پول مناسبه...:11:

abfat
28-11-2009, 11:31
سام.من به خاطر مشغله ای که دارم نمیتونم برم کلاس تا زبان انگلیسی را یاد بگیرم.یه بسته آموزش زبان بهم معرفی کنید تا بتونم باهاش خوب حرف زدن و فهمیدن مکالمه ها را یاد بگیرم.ممنون

Molibden
29-11-2009, 01:29
چه نرم افزاری برای یادگیری خوبه ؟

morteza_bayan
29-11-2009, 08:37
با عرض سلام خدمت دوستان
معادل دقیق فارسی hip برای انسان چیه؟
ممنون

M O B I N
29-11-2009, 09:37
با عرض سلام خدمت دوستان
معادل دقیق فارسی hip برای انسان چیه؟
ممنون
قسمت میانی ران و تهیگاه !
تو گوگل قسمت تصاویر سرچ کنین !

reza.mansori
29-11-2009, 11:08
سلام دوستان

خواستم سوال کنم بهترین روش برای افزایش توانائی شنیدن و صحبت کردن زبان اینگلیسی چی است ؟ من تا حدود زیادی با زبان آشنا هستم ولی نمی توانم خوب صحبت کنم و از درک مطلبم رازی نیستم. خواستم ببینم در خصوص موارد زیر چه اطلاعاتی دارید :

1- بهترین و کاربردی ترین کتاب برای یادگیری لغت چیست ؟

2- کتاب خوب برای speaking چی است ؟

3-در تهران بهترین موسسه که دوره آموزش زبان برای زندگی در یک کشور اینگلیسی زبان داشته باشه چی است؟

با سپاس

mohammad.clergyman
29-11-2009, 11:31
سلام دوستان
سلام



خواستم سوال کنم بهترین روش برای افزایش توانائی شنیدن و صحبت کردن زبان اینگلیسی چی است ؟ من تا حدود زیادی با زبان آشنا هستم ولی نمی توانم خوب صحبت کنم و از درک مطلبم رازی نیستم. خواستم ببینم در خصوص موارد زیر چه اطلاعاتی دارید :

برای تقویت مهارت های شفاهی -speaking,listening- شما بهترین روش ، رفتن به کلاس مکالمه هست

البته برای مهارت های شنیداری کارگاه آنلاین تشکیل شده که میتونید ازش استفاده کنید - به امضام مراجعه کنید-

کلید طلایی برای مکالمه فقط تمرین زیاد است و بس !


1- بهترین و کاربردی ترین کتاب برای یادگیری لغت چیست ؟

به ترتیب

Basic vocabulary in use

504 Essential words in English


2- کتاب خوب برای speaking چی است ؟

speaking رو نمیشه از رو کتاب یاد گرفت، میتونید از Interchange به عنوان منبع تمرین speaking استفاده کنید


با سپاس

التماس دعا

reza.mansori
29-11-2009, 11:35
با تشکر از شما دوست عزیز

بهترین موسسه در تهران برا یکلاسهای مکالمه کجاست ؟

sina1415
29-11-2009, 17:11
بازم سلام و ممنون از کمک همه, واقعا ممنونم .. اگه شما رو نداشتم چی می کردم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟//.......

بازم چند سوال :

جملات زیر با هم چه فرقی دارن :

where do you live now? i live in iran

whre are you living ? i'm living in iran

و

which child is benefiting from ali working?m

which child does benefit from ali working?b
سوال من اینه چرا در بعضی سوالات هم به صورت حال استمراری بکار برده و هم به صورت حال ساده ؟ به نظر من این سوالات ( به دو خصوص سوال اول) هیچ تفاوت از نظر معنا ندارن درست می گم ؟

==================

دو سوال زیر رو در نظر بگیرید :

are any of your family members living abroad?

do any of your family members live abroad?

1- no . they aren't , all of my family members are living here in iran

2- no . they don't , all of my family members are live here in iran

ایا هر دو سوال و هر دو جواب درسته ... ایا فرقی از لحاظ معنایی دارن .... ایا میشه مثلا سوال رو با حال استمراری پرسید ولی با حال ساده جواب داد ( البته در بعضی سوال ها )
=========================
در سوال زیر :

are your grandparents still living

1- no , they have been dead for 5 years

2- they died 5 years ago

3- no , they are dead 5 years ago

کدوم جواب ها درسته ( اگه اشتباه نکنم جواب سه غلطه )

===========================
جمله زیر درسته :

most collage graduates in my country don't have a job

===========================

در جمله زیر :

are you a friend of the groom or the bride? the bride, we went to collage together

ما با هم به کالج رفتیم ......یا ...........یا ما با هم به کالج می رفتیم ..........

ایا هر دو معنی بسته به موقعیت جایی که استفاده میشه درسته ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟

==================================

و یه سوال دیگه:

امروز با بچه ها داشتیم برنامه 4 سوی علم که به زبان انگلیسی از شبکه 4 پخش میشه نگاه می کردیم ... یکی از بچه ها پرسید چند درصد متوجه میشی چی میگن؟ گفتم حدودا 10 درصد ( واقعا هم 10 درصد بود) اونها هم حسابی منو مسخره کردن گفتن تو اینقد سرت تو زبانه فقط 10 درصد می فهمی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ منم حسابی از خودم نا امید شدم نمی دونم چی کار کنم ......البته من واقعا اون چیزهایی را که تا به حال گوش داده بودم می فهمیدم.. ایا امیدی هست ....ایا این سی دی برنامه های 4 سوی علم گیر میاد ؟؟؟؟( با متن گوینده)

seymour
29-11-2009, 18:44
بازم سلام و ممنون از کمک همه, واقعا ممنونم .. اگه شما رو نداشتم چی می کردم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟//.......

بازم چند سوال :

جملات زیر با هم چه فرقی دارن :

where do you live now? i live in iran

whre are you living ? i'm living in iran

و

which child is benefiting from ali working?m

which child does benefit from ali working?b
سوال من اینه چرا در بعضی سوالات هم به صورت حال استمراری بکار برده و هم به صورت حال ساده ؟ به نظر من این سوالات ( به دو خصوص سوال اول) هیچ تفاوت از نظر معنا ندارن درست می گم ؟

==================

دو سوال زیر رو در نظر بگیرید :

are any of your family members living abroad?

do any of your family members live abroad?

1- no . they aren't , all of my family members are living here in iran

2- no . they don't , all of my family members are live here in iran

ایا هر دو سوال و هر دو جواب درسته ... ایا فرقی از لحاظ معنایی دارن .... ایا میشه مثلا سوال رو با حال استمراری پرسید ولی با حال ساده جواب داد ( البته در بعضی سوال ها )
=========================
در سوال زیر :

are your grandparents still living

1- no , they have been dead for 5 years

2- they died 5 years ago

3- no , they are dead 5 years ago

کدوم جواب ها درسته ( اگه اشتباه نکنم جواب سه غلطه )

===========================
جمله زیر درسته :

most collage graduates in my country don't have a job

===========================

در جمله زیر :

are you a friend of the groom or the bride? the bride, we went to collage together

ما با هم به کالج رفتیم ......یا ...........یا ما با هم به کالج می رفتیم ..........

ایا هر دو معنی بسته به موقعیت جایی که استفاده میشه درسته ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟

==================================

و یه سوال دیگه:

امروز با بچه ها داشتیم برنامه 4 سوی علم که به زبان انگلیسی از شبکه 4 پخش میشه نگاه می کردیم ... یکی از بچه ها پرسید چند درصد متوجه میشی چی میگن؟ گفتم حدودا 10 درصد ( واقعا هم 10 درصد بود) اونها هم حسابی منو مسخره کردن گفتن تو اینقد سرت تو زبانه فقط 10 درصد می فهمی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ منم حسابی از خودم نا امید شدم نمی دونم چی کار کنم ......البته من واقعا اون چیزهایی را که تا به حال گوش داده بودم می فهمیدم.. ایا امیدی هست ....ایا این سی دی برنامه های 4 سوی علم گیر میاد ؟؟؟؟( با متن گوینده)
تفاوتشون همونیه که از معنی شون بر میاد .. i live یعنی زندگی کردن من در ایران یه امریه که انتظار دارم در زمان حال و آینده ادامه پیدا کنه و قرار نیست به این زودی ها تغییر کنه (برای اینطور امور که در بلند مدت تغییر نمی کنن از حال ساده استفاده می کنیم) ، اما i am living داره روی زمان حال تاکید می کنه و بطور ضمنی داره میگه "صرفا الان اینجا هستم و آینده ام نامشخصه" ...

واضحه که میشه بجای همدیگه هم استفاده بشن ... اما بسته به مورد میشه یکی رو بر دیگری ترجیح داد.


عیناً در مورد نمونه دوم (which child is benefiting from) هم میشه همین دلالت ها رو بررسی کرد... و البته باز هم بحث interchangeable بودن اینها (که شما هم بهش اشاره کردی) برقراره.

//

همین جواب بالا رو دوباره مرور کن! ... باز من تاکید می کنم که بین بحث محاوره و بحث صحت گرامری تفاوت وجود داره .. شما می تونی بصورت استمراری از من سوال کنی و من هم بصورت حال ساده جواب بدم و هر دو منظور هم رو بفهمیم و هیچ مشکلی هم نباشه .. اما مثلاً توی یه آزمون که هدفش تعیین دقت گرامری شماست، یه همچین ناهماهنگی در زمان سوال و جواب رو غلط بدونن ..

//

بله - 3 مشکل داره .. از بین 1 و 2 هم من 2 رو بیشتر می پسندم اما 1 هم غلط نیست.

//

مشکلی نداره.

//

این یه جورایی مربوط به همون بحث طولانی "عدم انطباق زمانها در فارسی و انگلیسی" هستش که چندین بار بهش اشاره کرده ام ... بله - اگه بخوایم وفادارانه ترجمه کنیم میگه "رفتیم" ، اما ما در فارسی برای چنین سوالی با حالت استمراری پاسخ میدیم که "می رفتیم" ، بنابراین اگه بخوایم ترجمه خواناتر بشه این دومی درسته ...


نتیجه اینکه هر دو بسته به اینکه هدف ما از ترجمه چی باشه درست هستن.

//

این رو بیشتر برای ایران و برای جماعت پسرها عرض می کنم: بدترین جا برای سنجش سطح اطلاعاتت و برای تعیین درستی و غلطی یه حرف، گروه های دوستی هستش .. بنابراین به هیچ وجه چنین بازخوردهایی رو ملاک قرار نده و بخاطرشون ناراحت (و در مقابل، خوشحال!) نشو ... خوبی و بدی یه موبایل یا قطعه، واقعیت در مورد فلان ماجرا و فلان شایعه، عکس العمل نسبت به دوست در یه جمع و غیره، مواردی هستند که وقتی با ذات پسرها (و بخصوص عنصر بسیار کلیدی "لاف زدن" همراه بشه) چه کارها که نمی کنه! ... (IMHO)

Lord of english
29-11-2009, 20:47
دوستان یه سوال برام پیش اومده بود.......


بنظر شما لغت نامه نارسیس از لحاظ محتوا و تعداد لغات بهتره یا لغت نامه واژه نامه؟


بین انتخاب یکیشون موندم و نمیدونم کدومشون بهتره...ممنون میشم از دوستان اگه در این راستا کمک کنن.


امیدوارم تاپیک رو جای درستی زده باشم...

Farnia
30-11-2009, 11:20
به نظر من کسانی که در حال یادگیری زبان انگلیسی هستند بهتره از لغتنامه ‌های کامپیوتری مثل بابیلون نارسیس و غیره استفاده نکنند چون اگه خودتون دقت کنید دیتا بیس تمام این دیکشنری ها یکسان هست.مثلا می تونی معنی یک لغت رو با چند تا از دیکشنریهایی که توی کامپیوتر دارید چک کنید بعد می‌بیند که همه منبعشان یکی هست. و اگر هم خودتون با یک دیکشنری مثل فرهنگ معاصر یا آریانپور این معانی را مقایسه کنید می بینید که اکثر معانی دیکشنریهای کامپیوتری که همه هم دیتابیسشون یکی هست زیاد جالب و درست نیست.خود من که دارم زبان یاد می‌گیرم اکثر دیکشنریهای کامپیوتری را دارم ولی هیچ کدوم به دردم نمی‌خوره چون معانیشون خوب نیست و همیشه لغاتهامو از دیکشنری فرهنگ معاصر در می‌آرم.
پس خودتون مقایسه کنید متوجه می‌شید.
به نظر من اگه دارید زبان یاد می‌گیرید اون پولی رو که می‌خواهید بدبد برای نارسیس برید باهاش یک فرهنگ معاصر یا آریانپور بگیرید ولی اگه برای یادگیری زبان نمی‌خواهید همین بابیلون حرف نداره و کارتون رو راه میندازه.

Lord of english
30-11-2009, 14:09
به نظر من کسانی که در حال یادگیری زبان انگلیسی هستند بهتره از لغتنامه ‌های کامپیوتری مثل بابیلون نارسیس و غیره استفاده نکنند چون اگه خودتون دقت کنید دیتا بیس تمام این دیکشنری ها یکسان هست.مثلا می تونی معنی یک لغت رو با چند تا از دیکشنریهایی که توی کامپیوتر دارید چک کنید بعد می‌بیند که همه منبعشان یکی هست. و اگر هم خودتون با یک دیکشنری مثل فرهنگ معاصر یا آریانپور این معانی را مقایسه کنید می بینید که اکثر معانی دیکشنریهای کامپیوتری که همه هم دیتابیسشون یکی هست زیاد جالب و درست نیست.خود من که دارم زبان یاد می‌گیرم اکثر دیکشنریهای کامپیوتری را دارم ولی هیچ کدوم به دردم نمی‌خوره چون معانیشون خوب نیست و همیشه لغاتهامو از دیکشنری فرهنگ معاصر در می‌آرم.
پس خودتون مقایسه کنید متوجه می‌شید.
به نظر من اگه دارید زبان یاد می‌گیرید اون پولی رو که می‌خواهید بدبد برای نارسیس برید باهاش یک فرهنگ معاصر یا آریانپور بگیرید ولی اگه برای یادگیری زبان نمی‌خواهید همین بابیلون حرف نداره و کارتون رو راه میندازه.
نه واسه زبان نیست..همونطور که میدونید این دو فرهنگ لغت محتوای تخصصی و علمی صنعتی دارن که از این لحاظ بابیلون گلوسری فارسی زبان نسبتا کمتری نسبت به اینها داره....واسه آموزش زبان نمیخوام واسه ترجمه کلمات و لغات فنی تخصصی میخوام...

seymour
30-11-2009, 18:07
نه واسه زبان نیست..همونطور که میدونید این دو فرهنگ لغت محتوای تخصصی و علمی صنعتی دارن که از این لحاظ بابیلون گلوسری فارسی زبان نسبتا کمتری نسبت به اینها داره....واسه آموزش زبان نمیخوام واسه ترجمه کلمات و لغات فنی تخصصی میخوام...
من که تا الان یه واژه نامه خوب (از نظر جامعیت) برای لغات فنی ندیده ام ... تک و توک بوده که اون هم شدیداً موضوعی و البته در قالب کتاب بوده و نه نرم افزار .. وقتی میگم "موضوعی" منظورم مثلا واژگان مهندسی فلان رشته هستش که یه استاد دانشگاه خودش نشسته و جمع کرده (و کار ارزشمند و تخصصی هم دقیقاً همینه) ... مثلاً واژگان مهندسی صنایع رو یادمه یه مدتی که دستم بود واقعاً کاربرد داشت...

اینکه بعضی واژه نامه ها ادعا می کنن که فرهنگ لغت جامع و تخصصی 100 تا رشته رو دارن، اغلب یه ادعا واسه فروش بیشتر هستش ...


* یه English Lord در فوورم دیگه داشتیم .. شما که اون نیستی؟

hasanpsk
30-11-2009, 20:44
چه نرم افزاری برای یادگیری خوبه ؟

سلام دوست عزیز رزتا و تل می مور خوبه. البته خودم از رزتا استفاده کردم خیلی خوبه . البته فقط به نرم افزار بسنده نکن

Parnyan60
30-11-2009, 22:12
سلام به همه دوستان
امیدوارم ببخشید اگه سوالم بی ربط به تاپیک بنظر میرسه آیا کسی چیزی در مورد مصاحبه تخصصی شغل کارشناس تشریفات وزارت امور خارجه میدونه؟ چی میپرسن و تا چه حد تسلط زبانی باید داشته باشی تا بتونی قبول بشی؟ خیلی خیلی ممنون میشم اگه هر اطلاعاتی دارین در اختیارم بذارین:11:

Lord of english
01-12-2009, 16:14
من که تا الان یه واژه نامه خوب (از نظر جامعیت) برای لغات فنی ندیده ام ... تک و توک بوده که اون هم شدیداً موضوعی و البته در قالب کتاب بوده و نه نرم افزار .. وقتی میگم "موضوعی" منظورم مثلا واژگان مهندسی فلان رشته هستش که یه استاد دانشگاه خودش نشسته و جمع کرده (و کار ارزشمند و تخصصی هم دقیقاً همینه) ... مثلاً واژگان مهندسی صنایع رو یادمه یه مدتی که دستم بود واقعاً کاربرد داشت...

اینکه بعضی واژه نامه ها ادعا می کنن که فرهنگ لغت جامع و تخصصی 100 تا رشته رو دارن، اغلب یه ادعا واسه فروش بیشتر هستش ...


* یه English Lord در فوورم دیگه داشتیم .. شما که اون نیستی؟
با این تفاسیر پس برای ترجمه متون تخصصی چه منابعی بیشتر مناسب هستن؟.

*کی؟خیر

hamidbn
01-12-2009, 19:22
سلام به دوستان عزیز مخصوصا به استاد خودم seymour
من یه سئوالی داشتم
من بعد از مدتی که فیلم و نوار و ... کار می کنم
شنوایی م خیلی خیلی عالی شده
ولی یه مشکلی هست
چه طوری بگم
اینطوری هست که مثلا من یه دقیقه فیلم یا نوار گوش میدم اون لحظه می فهمم چی می گه ولی اگه یه نفر ازم بپرسه چی گفت نمی تونم بگم یعنی به کل یادم میره
این مشکل طبیعی هست و با تمرین زیادتر برطرف میشه و یا نشان میده راهی که تا الان رفتم اشتباهی بوده ؟
ممنون

seymour
01-12-2009, 20:16
سلام به دوستان عزیز ..
من یه سئوالی داشتم
من بعد از مدتی که فیلم و نوار و ... کار می کنم
شنوایی م خیلی خیلی عالی شده
ولی یه مشکلی هست
چه طوری بگم
اینطوری هست که مثلا من یه دقیقه فیلم یا نوار گوش میدم اون لحظه می فهمم چی می گه ولی اگه یه نفر ازم بپرسه چی گفت نمی تونم بگم یعنی به کل یادم میره
این مشکل طبیعی هست و با تمرین زیادتر برطرف میشه و یا نشان میده راهی که تا الان رفتم اشتباهی بوده ؟
ممنون
مشکلت طبیعیه به نظر من ... اصولاً هم مهارت های مختلف زبان از نظر سختی/آسونی در یه حد نیستند و مثلاً reading رو بسیاری می تونن در حد قابل قبولی درش مسلط بشن در حالیکه بخش اعظم زبان آموزها شاید تا آخر عمرشون هم به speaking تسلط (حتی نسبی) پیدا نکنن ... مشکل شما حتی از این مقایسه هم یه سطح بالاتره چون قراره دو مهارت رو هم زمان (یا بهتره بگیم در ارتباط با هم) به کار بگیری ... یعنی از طریق listening درک مطلب کنی و بعد از طریق speaking بیانش کنی .. این مفهوم "درک مطلب" شاید یه مقدار بدقلق باشه و واسه من هم زیاد پیش اومده که دوستان در موردش ازم سوال کنن ...


ببین ظرفیت پردازشی مغز تو در اون لحظه که داری چیزی رو می شنوی یا می بینی ، کاملاً صرف "ثبت کوتاه مدت" میشه .. در حالیکه برای درک مطلب (که بعداً بتونی بیانش کنی یا بخاطرش بیاری) نیاز هستش که حافظه بلند مدتت هم فعال باشه .. باید بیشتر تمرین کنی تا کم کم، (و اغلب بصورت ناخوداگاه) به این مهارت دست پیدا کنی


ایشالا موفق باشی و پیشرفتت مداوم باشه...


اگه دوستان دیگه هم تجربه ای در این مورد دارن خوشحالم میشم درباره اش بخونم.

hitchhike
01-12-2009, 22:36
Here is my suggestions:
Impressive books for vocabulary:
504
Vocabulary for high school students

For listening:
Tactics for listening (basic & developing and expanding)
Listen to CNN, and some other american accent chanels

I used these method for improving my En, and I think they are useful
Hope thy can work for you, too
:)

mohammad.clergyman
02-12-2009, 00:35
علاوه بر آنچه سیمور عزیز گفتند بد نیست به این نکته اشاره کنم که تمرین note برداری در هنگام listening می تونه روی حافظه بلند مدت و روی حفظ اطلاعات و مسج لیسنینگ موثر باشه

همچنین شما می تونید تمرین scan کردن رو بیاده کنید ، میتونید به عنوان مثال از تمارین کتاب tactics for listening استفاده کنید

از اون گذشته خیلی سخت نگیرید ، این نوع لیسنینگ نیاز به جمع بودن تمام حواس و جوانح و جوارح داره ، بنابراین در بیشتر موارد

آدم ممکنه رشته مطلب از دستش خارج بشه، ولی خوب با تمرین اینم درست میشه...

mohammad_s7201
02-12-2009, 09:03
سلام.
نمونه سوالات آزمون توليمو رو ميشه از جايي دانلود كرد؟
كسي نداره؟؟

boeing_747
02-12-2009, 10:20
بهترین موسسه یادگیری زبان انگلیسی لهجه آمریکایی در خارج کشور کجاست که بازده عالی داشته باشه؟


به نظر شما آموزشگاه زیر در کشور ایرلند چطوره؟
در سایت Alexa که رتبه سایت زیر ور چک کردم رتبه فوق العاده عالی ایی داره

نظر شما چیه؟


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

A r c h i
02-12-2009, 12:13
سلام.
نمونه سوالات آزمون توليمو رو ميشه از جايي دانلود كرد؟
كسي نداره؟؟

سلام



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

password:
FMTOLIMO

seymour
02-12-2009, 18:22
با این تفاسیر پس برای ترجمه متون تخصصی چه منابعی بیشتر مناسب هستن؟.

*کی؟خیر
به نظر من، برای ترجمه یه متن تخصصی شما راهی نداری بجز اینکه به مبحث تسلط داشته باشی و اگه هم تسلط نداری، قبلش یه مطالعه اولیه انجام بدی ... در نتیجه مناسب ترین منبع اینترنته و اینکه خودت بگردی و بخونی ... اصلاً به فرض محال که شما برای ترجمه یه واژه نامه تخصصی داشته باشی یا مثلاً یه لیست از معادل فارسی لغات تخصصی کنار دستت باشه، باز هم این فقط کسری از مشکل رو حل می کنه ...

اصل ماجرا هم همینه و اینکه بحث ترجمه در متن تخصصی مفهومیه و اون مفهوم رو دیگه فقط اگه پیش زمینه داشته باشی می تونی درک کنی... البته انقدرها هم کار سختی نیست در خیلی رشته ها (مثلاً پزشکی یه استثناست) و لازم نیست حتماً تحصیلات دانشگاهی در اون رشته داشته باشی تو از پس اش بربیای .. کافیه وقتی به موردی برخورد می کنه که مفهومش رو نمی دونی، یه مطالعه کلی در موردش انجام بدی روی وب و چندتا مطلب زبان اصلی بخونی و بعد از یه مدت می بینی که حداقل در محدوده اون مقاله یا مطلب، می تونی خیلی خوب گلیمت رو از آب بیرون بکشی...


--------

اگه دوست داشتی، پاراگراف اول این پست من رو درباره همین بحث (ترجمه متون تخصصی) رو اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])ببین.



//


در مورد English lord : بی خیال - یه دوستی بود در یه فوروم دیگه (PT) که قدری (گاهی هم بیشتر از "قدری") سر به سرش میذاشتم... [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Kurosh
02-12-2009, 20:59
کتاب Vocabulary for the high school student هم بسیار کتاب مناسبیه ، از لحاظ گرافیکی اصلاً در حد 504 نیست ، ولی از لحاظ محتوا سطح خیلی خوبی داره...

farzad.sharifi
03-12-2009, 11:41
سلام دوستان

آیا جایی هست که بشه رو speaking کار کرد؟
مثلا chat room که voice هم داشته باشه؟ بتونیم با چند نفر انگلیسی بحث کنیم؟( در جهت آموزش باشه)

مرسی

ghahremanimehdi
03-12-2009, 14:38
سلام به دوستان عزیز مخصوصا به استاد خودم seymour
من یه سئوالی داشتم
من بعد از مدتی که فیلم و نوار و ... کار می کنم
شنوایی م خیلی خیلی عالی شده
ولی یه مشکلی هست
چه طوری بگم
اینطوری هست که مثلا من یه دقیقه فیلم یا نوار گوش میدم اون لحظه می فهمم چی می گه ولی اگه یه نفر ازم بپرسه چی گفت نمی تونم بگم یعنی به کل یادم میره
این مشکل طبیعی هست و با تمرین زیادتر برطرف میشه و یا نشان میده راهی که تا الان رفتم اشتباهی بوده ؟
ممنون

فکر کنم به این خاطر هست که هنوز تسلط کامل روی لغات و listening پیدا نکردی. به همین خاطر وقتی گوش میکنی به جای اینکه به مضمون صحبت توجه کنی بیشتر به معنی جملات تمرکز میکنی ، به همین خاطر همون لحظه منوجه گفتگو و معنی جملات میشی ولی چون تمرکزت روی مضمون صحبت نبوده به همین خاطر نمیتونی مضمون گفتگو رو به زبون بیاری...
چاره اش فقط و فقط تمرین بیشتر هست.

ghahremanimehdi
03-12-2009, 14:43
سلام دوستان

آیا جایی هست که بشه رو speaking کار کرد؟
مثلا chat room که voice هم داشته باشه؟ بتونیم با چند نفر انگلیسی بحث کنیم؟( در جهت آموزش باشه)

مرسی

کانون زبان ، کلاس های مکالمه داره. فکر کنم بهترین روش برای تقویت ، Speakingشرکت کردن در کلاسهای مکالمه هست.متاسفانه Speaking رو نمیشه با روش های خودآموز تقویت کرد(مگر اینکه یه رفیق انگلیسی زبان داشته باشی یا توی میحطی قرار بگیری که انگلیسی زبان هستن)
اون مورد چت روم هم به نظرم فقط وقت تلف کردنه.

ila
03-12-2009, 15:16
واسه یه مرد 30ساله کهوقت کلاس رفتن نداره و میخواد خیلی کوچیک زبان یاد بگیره که توی فروشگاه یه توریست بیاد بتونه راهنماییش کنه اینترچنج خوبه خودش شروع کنه به یاد گیری

brain
03-12-2009, 15:51
آیا جایی هست که بشه رو speaking کار کرد؟
مثلا chat room که voice هم داشته باشه؟ بتونیم با چند نفر انگلیسی بحث کنیم؟( در جهت آموزش باشه)

یه سری تمرین که از اساتید همین انجمن براتون پیدا کردم:

- هر روز روزی 4-5 ساعت در محیطی باشید که انگلیسی بشنوید و انگلیسی حرف بزنید. در این صورت خیلی سریعتر یاد می گیرید.
برای قوی شدن مکالمه من صحبت کردن و گوش دادن زیاد رو پیشنهاد میکنم (کلاس زبان)
---------------------------------
-اگر واقعا حريف خودتان مي شويد كه مطمئنم مي شويد :
بهترين متد خود خوان براي تمرين Speaking‌ متد لابراتور ه:
مواد لازم:
يك دستگاه ضبط و پخش يا كامپويتر
يك مكالمه، يا فيلم مستند بهمراه Script
نحوه استفاده:
گوش كردن جمله به جمله
تكرار و ضبط صداي خودتان قدم به قدم
حالا بدون نگاه كردن به متن
Summary هر آنجه كه شنيديد
ضبط و تكرار
گوش كردن صداي خودتان،‌اصلاح تلفظ، لهجه و حفظ كردن جملات پر كاربرد
هر جا سوال داشتنيد يادداشت
سوال از استاد يا از p30world
---------------------------------
یکی دیگه از روش ها هم با صدای بلند با خود صحبت کردنه. معمولا وقتی فیلم زیاد ببینید حس اینکه با خودتون صحبتو کنید خیلی زیاد میشه. من خودم به شخصه وقتی کل سریال prison break رو در طول دو هفته دیدم ، بعدش هرچیزی رو به انگلیسی می گفتم. (جملات ساده و کمی پیچیده باتوجه به سطح گرامر و دایره ی لغاتم منظورمه) خلاصه بشین با خودت گپ بزنو ... :31:
--------------------------------
یکی دیگه از روش ها اینه که یه فیلم بذارید ، وقتی فیلم شروع شد از همون ابتدا هر اتفاقی که تو فیلم میوفته رو توصیف کنید. طول میکشه ولی تاثیر زیادی هم داره.
مثلا یه مرد داره سواره ماشین میشه ، فیلم رو Pause کنید :
A man is getting into a car
--------------------------------
باز همین روش بالا رو میشه رو داستان هم پیاده کرد.داستان خیلی کوتاه و ساده بخونید ، بعدش با صدای بلند تعریف کنیدش.
--------------------------------
روش پیشنهادیه خودتون هم بد نیست اگه مداوم باشه.
--------------------------------
نصرت هم برای شروع بد نیست ، من خودم تجربه اش کردم. اگه منظم گوش بدید.

خودخوان زبان خواندن، نياز به زمان بندي و لااقل سطح متوسط دارد.
تمرین زیاده ... بستگی به خودتون ، شرایطتتون و سطح زبانتون داره ، اگه از صفر دارید شروع میکنید با کلاس زبان شروع کنید چون به یک معلم و راهنما نیاز دارید.

موفق باشید

hasanpsk
03-12-2009, 22:07
سلام
از دوستان کسی میتونه نرم افزارهای موبایل ویژه زبان انگلیسی(بابیلون،دیکشنری ...) آدرس بده؟؟؟

ghahremanimehdi
04-12-2009, 05:59
سلام
از دوستان کسی میتونه نرم افزارهای موبایل ویژه زبان انگلیسی(بابیلون،دیکشنری ...) آدرس بده؟؟؟

اگر گوشیت ویندوز موبایل یا سیمبین باشه ، دیکشنری های خوبی وجود داره...
بهترین :
SlovoEd Express Oxford Dictionaries ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ionaries%2Bfor%2BS60%2B3rd%2BEdition%26searchtype% 3Ddownloads&ei=SXMYS7m5FZDd-QbZoJjKDw&usg=AFQjCNH-X_nTOnBfY-d5n7dPqh8tDdpV9g&sig2=yNbBb2DvO1TW12FB9zD87w)

ghahremanimehdi
04-12-2009, 06:19
سلام
از دوستان کسی میتونه نرم افزارهای موبایل ویژه زبان انگلیسی(بابیلون،دیکشنری ...) آدرس بده؟؟؟

اگر گوشیت ویندوز موبایل یا سیمبین باشه ، دیکشنری های خوبی وجود داره...
بهترین :
SlovoEd Express Oxford Dictionaries

majid_n
04-12-2009, 07:52
سلام

دنبال کتابی هستم که تفاوت و کاربرد کلمات هم معنی رو بگه مثل home house و ....


ممنون

Atefe_72
04-12-2009, 17:10
سلام
اگه میشه این جمله ها رو برام معنی کنید:

they laugh with you,at you,about you,but only when your present to witness this in good humor. their goal is to brighten your day when your shadow is casted in blue

the wonderful song from our days as children in the Scouts said 
ممنون

seymour
04-12-2009, 19:17
سلام
اگه میشه این جمله ها رو برام معنی کنید:

they laugh with you,at you,about you,but only when your present to witness this in good humor. their goal is to brighten your day when your shadow is casted in blue

the wonderful song from our days as children in the Scouts said 
ممنون
اونا به تو می خندن، با تو می خندن، درباره تو می خندن، اما این کارها رو وقتی می کنن که خودت هم حضور داری و می دونی که نیت بدی در کار نیست (با خوشرویی می پذیری اش)..

هدف اونها اینه که وقتی احتمالاً غمگین هستی ، سرحالت بیارن (تا روزت خوشایند تر بشه)

سلام

دنبال کتابی هستم که تفاوت و کاربرد کلمات هم معنی رو بگه مثل home house و ....


ممنون
قبلاً هم یکی دوبار فکر کنم چنین درخواستی مطرح شده بود... منظورم اینه که به عقل جور در میاد اگه یه کتابی یا دیکشنری ای بود که واژگان مترادف با تفاوت های ریز معنایی شون رو ردیف می کرد (انگلیسی زبانی هستش که جمعیت مترادف ها توش واقعاً بالاست - خیلی از سوالات همین تاپیک هم در همین رابطه است که تفاوت فلان چیز و فلان چیز چیه)...یه نمونه خوبی که من دیدم این (Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms) ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]=onepage&q=&f=false)هستش ... هرچند آخرش تنها راه قطعی رو سرچ و مطالعه می دونم (IMO)

farshad_miki
04-12-2009, 23:42
سلام
من سوال داشتم
میشه از اول جمله سوالی
have you
worked here long?

have حذف کرد؟ این انگلیسی محاوره ای هستش؟؟

alfaom
05-12-2009, 07:48
they didn't say anything for sure یعنی چه؟

G.D.ragon.Ir
05-12-2009, 13:20
they didn't say anything for sure یعنی چه؟

حتمآ آنها چیزی نگفته بودند (نگفتند)

اجازه بدید, اساتید هم چک کنند

taghi_ramzi
05-12-2009, 13:28
they didn't say anything for sure یعنی چه؟
به نظر بنده اینه:
اونها هیچ چیزی رو قطعی نگفتن (یعنی ممکنه بعدا حرفشون عوض بشه.)

sepid12ir
05-12-2009, 13:49
سلام
من سوال داشتم
میشه از اول جمله سوالی
have you
worked here long?

have حذف کرد؟ این انگلیسی محاوره ای هستش؟؟

در محاوره همه چی امکان داره.... این موردی هم که شما میگی بله ولی خیلی خیلی کم شنیدم.... شاید محاوره بهترش این باشه:

you've worked here long ?!l

در واقع تنها لحن را سوالی میکنیم تا محاوره ای تر بشه .............

amirs2k
05-12-2009, 17:13
كسي مفهوم اين ضرب المثل راميدو
a bribe should wear something old and sth new
something borrowed and something blue

Kurosh
05-12-2009, 17:55
كسي مفهوم اين ضرب المثل راميدو
a bribe should wear something old and sth new
something borrowed and something blue

(Bride ، نه Bribe!)
این یه باور و خرافه است که بر می گرده به زمان ملکه ویکتوریا...

کاملش هم اینه: Something old, something new, something borrowed, something blue, and a silver sixpence in her shoe
هر کدوم از این پنج تا ، معنی خاصی داره...


something old : نشان از تداوم ارتباط با خانواده ی عروس رو داره و می تونه یه حلقه یا یه تکه جواهر باشه که نسل به نسل در خانواده به ارث رسیده...
something new : پوشیدن یه چیز نو نشان از این داره که عروس به آینده ی ازدواجش نگاه می کنه...می تونه لباس عروس باشه یا چیزی که زیر لباس می پوشه...
something borrowed : رسمه که از یه زوج دوست یا فامیل که زندگی خوشبختی دارند ، یه چیزی به عنوان نماد قرض می کنند و امیدوارند که یه ذره از شانس و خوشبختی اونا به زوج جدید هم برسه...معمولاً یه تکه جواهر برای این روز بزرگ قرض گرفته میشه...
something blue : رنگ آبی نشات گرفته از مریم مقدسه که معمولاً پرتره هاش در لباسی به رنگ آبی هستند...آبی نماد نجابت (به عبارتی بکارت!) و دست نخوردگیه...برای این نماد ، معمولاً اون چیز آبی ، بند یا کش جوراب عروسه...
a silver sixpence in her shoes : این هم از یه رسم اسکاتلندی می آید که در اون داماد یه سکه ی شش پنسی در کفش خودش می گذاشته تا نمادی باشه از ثروت و مکنت آینده...اما این رسم امروز برای عروس اجرا میشه! ، (احتمالاً از فمینیسم نشات می گیره! :27:)


منبع
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] gins

landscape
05-12-2009, 18:01
با سلام..آیا اپاستروف اس(s') برای اشیا هم بکار میره یا فقط برای انسان و حیواناته؟؟

ممنون

seymour
05-12-2009, 18:37
با سلام..آیا اپاستروف اس(s') برای اشیا هم بکار میره یا فقط برای انسان و حیواناته؟؟

ممنون
این یه قاعده قطعی و غیرقابل تخطی نیست ... بله - معمولاً در کتابهای گرامر توصیه میشه که 's رو برای جاندار و یکسری حالات خاص (ظاهراً بعضی قیود زمان - کلمات مربوط به کشتی - بعضی idiom ها -..) بکار ببرید .. اما تمایل به استفاده از 's برای اشیاء و اونچه جاندار نیست زیاده و به یه چیز عام تبدیل شده و اینطور نیست که یه غلط ناشی از بی سوادی تلقی بشه .. نویسندگان معروفی بوده ان که از 's برای اشیاء بی جان استفاده کرده اند.. بنابراین بین اون چه که دقیقا یه قانون تلقی میشه و اون چیزی که کاربردی هستش و مجاز شمرده میشه تفاوت هست.


مطالعه بیشتر: از کتاب "مطالعاتی درباب تاریخچه و کاربرد واژگان و اصطلاحات انگلیسی ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]=onepage&q=%22Possessive%20%27s%22%2Bobjects&f=false)" بخوانید.

ChaoticHead
05-12-2009, 19:26
سلام
از دوستان کسی میتونه نرم افزارهای موبایل ویژه زبان انگلیسی(بابیلون،دیکشنری ...) آدرس بده؟؟؟

دیکشنری کمبریج برای موبایل جاوا روی سیستم MSdict


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Kurosh
06-12-2009, 02:20
سلام دوستان...
سایت یا روشی می شناسید که باهاش بشه کلمات و اصطلاحات پیش نیاز و اولیه ی هر زبونی رو با تلفظ یاد گرفت؟
با گوگل translator میشه نوشتارشو پیدا کرد ، ولی تلفظ رو نه...babylon تلفظ داره ، ولی هردمبیله! یعنی همین جوری از رو اسپلش میگه...


مثلاً عباراتی مثل سلام ، خداحافظ ، ممنون...

boeing_747
06-12-2009, 10:09
معنی What The Hell are you doing با What The F^uck are you doing تفاوت داره؟

Kurosh
06-12-2009, 11:20
معنی What The Hell are you doing با What The F^uck are you doing تفاوت داره؟
rقبلاً در مورد کاربرد hell و تفاوتش با fu'ck بحث شده ، نمونه اش:


Just get the hell away from this apartment
hell جمله رو بی ادبانه تر و خشن تر می کنه...(حالت بدترش fu*ck هست) ، عین فارسی ، که از "جهنم" و "درک" استفاده می کنیم برای لحن عصبانی! (مثلاً برو به جهنم ، به درک!...)
مثلاً در این جمله میگیم "گورتو گم کن از این آپارتمان" . (حالا همین با fu*ck بیاد درجه ی خشونتش میره بالا)

کلاً بخوایم بگیم ، با fu'ck جمله مون توهین آمیز تره...


مثلاً در نمونه ای که شما آوردید ، اگه بخوایم ترجمه کنیم با hell میشه: "چه غلطی داری می کنی؟"
اما با fu'ck میشه ترجمه اش کرد: (ببخشید البته) : "چه ...ی داری می خوری؟"

hamidbn
06-12-2009, 13:31
سلام
می خوام بدونم کسی تمام کلماتی را که در محاوره ای تغییر می کنن را بلد هست ؟
منظور مثل want که به wanna یا go به gana
و همچین چیزایی را اگه بنویسین ممنون میشم

brain
06-12-2009, 13:54
می خوام بدونم کسی تمام کلماتی را که در محاوره ای تغییر می کنن را بلد هست ؟
منظور مثل want که به wanna یا go به gana
و همچین چیزایی را اگه بنویسین ممنون میشم

چیزایی که من تاحالا دیدم:
want to > wanna
going to > gonna
got to > gotcha
gotcher > gotcha
let me > lemme
don't know > donno

morteza_bayan
06-12-2009, 14:05
ایا به جای what the hell are u doing? میتونیم بگیم what the mess are u doing?
اگه میشه تفاوتش رو بگین؟
-------------------
ایا breast فقط برای جنس مونث به کار میره یا برای مذکر هم میتونیم استفاده کنیم؟
ممنون

seymour
06-12-2009, 18:01
سلام
می خوام بدونم کسی تمام کلماتی را که در محاوره ای تغییر می کنن را بلد هست ؟
منظور مثل want که به wanna یا go به gana
و همچین چیزایی را اگه بنویسین ممنون میشم

چیزایی که من تاحالا دیدم:
want to > wanna
going to > gonna
got to > gotcha
gotcher > gotcha
let me > lemme
don't know > donno
به اینا اصطلاحاً میگن Relaxed Pronunciation که دوستمون معروفترین هاش رو گفت .. اگه واقعاً دنبال یه لیست کاملتر هستی اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو چک کن. (که البته Contraction ها رو هم بهش همراه کرده - اما مساله ای نیست چون اینا دو مساله مرتبط بهم هستند و اصلاً میشه گفت relaxed ها یه جورایی فرم غیررسمی تر و ترکیبی contraction ها هستند)



* یادش بخیر ... اگه درست یادم مونده باشه اولین بار کتاب دوم هری پاتر رو به انگلیسی میخوندم که با این قضیه برخورد کردم .. کاراکتر ران از donno استفاده می کنه که من معنی اش رو نمی دونستم... (فکر کنم قضیه مال 10 سال پیش باشه - دبیرستان بودم[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

seymour
06-12-2009, 18:13
ایا به جای what the hell are u doing? میتونیم بگیم what the mess are u doing?
اگه میشه تفاوتش رو بگین؟
-------------------
ایا breast فقط برای جنس مونث به کار میره یا برای مذکر هم میتونیم استفاده کنیم؟
ممنون
خیلی کم کاربرد باید باشه و به نظر میاد از نظر درجه خشانت(!) مودبانه تر از hell و fu*ck باشه...


اما اینو در نظر بگیر که میشه خیلی چیزا رو بجای خیلی چیزا گفت ... حتی می تونی با گفتن یه چیزی که قبلاً هرگز شنیده نشده و استفاده نشده، همچنان معنی موردنظرت رو به شنونده منتقل کنی ... اما اون پارامتر مهم که "کاربردی" بودن یه اصطلاح باشه در اینجا وجود نداره .. چنین عبارتهایی بخاطر محاوره ای بودن و رایج بودن ارتزاق می کنن و اگه غیر از این باشه دلیل اصلی وجودی شون از دست میره. غیر از اینه؟

//


breast رو میشه برای هر دو جنس به کار برد.

hamidbn
06-12-2009, 19:17
بابا ایول seymour عزیز
عجب منبعی بود
فقط منظور شما را از Contraction متوجه نشدم ؟
توی دیکشنری بابیلون هم زدم نوشته :


همرفت ،جمع شدن ،فشردگى ،تنزل ،انقباض ،اختصار،ادغام ،همکشيدن ،ترنجيدن
علوم مهندسى : مختصر شده
عمران : انقباض
معمارى : جمع شدگى
روانشناسى : انقباض
نجوم : انقباض
بازرگانى : کسادى
ورزش : انقباض
علوم هوايى : همگرايى

Kurosh
06-12-2009, 19:35
بابا ایول seymour عزیز
عجب منبعی بود
فقط منظور شما را از Contraction متوجه نشدم ؟
توی دیکشنری بابیلون هم زدم نوشته :

همرفت ،جمع شدن ،فشردگى ،تنزل ،انقباض ،اختصار،ادغام ،همکشيدن ،ترنجيدن

مثل and که میشه an' یا c'mon به جای come on

hamidbn
06-12-2009, 20:59
ممنون
من ذهنم روی انقباض رفت

کسی سایتی سراغ داره تا آهنگ خارجی دانلود کنم ؟ ( من هرچی می زنم فیلتر هس )
فول آلبوم های قدیمی و جدید را داشته باشه

Kurosh
06-12-2009, 21:32
ممنون
من ذهنم روی انقباض رفت

کسی سایتی سراغ داره تا آهنگ خارجی دانلود کنم ؟ ( من هرچی می زنم فیلتر هس )
فول آلبوم های قدیمی و جدید را داشته باشه
اینجا انجمن زبانه ها!:46:



انجمن درخواست موسیقی:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

alfaom
07-12-2009, 09:01
كسي مفهوم اين ضرب المثل راميدو
a bribe should wear something old and sth new
something borrowed and something blue

این ضرب المثل نیست!در بعضی از کشورهها مانند آمریکا عروس باید همرا خودش یک چیز قدیمی مثلا یک گردنبند قدیمی،یک چیز نو،یک چیز قرضی و یک چیز آبی داشته داشته باشد.

morteza_bayan
07-12-2009, 10:37
سلام seymour جان این p.o.s توی این منبعی که بالا ذکر کردی یعنی چی?

robo the rabbit
07-12-2009, 15:52
وقتی انگیلیسی زبان ها به یه چیزی که خوششون می یاد می گن go منظورشون چیه؟

boeing_747
07-12-2009, 16:34
حولی شت به انگلیسی چطور می نویسن و یعنی چی؟

IISaEeDII
07-12-2009, 18:20
برای تقويت Reading و همينطور ياد گرفتن گرامر چه كتاب هايی رو پيشنهاد ميكنيد ؟

seymour
07-12-2009, 18:35
سلام seymour جان این p.o.s توی این منبعی که بالا ذکر کردی یعنی چی?
توی همون صفحه هم نوشته .. مخفف part of speech هستش که یعنی از نظر دستوری چه نقشی دارن ... اسم و فعل و ضمیر و صفت و قید و یه سری چیزای ترکیبی که اگه روی همون 1 آبی رنگ کنار p.o.s کلید کنی میشه چک شون کرد.

وقتی انگیلیسی زبان ها به یه چیزی که خوششون می یاد می گن go منظورشون چیه؟
دقیقاً اینو کجا شنیدی یا خوندی؟ ... به تنهایی چیزی یادم نمیاد که مثلا در تایید یه چیزی بگن "go" ... در ترکیب البته دیده میشه ... مثلا way to go یعنی ایول - همینه! - کارت درسته ! - ... یا مثلاً you go girl باز بطور مشابه یعنی ایول! - خودشه! - تو می تونی - ادامه بده - ...

seymour
07-12-2009, 18:42
حولی شت به انگلیسی چطور می نویسن و یعنی چی؟
حالا چرا انقدر حولی اش غلیظ شده که با ح نوشتی اش ؟!![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... (شوخی می کنم البته)

holy shi*t عبارتی هست که هنگام ابراز شگفتی - تعجب شدید - ترس - خوشحالی - ... ادا میشه ... کافیه همین واژه رو در گوگل یا یاهو سرچ کنی (اگه فیل*تر نباشه) تا دهها و صدها نمونه استفاده اش رو ببینی ... اصطلاح خیلی مرسومیه ... در فارسی معادل مستقیمی براش نداریم اما در موقعیتهای مختلف میشه گفت مشابه بی خیال!! - یا حسین!! - ایول! - و... به کار میره.

برای تقويت Reading و همينطور ياد گرفتن گرامر چه كتاب هايی رو پيشنهاد ميكنيد ؟
قبلاً در همین تاپیک و تاپیک های دیگ تالار زبان خیلی در این باره صحبت شده .. یه سرچی بزن ... به نظر من برای reading چاره ای نیست جز اینکه reading کنی!! ... کتابهای داستان انگلیسی در سطوح مختلف (از مقدماتی تا پیشرفته) رو راحت میشه خرید وخوند ...

برای گرامر من نظرم اینه که نیازی نیست حتماً بری کتاب گرامر به زبان اصلی بخری و استفاده کنی .. گرامر به اندازه کافی برای زبان آموزها پیچیده هست، حالا بیایم و متن اش رو هم انگلیسی کنیم که سخت تر بشه .. (نظر شخصی منه البته) ...

hamidbn
08-12-2009, 21:53
سئوالی در مورد انواع دیکشنری ها داشتم
انواع و اقسامی دیکشنری از انتشاران آکسفور هست
مثلا Collocations Dictionary و idiom و . . .
می خواستم تفاوت اینا را بدونم و آیا اینکه ضرورتی داره همش را داشته باشیم ؟؟

و یه سئوال دیگه در مورد تلفظ چند کلمه
tomorrow که آیا o اول صدای e کوتاه دارد ؟
و اینکه today چه طور ؟؟
و important تلفظ چهار حرف آخر ساکن هست ؟؟؟ اگه آره در اینجور تلفظ ها چه باید کرد ؟؟

88x88
09-12-2009, 15:04
سئوالی در مورد انواع دیکشنری ها داشتم
انواع و اقسامی دیکشنری از انتشاران آکسفور هست
مثلا Collocations Dictionary و idiom و . . .
می خواستم تفاوت اینا را بدونم و آیا اینکه ضرورتی داره همش را داشته باشیم ؟؟

کلا دیکشنری های مختلف کارای مختلفی انجام می دن. مثلا دیکشنری سری لرنرز اکسفورد همه ی کلماتی که فکر می کردن برای اون سطح مناسبه پشت سر هم ردیف کردن و می تونی بر اساس حروف الفبا توشون بگردی و معمولا هم اطلاعات خوب و جالبی راجع به اون کلمه می دن. توی دیکشنری ادونس لرنرز که دیگه بعضی اوقات شورش رو در می اره و ریشه های کلمه رو هم برات می گه. فعل های مشتق شده از اون کلمه و اصطلاحاتی کعه توشون از اون کلمات استفاده شده هم توش هست. به نظر خودم این دیکشنری خیلی خوبه و کار راه اندازه.
دیکشنری idiom هم که اسمش تابلوه و فرهنگ اصطلاحات و ضضرب و المثالاس.
دیکشنری اسلنگ هم فرهنگ حرف های خیابونیه بیشتر. چیزاییه که توی محاوره به کار می ره.
اکسفورد دودن هم ( فکر کنم.) تقریبا دیکشنری تصویریه . خودم یه دودن انگلیسی به فارسی دارم که بعضی جاها بدون اون واقعا کارم گیره. مثلا می خوام بدونم یه موجود اسانه ای توی انگلیسی چی می شه. اولین مشکلم اینه که حتی نمی دونم توی فارسی بهش چی می گن. دومین مشکلم هم اینه که معمولا دیکشنری های فارسی به انگلیسی نمی تونن توی این مورد کمکی کنن چون اونقدر کامل نیستن. کار با یه اکسفورد دودن راه می افته. صفحه ی مربوط به موجودات افسانه ای رو باز می کنی و می گردی دنبال موجود مورد نظر، بعد که پیداش کردی می ری با شماره اش اسم انگلیسیشو پیدا می کنی. به همین سادگی.

اما نظر شخصی خودم رو بخوای، می گم یه دونه دیکشنری اکسفورد ادونس رو بخر که خیلی از دیکشنری های دیگه رو شامل می شه، در کنارش یه دونه لانگ من اکتیویتور هم بخر. بیبیلون رو هم روی کامپیوترت داشته باش.
فکر نکنم دیگه بیشتر از این لازمت بشه.( البته تاپیک ترجمه ی همین فروم هم هست که اگه جایی گیر کردی کمکت کنه.)

ila
10-12-2009, 00:31
کسی در مورد کتاب عباس زاهدی اطلاعاتی داره خونده
یه کتابی هست یه سری writing واسه ایلتس.. که خیلی خوب و قوی نوشته شده
ممنون

alfaom
10-12-2009, 13:03
I,m a real fitness freak یعنی چه؟

Kurosh
10-12-2009, 13:35
I,m a real fitness freak یعنی چه؟
Fitness Freak میشه "خوره بدنسازی"

یعنی کسی که عاشق تمرین و بدنسازیه...کل جمله هم میشه:
"من واقعاً عاشق بدنسازیم"

brain
10-12-2009, 14:42
Fitness Freak میشه "خوره بدنسازی"

یعنی کسی که عاشق تمرین و بدنسازیه...کل جمله هم میشه:
"من واقعاً عاشق بدنسازیم"


از freak میشه در جاهای دیگه هم به عنوان "خوره " استفاده کرد؟ مثلا art freak خوره هنر !!

Kurosh
10-12-2009, 14:47
از freak میشه در جاهای دیگه هم به عنوان "خوره " استفاده کرد؟ مثلا art freak خوره هنر !!
اتفاقاً این مرسوم تر از قبلیه...art freak کسیه که صبح تا شب دوست داره نقاشی کنه ، بره کلاس هنر ، و ... ، کلاً خیلی دوزش بالاس این یکی!:دی

rosenegarin13
10-12-2009, 14:51
از freak میشه در جاهای دیگه هم به عنوان "خوره " استفاده کرد؟ مثلا art freak خوره هنر !!


freak(noun)

person with a very strong interest in sth.

Adj.
computer, fitness, health, speed freak.

Example: For the real speed freak, there is a 2-litre, fuel-injection version of the car.


در مورد art هم من دیدم..art freak

masih eia
10-12-2009, 18:43
با سلام اگر سطح زبانم در حد inter change قرمز باشه و بخوام براي ielts بخونم براي نمره 5.5 به بالا چون خرداد درسم تمام مي شه وتمام وققت ميتونم فقط زبان بخونم چه قدر طول مي كشه به اين حد برسم چون بايد كمتر از يكسال اين كار را انجام بدم و برافوق برم سوئد واگر نه بايد برم سربازي با تشكر فراوان در ضمن لطف كنيد بگيد از كجا وچطوري شروع كنم با تشكر فراوان

seymour
10-12-2009, 19:15
با سلام اگر سطح زبانم در حد inter change قرمز باشه و بخوام براي ielts بخونم براي نمره 5.5 به بالا چون خرداد درسم تمام مي شه وتمام وققت ميتونم فقط زبان بخونم چه قدر طول مي كشه به اين حد برسم چون بايد كمتر از يكسال اين كار را انجام بدم و برافوق برم سوئد واگر نه بايد برم سربازي با تشكر فراوان در ضمن لطف كنيد بگيد از كجا وچطوري شروع كنم با تشكر فراوان
اینو در تاپیک دیگه هم که پرسیدی بودی گفتم ، اینجا هم تکرار می کنم:

اینترچنج قرمز میشه کتاب 1 ؛ درسته ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])؟ ..

با اون حساب من قصد ناامید کردن شما رو ندارم اما بعضی دوستان که زبانشون چندین سطح از شما بالاتره رو هم من دیده ام که بعد از یکسال مطالعه زبان برای آیلتس باز هم در آوردن حد نصاب به مشکل خورده اند ..


حالا ایشالا که شما موفق باشی ، اما هدفت رو واقع بینانه در نظر بگیر تا رسیدن بهش (یا حداقل، نزدیک شدن بهش) میسر باشه.

از freak میشه در جاهای دیگه هم به عنوان "خوره " استفاده کرد؟ مثلا art freak خوره هنر !!

اتفاقاً این مرسوم تر از قبلیه...art freak کسیه که صبح تا شب دوست داره نقاشی کنه ، بره کلاس هنر ، و ... ، کلاً خیلی دوزش بالاس این یکی!:دی
آره - کلاً واژه جالبیه .. یه حالت معنایی دیگه اش که کاربرد زیاد داره هم مثلاً وقتیه که طرف اساساً غیرعادی باشه، یه طوری که غیرعادی بودنش باعث دافعه باشه .. (مثل پسره توی فیلم حس ششم!) --- یا برعکس : اساساً غیرعادی (یا دارای علایق غیرعادی) باشه اما این غیرعادی بودنش باعث جاذبه بشه!!! (مثلاً بصورت یه اصطلاحا: she is a freak!!!)...

amirs2k
11-12-2009, 00:39
با سلام 1-در سوال مييشه گفت could ali have gottent that shirt?
يا همين جمله با may
2-بعد از may در جمله خبري ميشه از has استفاده كرد ؟
ممنون

sina1415
11-12-2009, 01:13
در جمله های زیر :

i'm gonna take a trip next summer

i'm gonna go on a trip next summer

و در سوال زیر:

how are you gonna celebrate your wedding?

i'm not gonna celebrate it . i'm gonna go on a honeymoon .... or... take a honeymoon

جمله های بالا از نظر معنایی یکی هستن ؟ چی فرقی می کنن؟

==========================

مثلا می خوام بگم: من ترجیح می دم برم ماه عسل

i perfer take a honey moon
درسته؟
=========================

در سوال زیر:
how old is your sister?
she turned 10 in may

ایا مهنی جواب اینه ": او در ماه می 10 ساله شد؟"
==================
در جمله زیر :

i opend the door and got out .....or......got off

کدومش درسته ؟ off یا out?????

================
ایا معنی این جمله درست نوشتم؟

قبل از اینکه کاری کنی باید کسی باش>

before you do something you must be someone

اگه درسته ایا میشه به جای something گفت anything

landscape
11-12-2009, 11:55
با سلام... فرق بین present و represent چیه؟؟به عنوان فعل؟

rosenegarin13
11-12-2009, 12:17
با سلام... فرق بین present و represent چیه؟؟به عنوان فعل؟

present به معنای معرفی کردن، اهدا کردن، ارائه دادن ، عرضه کردن و ...هستش و رسمی هم هست تا حدود زیادی.

representبه معنای نمایش دادن،نمایاندن، فهماندن،نمایندگی کردن،وانمود کردن، بیان کردن، نشان دادن،نماینده بودن، نمایندگی داشتن هست.

معنیای انگلیسیشون:

present:



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


represent:



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

mojtaba_sa
11-12-2009, 13:40
سلام
من یه نامه به زبان ساده برای تقدیم به دوستم که مثلا در شهر دیگری هست می خوام (با هر متنی !! برای ارائه درس دانشگاهه)
متن مناسبی باشه که تو کلاس بشه خوندش. کسی می تونه کمک کنه ؟؟
قبلا از شما ممنونم.

rosenegarin13
11-12-2009, 14:06
i'm gonna take a trip next summer

i'm gonna go on a trip next summer

و در سوال زیر:

how are you gonna celebrate your wedding?

i'm not gonna celebrate it . i'm gonna go on a honeymoon .... or... take a honeymoon

جمله های بالا از نظر معنایی یکی هستن ؟ چی فرقی می کنن؟

در مورد trip

be (away) on, go on, make, take

a trip

take a trip و make a trip و go on a trip همشون میشه به مسافرت رفتن، و be on a trip وقتی به کار میره که بخوای بگی یکی مسافرته مثلاً..این دو تا مثال رو ببینید:


She's away on a business trip.
From here visitors can take a boat trip along the coast to Lundy Island.

در مورد honeymoon

go on, have, leave for, spend
a honeymoon

take رو هم من دیدم بعضی جاها ولی مطمئن نیستم. اگر هم استفاده بشه از لحاظ معنی باید یکی باشن.

مثال:


They go on honeymoon the day after the wedding.



مثلا می خوام بگم: من ترجیح می دم برم ماه عسل

I prefer to go on a honeymoon
در مورد استفاده take من بازم شک دارم..دوستان اگه مطمئنن بگن.


ایا مهنی جواب اینه ": او در ماه می 10 ساله شد؟"

بله.
اینم یه مثال دیگه:
My parents won't let me date before I turn 15

i opend the door and got out .....or......got off

کدومش درسته ؟ off یا out?????

get off بیشتر معنی فرار کردن یا در رفتن (از یه موقعیت خطرناک) به کار میره ولی get out معنی ترک کردن (یا فرار کردن) میده..بستگی به موقعیت جمله داره...ولی اگه منظورتون بیرون رفتن و ترک کردنه get out بهترتره.

Kurosh
11-12-2009, 14:23
در مورد استفاده take من بازم شک دارم..دوستان اگه مطمئنن بگن.من هم زیاد دیدم به کار بره take ... ولی go on فکر می کنم درست تره...

ایا مهنی جواب اینه ": او در ماه می 10 ساله شد؟"همون طور که دوستمون هم اشاره کردن ، بله ، معنیش همین میشه ، توضیح بیش تر:
become officially one year older
 
get off بیشتر معنی فرار کردن یا در رفتن (از یه موقعیت خطرناک) به کار میره البته همیشه هم در رفتن معنی نمیده ، یکی از معانی اصلیش پیاده شدن هست که اینجا با توجه به مثالی که ایشون زدن ، بعیده منظورشون درِ ماشین بوده باشه...

rosenegarin13
11-12-2009, 14:27
البته همیشه هم در رفتن معنی نمیده ، یکی از معانی اصلیش پیاده شدن هست که اینجا با توجه به مثالی که ایشون زدن ، بعیده منظورشون درِ ماشین بوده باشه...

درسته..اگه در ماشین منظورتونه باید بگیم get off :دی

seymour
11-12-2009, 20:01
در جمله های زیر :

i'm gonna take a trip next summer

i'm gonna go on a trip next summer

و در سوال زیر:

how are you gonna celebrate your wedding?

i'm not gonna celebrate it . i'm gonna go on a honeymoon .... or... take a honeymoon

جمله های بالا از نظر معنایی یکی هستن ؟ چی فرقی می کنن؟

==========================

مثلا می خوام بگم: من ترجیح می دم برم ماه عسل

i perfer take a honey moon
درسته؟
=========================

در سوال زیر:
how old is your sister?
she turned 10 in may

ایا مهنی جواب اینه ": او در ماه می 10 ساله شد؟"
==================
در جمله زیر :

i opend the door and got out .....or......got off

کدومش درسته ؟ off یا out?????

================
ایا معنی این جمله درست نوشتم؟

قبل از اینکه کاری کنی باید کسی باش>

before you do something you must be someone

اگه درسته ایا میشه به جای something گفت anything
همه رو که دوستان گفتن، من هم آخری رو میگم:

before you do something you must be someone

تقریباً درست معنی کردی... البته در نظر بگیر که از نظر معنایی میخواد بگه که something و someone دارن تاکید می کنن که "اون یه نفر " و "اون یه کار" واقعا یه کار و یه نفر باشن .. یه چیز حسابی باشن...


(توی فیلم بارانداز هم مارلون براندو به برادرش میگه "I could have been somebody ..." یعنی "می تونستم کسی باشم" ... که در واقع یعنی "می تونستم واسه خودم کسی باشم --- می تونستم آدم حسابی بشم...)


در نتیجه اگه anything رو جایگزین کنی ، صرفاً داری از نظر لغوی میگی "قبل از اینکه کاری (=هر کاری) بکنی ... " .. و یعنی ارزش اون یه کار بشدت تقلیل پیدا کرده در جمله دوم.

alfaom
12-12-2009, 09:01
I am a real couch potato یعنی چه؟

88x88
12-12-2009, 09:52
I am a real couch potato یعنی چه؟

couch potato تا جایی که اطلاعات من جواب می ده به ادمی می گن که همش روی یه مبل نشسته داره تلوزیون می بینه. به نوعی می شه معتاد به تلوزیون.
این جمله اش هم مفهومش می شه من خیلی تلوزیون می بینم.

l.g alexander
12-12-2009, 11:27
hey saymour,
I'm really intersted in technology and digital devices if you need any help i can help you about digital cameras, mp3 layers, hdtv's and audio components.

sina1415
12-12-2009, 11:27
couch potato تا جایی که اطلاعات من جواب می ده به ادمی می گن که همش روی یه مبل نشسته داره تلوزیون می بینه. به نوعی می شه معتاد به تلوزیون.
این جمله اش هم مفهومش می شه من خیلی تلوزیون می بینم.


اره درسته .......:46:
با اجازه اساتید :

?are you real a couch potato or a fitness freak

اینو تو کتاب اینترچنج اینتر 1 می تونید ببینید اگه اشتباه نکنم درس 6

به نظر من معنیش اینه که عشق و خوره تلویزیونی یا ورزش

البته در مورد fitness feak چند ÷ست قبل توضیح داده شد ...

l.g alexander
12-12-2009, 11:29
hey saymour,
I'm really intersted in technology and digital devices if you need any help i can help you about digital cameras, mp3 layers, hdtv's and audio components.

ila
12-12-2009, 17:13
یه دیکشنری میخوام معرفی کنید که تلفظ رو به صورت عالی پخش کنه روی سیستم
یعنی مثل بابیلون نباشه که صدای ماشینی باشه
واقعا صدای اسنان باشه و درست تلفظ کنه و دقیق
ممنون

mojtaba_sa
12-12-2009, 17:50
سلام
من یه نامه به زبان ساده برای تقدیم به دوستم که مثلا در شهر دیگری هست می خوام (با هر متنی !! برای ارائه درس دانشگاهه)
متن مناسبی باشه که تو کلاس بشه خوندش. کسی می تونه کمک کنه ؟؟
قبلا از شما ممنونم.
ببخشید این در خواست رفته بود صفحه قبل این شد که دوباره درخواست دادم.
ممنون:10:

ghahremanimehdi
12-12-2009, 18:19
یه دیکشنری میخوام معرفی کنید که تلفظ رو به صورت عالی پخش کنه روی سیستم
یعنی مثل بابیلون نباشه که صدای ماشینی باشه
واقعا صدای اسنان باشه و درست تلفظ کنه و دقیق
ممنون

ربطی به بابیلون نداره شما ویندوز ویستا نصب کن یا 7 . چون ایندو ویندوز Voice engine شون Microsoft anna هست که خیلی عالی تلفظ میکنه.(تو بابیلون و یا نرم افزارهای دیگر)
در ضمن دیکشنری نارسیس هم چون صدای انسان هست که ضبط شده ، تلفظش خوبه.

rosenegarin13
12-12-2009, 18:44
یه دیکشنری میخوام معرفی کنید که تلفظ رو به صورت عالی پخش کنه روی سیستم
یعنی مثل بابیلون نباشه که صدای ماشینی باشه
واقعا صدای اسنان باشه و درست تلفظ کنه و دقیق
ممنون


سلام
نارسیس خوبه چون هم بیریتیش داره هم امریکن، و برای امریکن من خیلی با Encarta Dictionary Tools راحتم..:دی
البته تلفظش آمریکایی هست.
دیکشنری آنلاین هم که تلفظش به نظرم خوبه:

macmillandictionary.com
این آخری خیلی خوبه.:31:

seymour
12-12-2009, 18:50
ببخشید این در خواست رفته بود صفحه قبل این شد که دوباره درخواست دادم.
ممنون:10:

سلام
من یه نامه به زبان ساده برای تقدیم به دوستم که مثلا در شهر دیگری هست می خوام (با هر متنی !! برای ارائه درس دانشگاهه)
متن مناسبی باشه که تو کلاس بشه خوندش. کسی می تونه کمک کنه ؟؟
قبلا از شما ممنونم.
این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])صفحه رو چک کن (نامه به دوست در شهر دیگه)


مجددا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])، نامه به دوست که در کشور دیگه اس (رفته ژاپن - خوش بحالش!!)


طبیعتاً اینا رو باید یه بار مرور کنی و جاهایی که اطلاعات (مثل اسم و شهر و کشور و..) داده رو عوض کنی.

morteza_bayan
12-12-2009, 19:11
سلام
معادل فارسی small of back چیه؟

ila
12-12-2009, 21:29
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 3rd Edition این نرم افزار تلفظ صدای انسانه یا نه؟

sina1415
13-12-2009, 01:15
سلام
معادل فارسی small of back چیه؟


با اجازه اساتید>...............................
اگه اشتیاه می گم لطفا اصلاح کنید.....


Where is the small of your back located?i



right above your butt where your spine kind of grooves in a bit when
you're standing up straight

sina1415
13-12-2009, 01:54
سلام دوباره.....................

در جمله های زیر........

he takes his son to school ( او پسرش را به مدرسه می برد )

he takes his son from school ( او پسرش را از مدرسه می گیرد )

he brings his son to school ( او پسرش را به مدرسه می اورد ( می رساند .. می برد) )

he brings his son from school ( او پسرش را از مدرسه می اورد)

ایا معنی ها رو درست نوشتم ... اگه ممکنه یه توضیح بدین ..........

reza.mansori
13-12-2009, 09:05
سلام دوستان

بهترین کتاب یا ebook برای یارگیری مکالمات روزمره انگلیسی چی است ؟

ehsan_iace
13-12-2009, 09:37
سری کتاب‌های New Interchange
توصیه می‌شود!

alfaom
13-12-2009, 09:50
that is my hole point یعنی چه؟

l.g alexander
13-12-2009, 10:03
dear alfoam
are you sure about your sentence ? isn't it whole point ?check it again please and let me know?

l.g alexander
13-12-2009, 10:09
i already told you but i don't know what's wrong with this website because i can't see my comments here, the best dictionary is merriam-webster ( it is only american pronunciation)and then narcis with both pronunciations

sina1415
13-12-2009, 12:47
that is my hole point یعنی چه؟

با اجازه اساتید:46:

فک کنم میشه : این نقطه ضعف منه .....( نمی دونم درسته یا ... دوستان اگه اشتباه گفتم کمک کنن )

Kurosh
13-12-2009, 13:57
سلام...
یه سایتی هست که به هر سوالی که جواب درست بدی ، 10 دانه برنج به کودکان گرسنه کمک می کنه! چند روزیه زدم تو خط نیکوکاری! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ](1).gif تا حالا هم 2150 دونه کمک کردم!


تو بخش سوالات گرامرش ، چند مورد بود که با جواب من مطابقت نداشت ، نظرتون چیه درباره جواب؟:


سوال به صورت "کدام گزینه صحیح است" بود ، جواب درستی که سایت گفته رو با قرمز مشخص کردم ، من خودم نظرم رو اون یکی بوده...اگه قاعده اس رو می دونستید ، به من هم بگید:


It was he who did it.
It was him who did it
(مبنای جوابم هم بر اساس ذهنیتی بود که از جمله That was me یا It is me داشتم)


Did you hear about my breaking my toe?
Did you hear about me breaking my toe?
(اینم اصلاً my کاملاً غیر منطقی به نظر می رسه...me قشنگ تره)


"The water is cold," he said.

"The water is cold." he said.
(اینم فرقش تو کامای بعد از cold هست ، به نظرم جمله تموم شده به نظر میاد ، چرا کاما؟)

morteza_bayan
13-12-2009, 15:00
با اجازه اساتید>...............................
اگه اشتیاه می گم لطفا اصلاح کنید.....


Where is the small of your back located?i



right above your butt where your spine kind of grooves in a bit when
you're standing up straight



خب این معادل فارسی اش چی میشه؟

sina1415
13-12-2009, 17:11
Did you hear about my breaking my toe?
Did you hear about me breaking my toe?
(اینم اصلاً my کاملاً غیر منطقی به نظر می رسه...me قشنگ تره

در اینجا تابلوه که my درستره ...................شما هیچ وقت نمی گین me book بلکه می گین my book این مثل my beaking هست


"The water is cold," he said.

"The water is cold." he said.
(اینم فرقش تو کامای بعد از cold هست ، به نظرم جمله تموم شده به نظر میاد ، چرا کاما؟)

جمله که تموم نیست ... یه نفر داره صحبت می کنه ...کاما درستره .. من الان هم تو یه داستان چک کردم باید کاما باشه


It was he who did it.
It was him who did it
(مبنای جوابم هم بر اساس ذهنیتی بود که از جمله That was me یا It is me داشتم)

راجع به این نمی دونم ... ولی تا لونجا که خوندم می گم شاید درست باشه .....

مثلا یکی در میزنه شما می گین ؟ who's it ?

اون میگه : it's me
ولی تو یه کتاب خوندم که درستش اینه ...it's i(am ولی در لفظ های عامیانه it's me بکار می برن ولی از نظر گرامی it's i(am درستره ...

فک کنم سوال شما هم همین قاعده رو داره



===================
kurosh جان از شما بعیده این اشتباهات کنی .. حالا ما رو بگی مبتدی هستم تو چرا......... راسی اسم سایتو بگو تا بچه ها امشب یه کانتینر برنج بفرست واسه بچه ها

sshr
13-12-2009, 17:11
سلام دوستان
من 18 سالمه و دانشجوی ترم یک کامپیوتر هستم
علاقه وافری به پیشرفت در مکالمه زبان انگلیسی دارم
دوست دارم فیلم های انگلیسی رو بفهمم
بتونم حرف بزنم به راحتی
باید چه کار کنم ؟
یاد گرفتن کلمات به نظر من زیاد فکر خوبی نیست
چون اگر کلمه ای به طور مثال بدون کاربرد باشه بعد از مدتی از ذهن خارج میشه
دلیل اینکه کلمه مثلا hello توی ذهن مونده 10 سال چیه ؟
ولی کلمه ای که چند روز پیش توی کتاب خوندیم حفظ کردیم توی امتحان هم اومد درست جواب صحیح دادیم الان معنیش یادم نیست ؟!
تشکر

sina1415
13-12-2009, 17:48
خب این معادل فارسی اش چی میشه؟

والا اسمشو رو نمی دونم چی می گن .....ولی یه جایی بالای ب ا س ن و قسمت گودی کمرتان نزدیک ستون فقرات

sina1415
13-12-2009, 18:02
راستش می تونی سوالت رو ....تو قسمت سوال به زبان فارسی بپرسی ... ولی فک کنم راجع به این زیاد بحث شده .....

کلاس ... کلاس.. کلاس......

مطالعه زیاد ... فیلم ....

brain
13-12-2009, 18:13
سلام دوستان
من 18 سالمه و دانشجوی ترم یک کامپیوتر هستم
علاقه وافری به پیشرفت در مکالمه زبان انگلیسی دارم
......
تشکر
سلام.
والا کار خاصی نمیخواد بکنی ، فقط باید بشینی زبان بخونی !
خیلی خلاصه بگم:
هر کی راه خودشو داره ، تصمیم گیری با خودته (با توجه به شرایطتت) !
بهترین راه اگه مبتدی هستی: رفتن به کلاس عمومی
اگه متوسط به بالا هستی : بازم کلاس عمومی ولی در صورت تمایل متد خود خوان self-study (ینی خودت بشینی بخونی)

*خیلیا از این سوالا اینجا پرسیدن (از جمله خود من:31:) !

اگه بازم به جوابت نرسیدی :
بد نیست این پست ها رو هم یه نگاهی بندازی و کاملا بخونی:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

*در ضمن نکات بالا ماله من نیست ، تجربیات دیگران و نظرات اساتید اینجاست!
کار ما نقل قول نظرات اساتید اینجاست :31: دوستان میدونن !
موفق باشی.

seymour
13-12-2009, 20:27
سلام
معادل فارسی small of back چیه؟

با اجازه اساتید>...............................
اگه اشتیاه می گم لطفا اصلاح کنید.....


Where is the small of your back located?i



right above your butt where your spine kind of grooves in a bit when
you're standing up straight



خب این معادل فارسی اش چی میشه؟
تا اونجا که من می دونم بهش میگن "گودی کمر" .. چون در همون ناحیه دقیقاً گود میشه.

seymour
13-12-2009, 20:31
that is my hole point یعنی چه؟



dear alfoam
are you sure about your sentence ? isn't it whole point ?check it again please and let me know?

با اجازه اساتید:46:

فک کنم میشه : این نقطه ضعف منه .....( نمی دونم درسته یا ... دوستان اگه اشتباه گفتم کمک کنن )
فکر می کنم همونطور که دوستمون گفت این whole بوده .. نه hole .. معقول تر به نظر میاد که whole باشه که اونوقت معنی اش میشه "حرف منم همینه" .." اصل حرف من این بود" .. و معادلهای مشابه



i already told you but i don't know what's wrong with this website because i can't see my comments here, the best dictionary is merriam-webster ( it is only american pronunciation)and then narcis with both pronunciations
مشکلی نیست .. پست ها باید تایید بشن که مال شما قدری طول کشیده . نگران نباش.

ضمناً همونطور که از عنوان تاپیک برمیاد می تونی در این تاپیک، فارسی پست بزنی .. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

seymour
13-12-2009, 20:45
[RIGHT]
Did you hear about my breaking my toe?
Did you hear about me breaking my toe?
(اینم اصلاً my کاملاً غیر منطقی به نظر می رسه...me قشنگ تره)



در اینجا تابلوه که my درستره ...................شما هیچ وقت نمی گین me book بلکه می گین my book این مثل my beaking هست


===================
kurosh جان از شما بعیده این اشتباهات کنی .. حالا ما رو بگی مبتدی هستم تو چرا......... راسی اسم سایتو بگو تا بچه ها امشب یه کانتینر برنج بفرست واسه بچه ها
about me breaking my toe (و الگوی مشابهش) رایجه و خیلی وقتا استفاده میشه ؛ بنابراین ابهام کوروش جان قابل درکه... حتی شاید بشه پار رو فراتر گذاشت و گفت از نظر کاربردی بسیار رایج تر از my breaking my toe هستش (که اصلاً در گویش یه جورایی ناشیانه به گوش میاد)... در مورد این زیاد صحبت کردیم که بین "صحیح تر(از نظر گرامری) / رایج تر / قشنگ تر" تفاوت هست.


در محاوره، انگلیسی ها متمایل به استفاده از ضمایری مثل me بجای I هستند.. مثلاً جمله "me and the girl went to a bar" از نظر دستوری درست نیست؛ اما بسیار رایج تر از جمله the girl and I went to a bar (که از نظر گرامری درست تره) هستش.

sina1415
13-12-2009, 21:34
سلام دوباره.....................شرمنده که پستمو تکرار کردم ..... گفتم شاید ....

در جمله های زیر........

he takes his son to school ( او پسرش را به مدرسه می برد )

he takes his son from school ( او پسرش را از مدرسه می گیرد )

he brings his son to school ( او پسرش را به مدرسه می اورد ( می رساند .. می برد) )

he brings his son from school ( او پسرش را از مدرسه می اورد)

ایا معنی ها رو درست نوشتم ... اگه ممکنه یه توضیح بدین ..........

sshr
13-12-2009, 22:17
جالب بود
تشکر خوندم
در کل من بخوام مثلا فیلم های انگلیسی رو بفهمم چه سطحیه ؟
یعنی بخوام برم آموزشگاه تا چه سطحی باید برم تا به سطحی که می خوام برسم ؟
جواب این سوالمم رو هم بدین لطفا :
دلیل اینکه کلمه مثلا hello توی ذهن مونده 10 سال چیه ؟
ولی کلمه ای که چند روز پیش توی کتاب خوندیم حفظ کردیم توی امتحان هم اومد درست جواب صحیح دادیم الان معنیش یادم نیست ؟!
تشکر ______

sina1415
13-12-2009, 22:27
جالب بود
تشکر خوندم
در کل من بخوام مثلا فیلم های انگلیسی رو بفهمم چه سطحیه ؟
یعنی بخوام برم آموزشگاه تا چه سطحی باید برم تا به سطحی که می خوام برسم ؟
جواب این سوالمم رو هم بدین لطفا :
دلیل اینکه کلمه مثلا hello توی ذهن مونده 10 سال چیه ؟
ولی کلمه ای که چند روز پیش توی کتاب خوندیم حفظ کردیم توی امتحان هم اومد درست جواب صحیح دادیم الان معنیش یادم نیست ؟!
تشکر ______

به نظر من ............

شما می تونین فیلم های با زیر نویس انگلیسی ببینین ...
کلاس خوبه چون به شما جهت میده و شما رو تقریبا تو جو قرار میده ....
اگه می خوای بری کلاس و تا حالا نرفتی به نظر بنده از پایه شروع کن و خودتو بساز( مثل خودم :46:
کلمه ای مثلا hello واسه این تو ذهنت مونده که زیاد می شنوی و زیاد برات تکرار می شه ....
اینو هم بگم که انگلیسی تا سطح مشخص نداره ( به نظر بنده )
یه تجربه دیگه از خودم :
من الان دارم کتاب اینترچنج اینتر 1 رو می خونم ....ولی به نظر خودم سطح مکالماتم خیلی از بعضی بچه هایی که دارن اینتر 3 رو می خونن بالاتره:27:
باید عشق داشته باشی
گوش بدی زیاد ........................با خودت مثه دیوونه ها حرف بزنی .....مثلا تصور کنی معلم کلاسی هستی و شروع به صحبت کنی:11:


در کل من بخوام مثلا فیلم های انگلیسی رو بفهمم چه سطحیه ؟


راستشو بخوای همونطور که گفتم من اینتر 1 هستم ... چند روز پیش یه فیلمی نگاه کردم حدود 70 درصدشو فهمیدم .....ولی یه فیلم دیگه نگاه کردم حدود 10 درصد فهمیدم ( من سطحم بالا نیست )
اینو هم بگم که ممکنه بارها نا امید بشی ولی به قول امضات هیچ وقت ناامید نشو

brain
14-12-2009, 08:53
سلام. یکی دوتا سوال کوچیک دارم ، ممنون میشم پاسخ بدید:
کتابهای رمانی که در 6 لول طبقه بندی شده اند ، بعد از Advanced دیگه لولی نداریم؟
اصلا معیار طبقه بندی این 6 لول چی هستش؟تعداد لغات دشوار یا ساختارجمله سازی و نوشتاری و یا ... ؟

سوال دوم:
فرهنگ تخصصی لغات در زمینه رشته هنر و گرافیک داریم؟ من شنیدم که نشر فرهنگ معاصر یه دونه داره.

nafare_aval
14-12-2009, 09:39
دوستان راهنمایی های بسیار عالی کردن....ولی اگه حال کلاس نداشتی(ولی داشته باش خیلی تاثیر داره)....خودتو باید از صبح تا شب با زبان بمبارون کنی...فیلم ببین با زیر نویس...تو گوشیت دیکشنری بریز(کاری که خودم کردم...4 تا دیکشنری الان تو گوشیمه...همه جوره)معنی کلمه رو نفهمیدی همون جا استاپ کن در بیار....ریدینگ بسیار....تو اینترنت هستی خبر بخون....کتاب داستان بگیر در سطح خودت....خبر های زیر نویس شبکه 6 رو بخون...کانال های ماهواره واسه listening...من خودم تموم این کارارو میکنم.... کار یکنواخت انجام نمیدم که از زبان خسته شم....کتاب function هم بگیر اصطلاح های عامه و پرکاربرد پره توش...تو همین فروم تو تاپیک های مختلف writing بده(ذهن رو قشنگ درگیر میکنه)...خلاصه همین دیگه....اگه همه این کار هارو کم و بیش انجام بدی بعد یک ماه خود حرف زدن میاد...فقط انگیزتو حفظ کن...از روی بی حوصلگی ادم زبان یاد نمیگیره....

nafare_aval
14-12-2009, 09:45
سلام دوباره.....................شرمنده که پستمو تکرار کردم ..... گفتم شاید ....

در جمله های زیر........

he takes his son to school ( او پسرش را به مدرسه می برد )

he takes his son from school ( او پسرش را از مدرسه می گیرد )

he brings his son to school ( او پسرش را به مدرسه می اورد ( می رساند .. می برد) )

he brings his son from school ( او پسرش را از مدرسه می اورد)

ایا معنی ها رو درست نوشتم ... اگه ممکنه یه توضیح بدین ..........

در مورد دومی بهتره بگیم(پسرش را از مدرسه می برد)

l.g alexander
14-12-2009, 09:54
hi,
dear seymour don't you think it's better to say did you hear about breaking my toe rather than did you hear about me breaking my toe

alfaom
14-12-2009, 10:45
شرمنده به جای whole کلمه hole را نوشتم.جمله صحیح:
that is my whole point

sina1415
14-12-2009, 10:52
[quote=alfaom;4489024]شرمنده به جای whole کلمه hole را نوشتم.جمله صحیح:
that is my whole point[/quo

دوستان چند پست قبل جواب دادن ... می تونی ببینی

alfaom
14-12-2009, 13:10
چرا به جای I've to go از جمله I've got to go؟ استفاده می شود.

sina1415
14-12-2009, 16:53
چرا به جای I've to go از جمله I've got to go؟ استفاده می شود.


این دو تا جمله هیچ فرقی ندادن با هم .... از هردوش می شه استفاده کرد ....

i have(i've) = i have got(i've got

مثال:( جمله مثبت )
i 've 3 brother=i've got 3 brothers

مثال:( جمله منفی)

i dont have 3 brothers=i've not got 3 bothers

امیدوارم جواب سوالتون رو داده باشم ..

brain
14-12-2009, 17:54
چرا به جای I've to go از جمله I've got to go؟ استفاده می شود
تو چند جا دیدم :

Have Got To در British English بیشتر استفاده میشه.
* همون بحث کجا "صحیح تر(از نظر گرامری) / رایج تر / قشنگ تر" ؟
که اینجا گزینه رایج تر اعمال میشه. که در بیریتیش رایج تر از American هستش.

وجود Got باعث تاکید بیشتری میشه. ینی شما 100 درصد مجبوری که یه کاری رو انجام بدی.

همینطور بعضی از انگلیسی زبان ها وجود got رو بی نیاز می دونن (تو یک فروم دیدم)
و همینطور I gotta go رو بدون have هم استفاده میکنند.

*در ضمن یه have و have got به معنای داشتن داریم یه have to و have got to به معنای اجبار ، که توضیح سینا جان در مورد داشتن هست نه اجبار ، که در معنای داشتن هم یه تفاوت ظریف هستش که have got رایج تر از have خالی هستش. (منبع : English Grammar in use Intermediate یونیت 17)

*برای گرفتن جواب دقیق تر منتظر نظرات اساتید هم باش.

منبع:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

seymour
14-12-2009, 19:04
hi,
dear seymour don't you think it's better to say did you hear about breaking my toe rather than did you hear about me breaking my toe
به نظر من این تغییر باعث پیشرفتی در جمله نمیشه .. منظورم اینه که اون دو فرمی که در صفحه قبل بحث اش رو کردیم دو حالت "صحیح تر ... رایج تر" رو پوشش دادند .. این یکی در هیچکدوم از اون دو جبهه گزینه بهتری تلقی نمیشه .. صرفاً حذف me/my باعث شده که ماجرای " شکستن پنجه یا انگشت پا" یه حالت مبهم تری به خودش بگیره ..

شرمنده به جای whole کلمه hole را نوشتم.جمله صحیح:
that is my whole point
همونطور که دوستمون گفت، این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو ببین.

سلام. یکی دوتا سوال کوچیک دارم ، ممنون میشم پاسخ بدید:
کتابهای رمانی که در 6 لول طبقه بندی شده اند ، بعد از Advanced دیگه لولی نداریم؟
اصلا معیار طبقه بندی این 6 لول چی هستش؟تعداد لغات دشوار یا ساختارجمله سازی و نوشتاری و یا ... ؟

سوال دوم:
فرهنگ تخصصی لغات در زمینه رشته هنر و گرافیک داریم؟ من شنیدم که نشر فرهنگ معاصر یه دونه داره.
برحسب اون تقسیم بندی ای که انتشارات پنگوئن روی کتابهاش انجام داده، بله - سطح 6 (پیشرفته) آخرین سطحشه .. تقسیم بندی هم ظاهراً براساس تعداد واژگان (و قطعاً تعدد واژگان جدید) صورت گرفته (اونطور که پشت کتاب نوشته).. اما میشه اتوماتیک قضاوت کرد که به پارامترهای دیگه ای که گفتی هم توجه شده.. وگرنه اگه قرار باشه شکسپیر رو بردارن و صرفاً تعداد واژگانش رو کم کنن که بشه سطح 1 و 2 ، بازم فرقی نمی کنه و زبان آموزها در سطوح پایین تر سر در نمیارن.

//

اونی که من از فرهنگ معاصر می شناسم ، بیشتر دائره المعارف هنر هستش تا فرهنگ هنر به معنی واژه نامه --- همون رو میگی؟

brain
14-12-2009, 19:24
اونی که من از فرهنگ معاصر می شناسم ، بیشتر دائره المعارف هنر هستش تا فرهنگ هنر به معنی واژه نامه --- همون رو میگی؟
سلام.
دائره المعارف رو که دارمش. برادرم میگفت که نشر فرهنگ معاصر یه دیکشنری تخصصی هنر (en to fa)داده بیرون .... باید برم چک کنم. (اگه وجود داشته باشه که عالی میشه :40: گرچه نمیدونم برای متون هنری نیازه یا نه ، چون واژه های خاصی نداره ، هرچی باشه رو نت هستش )

شما گویا متون هنری هم ترجمه کردید و از اونجایی که رشته اتون هنر نبوده ، به نظرتون نیازه؟

تشکر

morteza_bayan
14-12-2009, 22:36
سلام
به چه زایده ای روی پوست pore میگن؟
معادل cuticle برای ناخن چیه؟
ممنون

sshr
14-12-2009, 23:29
خیلی ممنون از کمکاتون واقعا عالی بود
من یک مرجع پیدا کردم که عالیه

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
یک سوال داشتم
چطور باید مثلا توی ذهنم بمونه مثلا Saw میشه اره
حالا چون مثلا این اسم فیلمه و شنیدم در آدم کشی با اره هست توی ذهنم مونده
باقیه کلمات رو چطور مصور حفظ کنم ؟
تشکر

alfaom
15-12-2009, 08:41
it's a deal در چه مواقعی بکار می رود؟

reza.mansori
15-12-2009, 08:45
دوستان بهترین و کاملترین کتاب برای مکالمات روزمره انگلیسی و اصطلاحات رایج ( ترجیحا با ترجمه فارسی ) چی است ؟

alfaom
15-12-2009, 09:58
دوستان بهترین و کاملترین کتاب برای مکالمات روزمره انگلیسی و اصطلاحات رایج ( ترجیحا با ترجمه فارسی ) چی است ؟

یکی از شرکتهای نرم افزاری new interchange را به صورت پکیج در آورده و ترجمه مکالمات هم زیر متن ها قابل مشاهده می باشد به جای خرید چهار جلد کتاب (در واقع 12 جلد کتاب) می توانید از این نرم افزار به مبلغ 5500 تومان استفاده کنید.مجموعه تصویری Family Album USA هم خیلی جالب است.

ghahremanimehdi
15-12-2009, 11:21
یکی از شرکتهای نرم افزاری new interchange را به صورت پکیج در آورده و ترجمه مکالمات هم زیر متن ها قابل مشاهده می باشد به جای خرید چهار جلد کتاب (در واقع 12 جلد کتاب) می توانید از این نرم افزار به مبلغ 5500 تومان استفاده کنید.مجموعه تصویری Family Album USA هم خیلی جالب است.

میشه مشخصات دقیق این محصول رو بهم PM کنی ؟ (کدوم شرکت و از کجا باید تهیه کرد ؟ )

masoud.hasni1097
15-12-2009, 12:08
it's a deal در چه مواقعی بکار می رود؟

وقتي به ازاي كاري كه ميكني براي كسي ، توقع داري كاري هم برات انجام بده

alfaom
15-12-2009, 13:25
It is already یعنی چه؟

A r c h i
15-12-2009, 16:26
it's a deal در چه مواقعی بکار می رود؟

سلام
این اصطلاح در مواردی به کار میره که دو طرف با هم توافق می کنند، یا شرط می بندن یا معامله می کنند.


it's a deal :used to say that you agree to do something



It is already یعنی چه؟

ادامه جمله؟؟

seymour
15-12-2009, 18:32
جواب این سوالمم رو هم بدین لطفا :
دلیل اینکه کلمه مثلا hello توی ذهن مونده 10 سال چیه ؟
ولی کلمه ای که چند روز پیش توی کتاب خوندیم حفظ کردیم توی امتحان هم اومد درست جواب صحیح دادیم الان معنیش یادم نیست ؟!

یک سوال داشتم
چطور باید مثلا توی ذهنم بمونه مثلا Saw میشه اره
حالا چون مثلا این اسم فیلمه و شنیدم در آدم کشی با اره هست توی ذهنم مونده
باقیه کلمات رو چطور مصور حفظ کنم ؟
تشکر
مغز ما علاقه منده که مرتباً بین اطلاعاتی که داره ارتباط برقرار کنه.. بین اطلاعاتی که جدیداً واردش میشن و اطلاعات قبلی (مثلاً شما یکی رو توی خیابون می بینی و احساس می کنی شبیه فلانیه - چون مغزت مرتب داره هر چهره ای رو با بانک اطلاعاتی اش مقایسه میکنه)، یا بین اطلاعات قبلی و اطلاعات قبلی تر (مثل خوابی می بینی که توش داری کنکور میدی و داری از رو دست همسرت تقلب می کنی و همون لحظه امریکا حمله می کنه ایران!!! -- نشون میده که اینا برات دغدغه ات و مغزت داره مرتب بهشون ور میره!)


نقش بستن یه واژه در ذهن هم فرایندی نزدیک به این داره .. شما saw تو ذهنت میمونه چون مثلاً فیلمش رو دوبار دیدی، و با دوستات هم کلی بحث کردی سرش و به خشانت علاقه داری و هزار تا ارتباط فرامتنی دیگه در ذهنت صورت دادی .. در نتیجه اگه واژه saw رو یه عضله فرض کنی، این عضله رو هی قوی کردی و آرنولدی شده! .. اما اون واژه امتحانی رو بدون علاقه و به زور و بی حوصلگی و شاید چند خصلت منفی دیگه اون جلوها جا دادی و مغز هم بعد امتحان دیده که انگار علاقه ای بهش نداری و اولویتش پایینه، پاکش کرده! ..


من نمی دونم هرکسی چطور میتونه این ارتباطات رو تقویت کنه ... فکر می کنم شدیداً یه مساله شخصی باشه ... اما آخرش اینه که فردی که علایق بیشتری داره، حداقل احتمال بیشتری وجود داره که این اتفاق واسه اش بیفته .. من اگه دنبال نجوم، سینما و موسیقی و کتاب و چیزای دیگه باشم، احتمال اینکه مرتباً به فلان واژه یا مفهوم بخورم (تا اون عضله تقویت بشه) بیشتره تا اینکه علاقه خاصی نداشته باشم...

seymour
15-12-2009, 18:47
سلام
به چه زایده ای روی پوست pore میگن؟
معادل cuticle برای ناخن چیه؟
ممنون
pore یه زایده نیست .. به سوراخهای ریز روی پوست یا اصطلاحاً خلل و فرج گفته میشه..

//

حتماً خودت هم میدونی که لزوماً هر واژه ای یه معادل مصطلح فارسی نداره (و برعکس).. شاید بشه گفت پوست پای ناخن... یا پوست بستر ناخن.

سلام.
دائره المعارف رو که دارمش. برادرم میگفت که نشر فرهنگ معاصر یه دیکشنری تخصصی هنر (en to fa)داده بیرون .... باید برم چک کنم. (اگه وجود داشته باشه که عالی میشه :40: گرچه نمیدونم برای متون هنری نیازه یا نه ، چون واژه های خاصی نداره ، هرچی باشه رو نت هستش )

شما گویا متون هنری هم ترجمه کردید و از اونجایی که رشته اتون هنر نبوده ، به نظرتون نیازه؟

تشکر
پس نمی دونم ... من شک دارم خیلی کاربرد داشته باشه ... (بیشتر از باب هزینه میگم-- وگرنه بی ضرره اگه مثلاً از کتابخونه فرض بگیریمش!!)

شاید چندتایی .. یادم نیست .. دوران دانشگاه بود بیشتر ... به نظرم آدم هرچی بخواد تو وب هست.

Mohammad_Ahrari
16-12-2009, 19:07
دوستان ممنون از راهنماییهاتون ...منم تازگی ها خیلی سعی میکنم مکالممو خوب کنم و مهمترین کاری که ترجیح دادم انجام بدم اینه که اگه کلمه ی جدیدی یاد گرفتم(مثلا سیب میشه apple )هر جا سیب میبینم سریعا تو ذهنم میگم apple و این خیل کمکم کرده که دایره کلماتم محدود نشه و هر کلمه ای که معنیشو نمیدونم سیعا میخوام برم یداش کنم...مثلا امروز فندق خریدم ولی هرچی توذهنم گشتم معنیشو نیافتم ولی همین حالا(قبل از این پست )گشتم و فهمیدم میشه hazelnut (نخندین دیگه...)و البته به این خلاصه نمیشه و من کلاس هم میرم ولی فعالیتهام بیشتر خارج از کلاسه و اگر هم فیلمی میبینم (با زیرنویس فارسی)اون کلماتی که در حین فیلم میگن رو من سریعا تو ذهنم معنیشو میگم و اگرم کلمه یی هست که برام مهمه سریعا میرم دنبالش و خیلی وقتا هم تو ذهنم جمله هم میسازم...گرامر هم با کلاسم پیش میرم...دارم سعی میکنم مداوم زبان کار کنم

حالا شما بگید: 1.عیبهای روش من چیه؟


2.حالا با روشی که من دارم واسه پیشرفت بیشترم چیکار کنم؟


پیشاپیش متشکرم

sina1415
16-12-2009, 23:46
سلام

در جمله زیر :

we learnt that he was travelling by boat (فهمیدیم که او با کشتی در حال سفر کردن بود )

چرا نمی گه : learned .........فرق learnd و learnt چیه ؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ( مگه گذشته learn , نمی شه learned ..

sepid12ir
17-12-2009, 00:26
سلام

در جمله زیر :

we learnt that he was travelling by boat (فهمیدیم که او با کشتی در حال سفر کردن بود )

چرا نمی گه : learned .........فرق learnd و learnt چیه ؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ( مگه گذشته learn , نمی شه learned ..
هر دو درست هست....گذشته ی فعل learn هم میشه learnt و هم learned

ghahremanimehdi
17-12-2009, 00:33
در جمله ی زیر Buy Out چی معنی میده ؟

Looks like they've already eliminated the men they couldn't buy out


و در جملات زیر go around چی معنی میده ؟

Too much radiation, we'll have to go around
There's more cover if we go around

Kurosh
17-12-2009, 11:11
در جمله ی زیر Buy Out چی معنی میده ؟

Looks like they've already eliminated the men they couldn't buy out


و در جملات زیر go around چی معنی میده ؟

Too much radiation, we'll have to go around
There's more cover if we go around





(می تونه اینا باشه ، ولی ممکنه بسته به متن معانی محتمل دیگه ای داشته باشه ، ولی با این جملات بهترین گزینه ها همین ها هستند:)


به نظر می رسه که اونا از شر اون یارو که نمی تونستن سهمشو بخرن خلاص شدن!



اینجا تشعشع خیلی زیاده ، باید از این جا دور شیم/پراکنده شیم


اگه جلوتر بریم ، کاورهای بیش تری پیدا می کنیم...
(کاور رو باید با توجه به جملات قبلش معنی کنید...می تونه روتختی ، روفرشی و ... باشه ، می تونه کاور یه سی دی باشه ، یا حتی بازخونی یه آهنگ توسط یه خواننده ی دیگه...)

HOMAYOON.F
17-12-2009, 11:27
با سلام...
میخواستم بدونم معنی گاوهای باحال چی میشه؟!!!:31:
توضیح هم اینکه: دو تا گاو نر و ماده که اتفاقا زن و شوهر هستن کنار همدیگه عکس گرفتن!!
احیانا میشه گفت: the cool cows

موضوع کاملا جدیه ها، فکر نکنید قصد مزاح دارم...:20:
میخوام یه تاپیک با همین نام بزنم...:27:
مرسی...:11:

ghahremanimehdi
17-12-2009, 11:56
(می تونه اینا باشه ، ولی ممکنه بسته به متن معانی محتمل دیگه ای داشته باشه ، ولی با این جملات بهترین گزینه ها همین ها هستند:)


به نظر می رسه که اونا از شر اون یارو که نمی تونستن سهمشو بخرن خلاص شدن!



اینجا تشعشع خیلی زیاده ، باید از این جا دور شیم/پراکنده شیم


اگه جلوتر بریم ، کاورهای بیش تری پیدا می کنیم...
(کاور رو باید با توجه به جملات قبلش معنی کنید...می تونه روتختی ، روفرشی و ... باشه ، می تونه کاور یه سی دی باشه ، یا حتی بازخونی یه آهنگ توسط یه خواننده ی دیگه...)

اون جملاتی که گذاشتم، صحبتهای کاپیتان مک میلان بود در بازی Call Of Duty Modern warfare
در جمله ی There's more cover if we go around
more cover منظورش پوشش بیشتر هست. پس میتونیم اینجوری معنی کنیم؟؟ :
اکر جلوتر بریم میتونیم پوشش بیشتری داشته باشیم (روی دشمن)

اون یکی جمله :
Looks like they've already eliminated the men they couldn't buy out
به نظر میرسه اونا ، کسایی که نتونستن سهمی بخرن رو حذف کردن (کشتن!) !
ای بابا من نمیدونم این انگلیسی زبانها چرا مثال آدمیزاد حرف نمیزنن!:27: خوب خیلی بهتر میتونست منظورش رو بفهمونه.نه؟

Kurosh
17-12-2009, 15:16
سلام...
این کلمه رو دیدن تا حالا؟ disiented
سرچ کردم ، کلاً 166 تا نتیجه واسش میده گوگل!
ولی به احتمال زیاد چنین کلمه ای درسته و وجود داره...تو دیکشنری ها که نبود...ولی یکی دو منبع معتبر ازش استفاده کرده بودن...


این جمله رو تو لاست شنیدم: When the crew is disiented by their lack of communication


می تونه اشتباه لپی باشه و در واقع کلمه ی dissented بوده که اگه به کار برده بشه ، میشه کارکنان کشتی سر نداشتن وسایل ارتباطی (اون اتاق رادیویی و دم و دستگاهش) به اختلاف می خورن...
ولی احتمال این اشتباه کمه...چون تلفظش مشخص بود که میگه /disayented/ و نه /disented/ 

seymour
17-12-2009, 19:02
اون جملاتی که گذاشتم، صحبتهای کاپیتان مک میلان بود در بازی Call Of Duty Modern warfare
در جمله ی There's more cover if we go around
more cover منظورش پوشش بیشتر هست. پس میتونیم اینجوری معنی کنیم؟؟ :
اکر جلوتر بریم میتونیم پوشش بیشتری داشته باشیم (روی دشمن)

اون یکی جمله :
Looks like they've already eliminated the men they couldn't buy out
به نظر میرسه اونا ، کسایی که نتونستن سهمی بخرن رو حذف کردن (کشتن!) !
ای بابا من نمیدونم این انگلیسی زبانها چرا مثال آدمیزاد حرف نمیزنن!:27: خوب خیلی بهتر میتونست منظورش رو بفهمونه.نه؟




(می تونه اینا باشه ، ولی ممکنه بسته به متن معانی محتمل دیگه ای داشته باشه ، ولی با این جملات بهترین گزینه ها همین ها هستند:)


به نظر می رسه که اونا از شر اون یارو که نمی تونستن سهمشو بخرن خلاص شدن!



اینجا تشعشع خیلی زیاده ، باید از این جا دور شیم/پراکنده شیم


اگه جلوتر بریم ، کاورهای بیش تری پیدا می کنیم...
(کاور رو باید با توجه به جملات قبلش معنی کنید...می تونه روتختی ، روفرشی و ... باشه ، می تونه کاور یه سی دی باشه ، یا حتی بازخونی یه آهنگ توسط یه خواننده ی دیگه...)


در جمله ی زیر Buy Out چی معنی میده ؟

Looks like they've already eliminated the men they couldn't buy out


و در جملات زیر go around چی معنی میده ؟

Too much radiation, we'll have to go around
There's more cover if we go around




نظر من:

اولی میگه : ظاهراً اونایی رو که نتونستن با پول (رشوه) باهاشون کنار بیان رو از سر راه برداشته ان (کشته ان ، احتمالا!)

//

دومی: سطح تعشع خیلی بالاس .. باید دور بزنیم (باید از کنارش رد بشیم) ، اینطوری در امان تر خواهیم بود..

seymour
17-12-2009, 19:09
با سلام...
میخواستم بدونم معنی گاوهای باحال چی میشه؟!!!:31:
توضیح هم اینکه: دو تا گاو نر و ماده که اتفاقا زن و شوهر هستن کنار همدیگه عکس گرفتن!!
احیانا میشه گفت: the cool cows

موضوع کاملا جدیه ها، فکر نکنید قصد مزاح دارم...:20:
میخوام یه تاپیک با همین نام بزنم...:27:
مرسی...:11:
معادل خوبی انتخاب کردی ... cool (cow) couple (زوج باحال) اگه خواستی روی زن و شوهر بودنشون تاکید کنی هم مناسبه. (ضمن اینکه سه تا واژه داریم که با C شروع میشن!)

سلام...
این کلمه رو دیدن تا حالا؟ disiented
سرچ کردم ، کلاً 166 تا نتیجه واسش میده گوگل!
ولی به احتمال زیاد چنین کلمه ای درسته و وجود داره...تو دیکشنری ها که نبود...ولی یکی دو منبع معتبر ازش استفاده کرده بودن...


این جمله رو تو لاست شنیدم: When the crew is disiented by their lack of communication


می تونه اشتباه لپی باشه و در واقع کلمه ی dissented بوده که اگه به کار برده بشه ، میشه کارکنان کشتی سر نداشتن وسایل ارتباطی (اون اتاق رادیویی و دم و دستگاهش) به اختلاف می خورن...
ولی احتمال این اشتباه کمه...چون تلفظش مشخص بود که میگه /disayented/ و نه /disented/ 
در واقع disoriented هستش که در اون زیرنویس موردنظرت چندتا حرف وسطش حذف شده ...



*اتفاقا در مورد لاست (البته فصل پنجم) پستی در بخش نجوم داشتم ، اگه دوست داشتی چک کن.(امضای من)

Kurosh
17-12-2009, 19:15
معادل خوبی انتخاب کردی ... cool (cow) couple (زوج باحال) اگه خواستی روی زن و شوهر بودنشون تاکید کنی هم مناسبه. (ضمن اینکه سه تا واژه داریم که با C شروع میشن!)

در واقع disoriented هستش که در اون زیرنویس موردنظرت چندتا حرف وسطش حذف شده ...



*اتفاقا در مورد لاست (البته فصل پنجم) پستی در بخش نجوم داشتم ، اگه دوست داشتی چک کن.(امضای من)
درسته...اشتباه تایپی چند تایی داشت زیرنویسش ، حتماً اینم یکیش بوده...

ولی اینو چی میگی؟ اشتباه چاپی بوده؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


پست هات رو هم دنبال می کنم ، قبل از اینکه بگی دیده بودم اون پست رو...:11:

jimia
17-12-2009, 20:25
سلام. دوستان گرامی. سوال من اینه که چرا این دوتا جمله باهم فرق دارن؟ 1)having listened alot to english tapes im able to understand them easily. ولی در دومی 2)liking english alot i paractice listening everyday. چون به نظرم زمان هردوتاشون یکیه ولی مثلا چرا توی دومی نگفته having liked english alot . البته having liked به نظرم یکمی غیرمنطقیه ولی دلیلشو نمیفهمم که چه تفاوتی دارن. مگه زمان این دوتا جمله فرق داره؟

sepid12ir
18-12-2009, 00:40
سلام. دوستان گرامی. سوال من اینه که چرا این دوتا جمله باهم فرق دارن؟ 1)having listened alot to english tapes im able to understand them easily. ولی در دومی 2)liking english alot i paractice listening everyday. چون به نظرم زمان هردوتاشون یکیه ولی مثلا چرا توی دومی نگفته having liked english alot . البته having liked به نظرم یکمی غیرمنطقیه ولی دلیلشو نمیفهمم که چه تفاوتی دارن. مگه زمان این دوتا جمله فرق داره؟

زمان جمله ها متفاوته....در اولی اگر اشتباه نکنم ماضی نقلی است.....که در واقع این معنی را میده:
بخاطر اینکه به نوارهای انگلیسی خیلی گوش کرده (ام) میتونم به راحتی آنها را متوجه بشم.....
میشد این جمله را اینطور کامل کرد:
Because I have listened to English tapes a lot, I'm able to understand them easily

در صورتی که در جمله ی دوم اینو میگه: به دلیلی اینکه انگلیسی را خیلی دوست دارم ، هر روز تمرین لیسنینگ میکنم....
میشد اینطور نوشت:
Because I like English a lot, I practice listening everyday

همونطور که میبینید دو جمله زمانشون متفاوته....اولی ماضی نقلی و دومی حال ساده است.... ولی چون فاعل حذف شده و جمله با فعل شروع شده به صورت gerund اومده

H a m e e d
18-12-2009, 01:11
توی این جور عبارات که از دو بخش Participal Clause (جمله اول) و Main Clause (جمله دوم) تشکیل شدن، اگه عملی که در جمله دوم رخ میده نتیجه ی عمل جمله اول باشه از فرم having + past partciple به جای present partciple استفاده میشه وگرنه از لحاظ معنی هم present participle (-ing) و هم past participle (-ed) ها معنای قیدی به عبارت میدن و برای تعیین زمان دو جمله عبارت نسبت به هم (اصطلاح کلیش timing) و برای سبب، یا نتیجه اتفاق توصیف شده کاربرد دارن.
توی جمله دوم فکر کنم وجود قید زمان everyday باعث شده که نشه جمله دوم رو نتیجه جمله اول تلقی کرد و اون وابستگی رو به عمل جمله اول کم میکنه.

negar00
18-12-2009, 03:50
من هر چی بلدم از گوش کردن به موزیک یاد گرفتم و البته فیلم.
پیششنهاد میکنم کمی هم موزیک خارجی گوش کنید هر چیزی که دوست دارید. بعد متن ترانه رو پیدا کنید و ببینید چی میخونه و شما چقدرشو فهمیدین و بعد میتونید کلماتی رو که بلد نیستین پیدا کنید.
خوبی این کار اینه که یه آهنگو بیشتر از 1 فیلم میتونید بهش گوش کنید :
هم تلفظتون خوب میشه
هم گوشتون قویتر میشه
هم با تکرار جملات گرامرتون ناخودآگاه خوب میشه
و هم کلماتو بیشتر تکرار میکنید
و البیه باعث میشه از موزیک هم لذت بیشتری ببرید وقتی میتونید همراه خواننده بخونیدو بفهمید چی میخونید.

morteza_bayan
18-12-2009, 11:52
سلام خدمت دوستان
اگه میشه اسامی فارسی ماهیچه های زیر رو بنویسین:
frontal
intercostal
abdominals
quadriceps
pectoral
و کدام قسمت از پا bridge و کدام قسمت از پا instep نام دارد؟
بابت زحماتتون ممنونم

amir2011
18-12-2009, 13:29
معنی tirring out در جمله زیر چی میشه ؟
Keep eyes from tiring out

Kurosh
18-12-2009, 14:09
معنی tirring out در جمله زیر چی میشه ؟
Keep eyes from tiring out
یعنی خسته شدن...get exhausted

که معنی کل جمله میشه چشم ها را خسته نکنید

سلام خدمت دوستان
اگه میشه اسامی فارسی ماهیچه های زیر رو بنویسین:
frontal
intercostal
abdominals
quadriceps
pectoral
و کدام قسمت از پا bridge و کدام قسمت از پا instep نام دارد؟
بابت زحماتتون ممنونم

پیشانی
میان دنده ای!
بطنی (شکمی)
چهارسر
سینه ای


instep میشه پشت پا (پاشنه)
bridge رو معادلش رو نمی دونم ، ولی چند سانت پایین تر از قوزک ، وسط متمایل به چپ رو بهش bridge میگن! :دی

landscape
18-12-2009, 14:43
با سلام...فرق former و a former و the former چیه؟
ممنون

yasaman_baran
18-12-2009, 18:01
سلام
لطف کنید معادل انگلیسی این کلمات رو برام بنویسن

1-گزارش کارآموزی
2-مهندس طراح و اجرا
3-بهبود مدیریت
4-ساعات معادل آموزش
5-کد ملی
6-دوره برگزار شده
7-موسسه مجری
8-عنوان واحد سازمانی
9-عنوان رسته
10-عنوان رشته
11-محل صدور شناسنامه


لطف کنید هرچه سریعتر جواب بدین

seymour
18-12-2009, 18:57
درسته...اشتباه تایپی چند تایی داشت زیرنویسش ، حتماً اینم یکیش بوده...

ولی اینو چی میگی؟ اشتباه چاپی بوده؟

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

نه؛ اشتباه چاپی نیست- اون بخاطر OCR نامناسب کتاب پیش اومده ... نمی دونم در جریان هستی یا نه، کمپانی google برای این سرویس google books اش، خودش راساً کتابها رو اسکن و تبدیل به نسخه الکترونیک می کنه ... نتیجه اینکه وقتی سرعت عمل بخرج بده و کسی هم نباشه که نمونه ها رو چک کنه، چنین اتفاقاتی میفته .. مثلاً در این کتابی که مثال زدی، OCR (تشخیص کاراکتر از روی تصویر) مربوط به حرف s، احتمالاً بخاطر فونت مشکلی که در کتاب استفاده شده، اساساً اشتباه عمل کرده و مکرراً بعضی s ها رو بصورت f تعبیر کرده!! ... (affembley - reafon - comiffion)

این موردی که گفتی هم یکی اشه ..

با سلام...فرق former و a former و the former چیه؟
ممنون
در مورد تفاوت واژه ها، با یا بدون a/an/the چندین بار صحبت شده ... (آخرین نمونه اش یکی از پست های اخیر تاپیک گرامر بود -- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]))

بذار همینی که گفتی رو با یه مثال خلاصه کنیم:

a former wife of the president said...
داره بصورت ضمنی میگه که رئیس جمهور احتمالاً چندتایی زن داشته که این هم یکی شه .. یا حداقل یکی از زنهای سابقش بوده!

the former wife of the president said...
یعنی زن سابق رئیس جمهور... یعنی رئیس جمهور یه زن سابق داره .. و وقتی میگیم "زن سابق" رئیس جمهور دقیقاً می دونیم درباره کی داریم صحبت می کنیم.

former wife of the president said...
اغلب بصورت قابل جایگزین با همون حالت the استفاده میشه .. بحث کردیم که حذف the در مواردی که با/بدون اون جمله درسته، در محاوره اشکال چندانی نداره ..

seymour
18-12-2009, 19:08
سلام
لطف کنید معادل انگلیسی این کلمات رو برام بنویسن

1-گزارش کارآموزی
2-مهندس طراح و اجرا
3-بهبود مدیریت
4-ساعات معادل آموزش
5-کد ملی
6-دوره برگزار شده
7-موسسه مجری
8-عنوان واحد سازمانی
9-عنوان رسته
10-عنوان رشته
11-محل صدور شناسنامه


لطف کنید هرچه سریعتر جواب بدین
1. training report
2. design and implementation --- معمولا به این شکل نوشته میشه
3. management improvement
4. training hrs. equivalent
5. national ID
6. past courses به معنای دوره های گذشته ... دقیق تر اگه بخوای(از زاویه دید برگزار کنندگان) : administrated courses


بقیه اش با دوستان...

Kurosh
18-12-2009, 19:13
نه؛ اشتباه چاپی نیست- اون بخاطر OCR نامناسب کتاب پیش اومده ... نمی دونم در جریان هستی یا نه، کمپانی google برای این سرویس google books اش، خودش راساً کتابها رو اسکن و تبدیل به نسخه الکترونیک می کنه ... نتیجه اینکه وقتی سرعت عمل بخرج بده و کسی هم نباشه که نمونه ها رو چک کنه، چنین اتفاقاتی میفته .. مثلاً در این کتابی که مثال زدی، OCR (تشخیص کاراکتر از روی تصویر) مربوط به حرف s، احتمالاً بخاطر فونت مشکلی که در کتاب استفاده شده، اساساً اشتباه عمل کرده و مکرراً بعضی s ها رو بصورت f تعبیر کرده!! ... (affembley - reafon - comiffion)

این موردی که گفتی هم یکی اشه ..

خب ، باز هم اگه منظورت این باشه که این s نبوده و f بوده ، کلمه ای به نام diffented نداریم! 

من هم اصل سوالم بر می گرده به وجود یا عدم وجود کلمه ای به نام dissented :11:

landscape
18-12-2009, 20:13
در مورد تفاوت واژه ها، با یا بدون a/an/the چندین بار صحبت شده ... (آخرین نمونه اش یکی از پست های اخیر تاپیک گرامر بود -- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]))

بذار همینی که گفتی رو با یه مثال خلاصه کنیم:

a former wife of the president said...
داره بصورت ضمنی میگه که رئیس جمهور احتمالاً چندتایی زن داشته که این هم یکی شه .. یا حداقل یکی از زنهای سابقش بوده!

the former wife of the president said...
یعنی زن سابق رئیس جمهور... یعنی رئیس جمهور یه زن سابق داره .. و وقتی میگیم "زن سابق" رئیس جمهور دقیقاً می دونیم درباره کی داریم صحبت می کنیم.

former wife of the president said...
اغلب بصورت قابل جایگزین با همون حالت the استفاده میشه .. بحث کردیم که حذف the در مواردی که با/بدون اون جمله درسته، در محاوره اشکال چندانی نداره ..

متشکر...یه مورد دیگه.وقتی دو تا چیز داره درموردش بحث میشه و میگن the former ، یعنی اولی...؟؟

H a m e e d
18-12-2009, 20:40
متشکر...یه مورد دیگه.وقتی دو تا چیز داره درموردش بحث میشه و میگن the former ، یعنی اولی...؟؟
اونی که به انتهای جمله نزدیکتره میگن the latter و اونی که دورتره یعنی همون "اولی" میشه the former

IELTS
19-12-2009, 14:55
با سلام خدمت دوستان من یه سوال داشتم اما تو تاپیک هر چی گشتم نتونستم جایی مناسبتر از اینجا سوالم رو مطرح کنم......

من سطح زبانم intermediate هست و 1.5 سال وقت دارم برای اماده شدن برای ازمون IELTS . میخواستم بدونم در تهران یک موسسه یا اموزشگاه خوب با ادرسش بهم معرفی کنید که بتونم سطح زبانم رو بال بیارم تا بعد برم سر کلاسهای IELTS بشینم.

من تعریف ایران کانادا / ایران استرالیا / سفی/ کیش رو شنیدم......؟
لطفاً کمکم کنید بد سردر گم شدم.

landscape
19-12-2009, 19:02
فرق عمده و اساسی بین sophisticated و complicated,,,چیه؟؟یعنی هر کروم بیشتر در چه مواردی به کار میرن؟؟

ممنون

seymour
19-12-2009, 19:39
فرق عمده و اساسی بین sophisticated و complicated,,,چیه؟؟یعنی هر کروم بیشتر در چه مواردی به کار میرن؟؟

ممنون
بحث interchangeability یا همین "فلان واژه با مترادفش چه فرق خاصی داره؟" شاید بیشتر از هر مبحثی در این تاپیک به خودش پست اختصاص داده (اگه اول هم نباشه، بین top3 هستش!!) ... شاید اگه دوتا انگلیسی زبان رو هم بیاریم و چنین سوالی ازشون بپرسیم یه چند لحظه ای کله شون رو بخارونن! ...


بهرحال جدا از اینکه در خیلی مواقع بجای هم استفاده میشن و حتی گاهی در دیکشنری ها هم مترادف هم ذکر شده ان ... sophisticated دلالت مثبت تری داره: اون چیزی که پیچیدگی اش یه معنا و مفهوم خاصی داره و الکی نیست -- یا در اثر یه سری فعالیت های معنادار حاصل شده ... پیچیدگی اش حساب و کتاب داره ...

در مقابل، complicated از اون نظمی که ذکر شد فاصله می گیره و روی یه جور سردرگمی و غامض شدن مساله تاکید می کنه .. آیا اساساً لزومی وجود داشته که از سادگی فاصله بگیریم و یه چیزی رو پیچیده (=complicated) بکنیم؟ ..

خب ، باز هم اگه منظورت این باشه که این s نبوده و f بوده ، کلمه ای به نام diffented نداریم! 

من هم اصل سوالم بر می گرده به وجود یا عدم وجود کلمه ای به نام dissented :11:
من هم همین رو گفتم دیگه .... واژه ای بصورت diffented نداریم و در واقع dissented بوده که ss اش بخاطر ocr اشتباه تبدیل به ff شده ..

dissented هم که یه واژه طبیعی و مرسومه ... (آمریکن هریتیج ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])- وبستر ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])- آکسفورد ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]))


سوال اولیه تو، در مورد اصالت واژه ای به شکل disiented بود؛ درسته؟ .... که خب چنین واژه ای نداریم و صرفاً بخاطر ایراد زیرنویس بوده.

Kurosh
19-12-2009, 22:12
سلام...



سوال اولیه تو، در مورد اصالت واژه ای به شکل disiented بود؛ درسته؟ .... که خب چنین واژه ای نداریم و صرفاً بخاطر ایراد زیرنویس بوده.راست میگیا! من اصلاً واسه چی اون لینک رو دادم بهت؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] یادم نیست!

دو تا سوال:

اول اینکه تو متنی که می نویسم ، جمله ی آخر رو چی ترجمه می کنید؟ ( همین جوری یه چیزی نوشتم جاش...)



These viruses will monitor the system for indications of an active virus scan, then take preventive measures to insure that they go undetected. Think of this as stealth ability with an attitude



این ویروس ها سیستم را برای نشانه هایی از یک ویروس اسکن فعال بازبینی می کنند ، سپس اقدامات بازدارنده ای را انجام می دهند تا مطمئن شوند که شناسایی نمی شوند. این عمل به عنوان قابلیت پنهان شدن بیان می شود


سوال دوم: متضاد birthplace چیه؟ کلمه ی deathplace خیلی کم کاربرد داره...سرچی که زدم ، فقط یه دیکشنری آنلاین عنوانش کرده بود...synonym دقیقی دارید واسش؟

alfaom
20-12-2009, 07:22
1- معنی take the time و take it easy چیه؟

ghahremanimehdi
20-12-2009, 08:28
1- معنی take the time و take it easy چیه؟


take it easy
do not try so hard, do not work so hard
make little effort; rest
handle it in a relaxed manner, relax

یعنی زور نزن ! (زیاد تلاش نکن)

ghahremanimehdi
20-12-2009, 08:38
1- معنی take the time و take it easy چیه؟
take the time
فکر کنم وقت گرفتن ، زمان گرفتن معنی میده. (اصطلاح نیست)
ولی take your time رو دیکشنری ، اصطلاحی معنی کرده :
take your time
do not rush, do it when you have enough time

یعنی عجله نکن (موقعی که زمان کافی داری انجامش بده)
مثال :
"When do you need it?" "It's not urgent. Take your time."

ghahremanimehdi
20-12-2009, 12:17
سلام
من یکدور سریال لاست رو کامل دیدم (با زیرنویس فارسی) و این بار به هدف یادگیری زبان دوباره از فصل اول شروع کردم به دیدن (با زیرنویس انگلیسی).
توی اپیزود 2 از فصل اول دقیقه 7 .
کلیر به شانون میگه :
I used to have a stomach
زیرنویس فارسی اینجوری ترجمه کرده :
من یه زمانی لاغر بودم
یک زیرنویس فارسی دیگر رو که دیدم اینجوری ترجمه کرده :
از این به خاطر شکمم استفاده میکنم
که به نظرم اشتباه ترجمه کرده و ترجمه قبلی معقولتره.
من خودم اینجوری ترجمه میکنم :
من سابقا شکم داشتم (چاق بودم)
شما چی معنی میکنید ؟ آیا برداشت دیگری از این جمله دارید ؟
.

ghahremanimehdi
20-12-2009, 12:21
used to رو من خودم "سابقا" معنی میکردم ولی الان دیکشنری رو دیدم چیزای دیگه نوشته :
اگر ممکنه یه توضیح بدید :

Adjective
1. in the habit; "I am used to hitchhiking"; "you'll get used to the idea"; "...was wont to complain that this is a cold world"- Henry David Thoreau
(synonym) used to(p), wont to(p)
(similar) accustomed

______________________________________
used to
accustomed to, having felt it often Lynn is used to being alone. Henry is away from home a lot.

morteza_bayan
20-12-2009, 12:51
سلام
من یکدور سریال لاست رو کامل دیدم (با زیرنویس فارسی) و این بار به هدف یادگیری زبان دوباره از فصل اول شروع کردم به دیدن (با زیرنویس انگلیسی).
توی اپیزود 2 از فصل اول دقیقه 7 .
کلیر به شانون میگه :
I used to have a stomach
زیرنویس فارسی اینجوری ترجمه کرده :
من یه زمانی لاغر بودم
یک زیرنویس فارسی دیگر رو که دیدم اینجوری ترجمه کرده :
از این به خاطر شکمم استفاده میکنم
که به نظرم اشتباه ترجمه کرده و ترجمه قبلی معقولتره.
من خودم اینجوری ترجمه میکنم :
من سابقا شکم داشتم (چاق بودم)
شما چی معنی میکنید ؟ آیا برداشت دیگری از این جمله دارید ؟
.
من قبلا شکم داشتم (چاق بودم) ( ولی الان دیگه ندارم)
گزینه ی 3 درسته

seymour
20-12-2009, 20:29
1- معنی take the time و take it easy چیه؟

take it easy
do not try so hard, do not work so hard
make little effort; rest
handle it in a relaxed manner, relax

یعنی زور نزن ! (زیاد تلاش نکن)

take the time
فکر کنم وقت گرفتن ، زمان گرفتن معنی میده. (اصطلاح نیست)
ولی take your time رو دیکشنری ، اصطلاحی معنی کرده :
take your time
do not rush, do it when you have enough time

یعنی عجله نکن (موقعی که زمان کافی داری انجامش بده)
مثال :
"When do you need it?" "It's not urgent. Take your time."
take it easy برحسب موقعیت معنی بده: مثلاً موقع خداحافظی استفاده میشه (خوش باشی) --- یا به معنای آروم باش - سخت نگیر - بی خیال.. یا به معنای یواش! آروم! مواظب باش! ... و البته به معنایی که دوستمون گفت هم گاهی می تونه باشی..

//

take the time : بصورت یک اصطلاح هم مطرحه به معنای وقت کافی صرف کاری کردن .. با تاکید روی توجه و دقت در انجام اون کار ..

If you take the time to read the directions carefully, you won't have any trouble installing the software.

seymour
20-12-2009, 20:37
سلام
من یکدور سریال لاست رو کامل دیدم (با زیرنویس فارسی) و این بار به هدف یادگیری زبان دوباره از فصل اول شروع کردم به دیدن (با زیرنویس انگلیسی).
توی اپیزود 2 از فصل اول دقیقه 7 .
کلیر به شانون میگه :
I used to have a stomach
زیرنویس فارسی اینجوری ترجمه کرده :
من یه زمانی لاغر بودم
یک زیرنویس فارسی دیگر رو که دیدم اینجوری ترجمه کرده :
از این به خاطر شکمم استفاده میکنم
که به نظرم اشتباه ترجمه کرده و ترجمه قبلی معقولتره.
من خودم اینجوری ترجمه میکنم :
من سابقا شکم داشتم (چاق بودم)
شما چی معنی میکنید ؟ آیا برداشت دیگری از این جمله دارید ؟
.

من قبلا شکم داشتم (چاق بودم) ( ولی الان دیگه ندارم)
گزینه ی 3 درسته
ترجمه با توجه به فضا باید صورت بگیره .. اینجا کلر داره اشاره می کنه به حاملگی اش ... احتمالاً میخواد به طعنه بگه که یه موقعی بجای این قلمبگی ، صرفاً یه شکم معمولی داشتم! ..

فکر می کنم بسته به سلیقه بشه ترجمه کرد و یه جواب قطعاً درست نداریم .. بله از نظر لغوی داره میگه "قبلاً شکم داشتم" ولی این می تونه با "شکم داشتن" به معنای "چاق بودن" که یه اصطلاح فارسی هستش قاطی بشه ...


به نظر من : "دلم واسه شکم سابقم تنگ شده!!" ... یا مثلاً "تازه می فهمم آدمای چاق چی می کشن!!" ...

seymour
20-12-2009, 20:45
دو تا سوال:

اول اینکه تو متنی که می نویسم ، جمله ی آخر رو چی ترجمه می کنید؟ ( همین جوری یه چیزی نوشتم جاش...)



These viruses will monitor the system for indications of an active virus scan, then take preventive measures to insure that they go undetected. Think of this as stealth ability with an attitude



این ویروس ها سیستم را برای نشانه هایی از یک ویروس اسکن فعال بازبینی می کنند ، سپس اقدامات بازدارنده ای را انجام می دهند تا مطمئن شوند که شناسایی نمی شوند. این عمل به عنوان قابلیت پنهان شدن بیان می شود


سوال دوم: متضاد birthplace چیه؟ کلمه ی deathplace خیلی کم کاربرد داره...سرچی که زدم ، فقط یه دیکشنری آنلاین عنوانش کرده بود...synonym دقیقی دارید واسش؟

این عبارت with an attitude ، قشنگه و من ازش خوشم میاد .. وقتی به اسم یا فرد یا .. اضافه بشه یعنی اون طرف تمایل داره که عقاید و نظرش رو بروز بده -- و صرفاً منتظر نمی مونه که ازش سوالی پرسیده بشه تا جواب بده (واکنشی و passive نیست) ..

مثلاً اینجا میگه این آنتی ویروس خودش فعالانه وارد عمل میشه و منتظر نمی مونه که اول ویروس بیاد تا بعد اقدام کنه .. بنابراین به نظر من این ترجمه بدک نیست:

"این آنتی ویروس در استتار مهارت خاصی داره و اصولاً علاقه مند به بروز توانایی هاشه!!!"

//

اگه بصورت place of birth مطرحش کنیم طبیعتاً میشه گفت place of death که مرسوم هم به نظر میاد. چطوره؟

Kurosh
20-12-2009, 21:36
این عبارت with an attitude ، قشنگه و من ازش خوشم میاد .. وقتی به اسم یا فرد یا .. اضافه بشه یعنی اون طرف تمایل داره که عقاید و نظرش رو بروز بده -- و صرفاً منتظر نمی مونه که ازش سوالی پرسیده بشه تا جواب بده (واکنشی و passive نیست) ..

مثلاً اینجا میگه این آنتی ویروس خودش فعالانه وارد عمل میشه و منتظر نمی مونه که اول ویروس بیاد تا بعد اقدام کنه .. بنابراین به نظر من این ترجمه بدک نیست:

"این آنتی ویروس در استتار مهارت خاصی داره و اصولاً علاقه مند به بروز توانایی هاشه!!!"

//

اگه بصورت place of birth مطرحش کنیم طبیعتاً میشه گفت place of death که مرسوم هم به نظر میاد. چطوره؟
place of death خوبه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



در مورد اون ترجمه ، البته این قابلیت استتار بر می گرده به ویروس...یعنی استتار ویروس از چشم آنتی ویروس (که سر آنتی ویروس رو به چیز دیگه گرم می کنه و خودش تکثیر میشه) و لزوماً در این مقاله قراره به قابلیت های ویروس اشاره بشه و نه آنتی ویروس...یعنی یه جورایی آنتی ویروس ضعیف نشون داده میشه...پس توانایی ای برای آنتی ویروس تعریف نشده! چون ویروس زورش بیش تره! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
در این صورت ، یه کم این with an attitude رو مخه! چون ویروس قرار نیست منتظر اجازه یا واکنش چیزی بمونه...(البته حدس می زنم کامل نفهمیدم منظورت رو) 


اون think of this رو هم یه تجزیه بکن...چه ساختاریه؟ امریه؟ میگه این جوری در نظر بگیر؟

reza.mansori
21-12-2009, 12:01
go without به چه معنی است ؟

ali zi zeperto
21-12-2009, 12:36
silly me چه معنی میده؟
ترجمه لغت به لغت کردم ولی اون چیزی نیست که باید باشه.
اگه متنش لازمه بگید که قسمت مربوطه رو بذارم که متوجه بشید.
ممنون

ghahremanimehdi
21-12-2009, 13:14
go without به چه معنی است ؟


go without
not have any, not have money, do without When Dad lost his job, we had go without steak

reza.mansori
21-12-2009, 13:28
معنی فارسی go without و turn out to be را میخواستم؟

M O B I N
21-12-2009, 16:00
معنی فارسی go without و turn out to be را میخواستم؟
سلام
go without
سر کردن بدون چیزی
مثلا موقعیتی رو در نظر بگیرین که میخواین بگین من باید مدتی رو بدون چیزی سر کنم
این لغت مربوط به سطح intermediate میشه !
مثال) دو نفر دارن درباره مخارج صحبت میکنن ! یکی میگه ما باید مدتی رو بدون چیزی سر کنیم ?
we will have to go without something

خب
turn out to be
معنی این رو میده که اثبات کنی شخصی یا چیزی هستی
prove to be sth/sb
مثلا یکی میاد ثابت میکنه که دوست کودکی شماست
she turned out to be a friend of mine

reza.mansori
21-12-2009, 17:09
فرق turn out to be و turn out چی است ؟ در ضمن شما این جمله را چی معنی می کنید:

the job turned out to be harder than expected

یا

what a disaster this holiday is turning out to be

با سپاس

ghahremanimehdi
21-12-2009, 17:33
فرق turn out to be و turn out چی است ؟ در ضمن شما این جمله را چی معنی می کنید:

the job turned out to be harder than expected

یا

what a disaster this holiday is turning out to be

با سپاس


کار سخت تر از اون چیزی که انتظار میرفت ، شده .
دومی سخته!
این تعطیلی به چه فاجعه ای تبدیل شده !(خیلی چرت ترجمه کردم!)

M O B I N
21-12-2009, 17:36
فرق turn out to be و turn out چی است ؟ در ضمن شما این جمله را چی معنی می کنید:

the job turned out to be harder than expected

یا
disaster
what a disaster this holiday is turning out to be

با سپاس
خب دوست عزیز اگه اشتباه نکنم سطح شما intermediate 1 هست !
چون مثال اولی در کتاب inter 1 بود !

کار از آنچه انتظار می رفت سخت تر بود ! (به ما اثبات شده بود که کاز آنچه که انتظار داشتیم سخت تر است )
اینها expression هستند ! تو ترجمه اونطوری که باید باشن ترجمه نمی شن !

چه تعطیلات مشمئز کننده ای قرار بشه !!

نظر آخر با سیمور ما چیزی بارمون نیست ! :46:

M O B I N
21-12-2009, 17:39
فرق turn out to be و turn out چی است ؟
اولی رو که گفتم !
دومی فعلی است که بسته به شرایط معانی مختلفی داره
اتفاق افتادن ، خاموش کردن و.... !

seymour
21-12-2009, 19:26
silly me چه معنی میده؟
ترجمه لغت به لغت کردم ولی اون چیزی نیست که باید باشه.
اگه متنش لازمه بگید که قسمت مربوطه رو بذارم که متوجه بشید.
ممنون
تقریبا یعنی "خدایا! چقدر من خنگم" ... یه جور اصطلاح برای ابراز تاسف همراه با قدری طعنه... "چقدر احمق (بی فکر) بودم که فکر می کردم..."

place of death خوبه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

در مورد اون ترجمه ، البته این قابلیت استتار بر می گرده به ویروس...یعنی استتار ویروس از چشم آنتی ویروس (که سر آنتی ویروس رو به چیز دیگه گرم می کنه و خودش تکثیر میشه) و لزوماً در این مقاله قراره به قابلیت های ویروس اشاره بشه و نه آنتی ویروس...یعنی یه جورایی آنتی ویروس ضعیف نشون داده میشه...پس توانایی ای برای آنتی ویروس تعریف نشده! چون ویروس زورش بیش تره! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
در این صورت ، یه کم این with an attitude رو مخه! چون ویروس قرار نیست منتظر اجازه یا واکنش چیزی بمونه...(البته حدس می زنم کامل نفهمیدم منظورت رو) 


اون think of this رو هم یه تجزیه بکن...چه ساختاریه؟ امریه؟ میگه این جوری در نظر بگیر؟
درسته .. من با عجله متن رو خوندم و برعکس برداشت کردم ..

بهرحال همونطور که گفتم عبارت قشنگیه که معادل فارسی خاصی هم نداره ... برمی گرده به تفاوت های فرهنگی ما و اونها .. فرهنگ ما، صبر ، حیا و "دست خدا با جماعته" رو توصیه می کنه، در حالیکه فرهنگ اونها روی "فردگرایی" و "اصالت با هویت فردیه" تاکید می کنه ..

حتی یه گروه رپ معروف و تاثیرگذار هم به نام NWA وجود داشت که مخفف Niggaz With Attitude هستش.

//


درسته - think of this یعنی "اینجور فرض کنید و در نظر بگیرید" ... به نظرم برای ترجمه این ساختار روانتره: "مثل ........تصورش کنید" ... یعنی بهتره که موقع ترجمه نصفش کنیم و کل باقی جمله رو بیاریم وسط این دو قسمت...

seymour
21-12-2009, 19:33
فرق turn out to be و turn out چی است ؟ در ضمن شما این جمله را چی معنی می کنید:

the job turned out to be harder than expected

یا

what a disaster this holiday is turning out to be

با سپاس

اولی رو که گفتم !
دومی فعلی است که بسته به شرایط معانی مختلفی داره
اتفاق افتادن ، خاموش کردن و.... !

کار سخت تر از اون چیزی که انتظار میرفت ، شده .
دومی سخته!
این تعطیلی به چه فاجعه ای تبدیل شده !(خیلی چرت ترجمه کردم!)
در راستای پاسخهایی که دوستان ذکر کردن، هر دو این مواردی که ذکر کردی فرقی از نظر معنایی ندارن و تفاوتشون در اون دو مثال صرفاً بخاطر تفاوت استفاده شون در ساختار جمله اس...

turn out یعنی تبدیل شدن - نتیجه شدن - مشخص شدن و واضح شدن

در هر دو مثال هم اینا صدق می کنن...

evil!live
22-12-2009, 13:17
سلام

1.اگه بخوایم بگیم یکی تو هر زمینه ای از اون یکی سرتره چی باید بگیم؟ مثلا دیدین میگن فلانی از هر لحاظ از همسرش سرتره و ...:31: میشه بگیم
He's superior to her in whatever you think

2. " بی جنبه " به انگلیسی چی میشه؟ منظورم هم آدمیه که جنبه ی شوخی نداره و هم کسی که کلا جنبه ی تعریف کردن ازش و یا اعتماد رو نداه! هرکدومش چی میشه؟

3. معادلی برای throw out the baby with bathwater سراغ دارین؟ من فقط " موقع ابرو درست کردن زد چشمشو کور کرد " به نظرم میاد که اونم چندان ربطی به این مورد نداره:13:


پیشاپیش تشکر:11:

jessy
22-12-2009, 17:46
من خودم یک مرجع کامل هستم عزیزم بیا تا راهنماییت کنم[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

seymour
22-12-2009, 18:23
سلام

1.اگه بخوایم بگیم یکی تو هر زمینه ای از اون یکی سرتره چی باید بگیم؟ مثلا دیدین میگن فلانی از هر لحاظ از همسرش سرتره و ...:31: میشه بگیم
He's superior to her in whatever you think

2. " بی جنبه " به انگلیسی چی میشه؟ منظورم هم آدمیه که جنبه ی شوخی نداره و هم کسی که کلا جنبه ی تعریف کردن ازش و یا اعتماد رو نداه! هرکدومش چی میشه؟

3. معادلی برای throw out the baby with bathwater سراغ دارین؟ من فقط " موقع ابرو درست کردن زد چشمشو کور کرد " به نظرم میاد که اونم چندان ربطی به این مورد نداره:13:


پیشاپیش تشکر:11:
1.اگه بخوایم دقیقاً همون معنی رو برسونیم خب میشه گفت : she/he is superior to his/her husband/wife in everything.. یا بطور مشابه he/she is above her/him in everything ....

برای تاکید بیشتر روی برتری همه جانبه، میشه قسمت آخر رو اینطوری تغییر داد که بجای everything (همه چی) بگی in every possible way (در هر زمینه ممکن!).


اگه هم بخوای حالت طعنه بیشتر بشه یه اصطلاح جالب داریم بصورت he/she is out of her/his league که خیلی ساده یعنی طرف خیلی از تو سرتره ... (توجه کن که نفر دوم سرتر از نفر اوله .. یعنی she's out of your league یعنی این دختره خیلی سطحش بالاتر از توئه)


//


2. بی جنبه رو بصورت یه اصطلاح میشه not being mature بکار برد.. مثلاً فرض کن شما یه چیزی بگی و من بی جنبه بازی در بیارم .. اونوقت شما به من میگی "that's really mature " ... که در واقع طعنه اس مبنی بر اینکه واقعا رفتارت بچه گانه و بی جنبه اس...

//

3. این اصطلاح تقریباً وقتی استفاده میشه که برای خلاصی از یه مساله یا چیز بد و نامطلوب، قید یه چیز خوب یا مطلوب رو هم بزنیم .. طبیعتاً انتظار نداریم که هر ضرب المثلی که ما یا اونا داریم معادلش در زبان دیگه پیدا بشه .. اما مثلاً همینی که گفتی انقدرها هم بد نیست (میگه بخاطر رفع یه ایراد کوچک، باعث بوجود آمدن خسارت بیشتر یا از بین رفتن چیز بهتر نشو) ... اشکالش چیه؟ .. صرفاً کافیه لحن ضرب المثل عوض بشه و حالت خطابی بگیره "بخاطر درست کردن ابرو، چشمش رو کور نکن!" ..





در هر کدوم از موارد اگه دوستان معادل مناسب تر یا زیباتری به ذهنشون می رسه خوشحال میشم درباره اش بخونم.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Kurosh
22-12-2009, 19:14
1.
در هر کدوم از موارد اگه دوستان معادل مناسب تر یا زیباتری به ذهنشون می رسه خوشحال میشم درباره اش بخونم.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اینا چه طوره؟



2- از معادل ظرفیت استفاده کنیم واسش (جنبه با ظرفیت تا حدود زیادی هم معنیه دیگه) ، من دیدم خیلی ساده از کلمه capacity استفاده می کنند. مثلاً در این مورد اگه بی خیال ایدیم بشیم ، می تونیم بگیم He has very little capacity یا he's short of capacity


3- به نظرم اصطلاح "تر و خشک را با هم سوزاندن" برای این ضرب المثل مناسب باشه...

evil!live
22-12-2009, 19:27
1.




2. بی جنبه رو بصورت یه اصطلاح میشه not being mature بکار برد.. مثلاً فرض کن شما یه چیزی بگی و من بی جنبه بازی در بیارم .. اونوقت شما به من میگی "that's really mature " ... که در واقع طعنه اس مبنی بر اینکه واقعا رفتارت بچه گانه و بی جنبه اس...
[]

پس میشه گفت immature, childish و امثال اینا هم یه جورایی معادل بی جنبه اس!؟این اصطلاح that's really mature هم میشه معادل همون که میگن "just grow up"!

//



.. طبیعتاً انتظار نداریم که هر ضرب المثلی که ما یا اونا داریم معادلش در زبان دیگه پیدا بشه .. اما مثلاً همینی که گفتی انقدرها هم بد نیست (میگه بخاطر رفع یه ایراد کوچک، باعث بوجود آمدن خسارت بیشتر یا از بین رفتن چیز بهتر نشو) ... اشکالش چیه؟ .. صرفاً کافیه لحن ضرب المثل عوض بشه و حالت خطابی بگیره "بخاطر درست کردن ابرو، چشمش رو کور نکن!" ..


اینجوری که گفتی حسم نسبت بهش بهتر شد:31:

در پایان باز هم بسیار متشکرم:11:

ali zi zeperto
22-12-2009, 21:27
silly me چه معنی میده؟
ترجمه لغت به لغت کردم ولی اون چیزی نیست که باید باشه.
اگه متنش لازمه بگید که قسمت مربوطه رو بذارم که متوجه بشید.
ممنون
نظری در این مورد نبود؟!

Kurosh
22-12-2009, 21:31
نظری در این مورد نبود؟!

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ila
23-12-2009, 00:21
معنی کلمات زیر در جمله زیر چی میشه؟..ممنون
دیرباز
نیازمند کمک دیگران بوده است.
از نظر منابع غنی باشد.
بشر از دیر باز نیازمند کمکدیگران بوده است.
......با اینکه کشوری است که از نظر منابع غنی باشد

Kurosh
23-12-2009, 00:41
معنی کلمات زیر در جمله زیر چی میشه؟..ممنون
دیرباز
نیازمند کمک دیگران بوده است.
از نظر منابع غنی باشد.
بشر از دیر باز نیازمند کمکدیگران بوده است.
......با اینکه کشوری است که از نظر منابع غنی باشد
از دیرباز: Since long times ago

نیازمند کمک دیگران : dependant to others 
از نظر منابع غنی : rich in resources


کل جمله رو می تونید بگید:
Since long times ago, human being has been dependant
in spite of being a country rich in resources

ali zi zeperto
23-12-2009, 11:43
از بابت پست قبلی معذرت میخوام.ندیده بودم.خیلی هم ممنون.
spoil sport چه معنی میده؟

Kurosh
23-12-2009, 12:06
از بابت پست قبلی معذرت میخوام.ندیده بودم.خیلی هم ممنون.
spoil sport چه معنی میده؟
کسی که خوشی بقیه رو به هم می زنه...

تو فارسی معمولاً بهش میگن ضد حال! 
wetblanket هم تو همین مایه هاست! :27:

ila
23-12-2009, 14:27
معنی جمله زیر:
همانطور که در سردر سازمان ملل شعری از یک شاعر ایرانی، سعدی نوشته شده است که بنی آدم اعضای یکدیگرند که در آفرینش ز یک گوهرند

ممنون

SCYTHE
23-12-2009, 14:45
معنی جمله زیر:
همانطور که در سردر سازمان ملل شعری از یک شاعر ایرانی، سعدی نوشته شده است که بنی آدم اعضای یکدیگرند که در آفرینش ز یک گوهرند

ممنون
Of One Essence is the Human Race,Thusly has Creation put the Base
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
As on the entrance to the Hall of Nations of the UN building a piece of poem from one Iranian poet, Sa'adi, has been written which says:l

godfather_mk
23-12-2009, 15:29
با عرض سلام خدمت دوستان
به تازگی کتاب 504 را تمام کرده ام ، بعد از این کتاب کدام کتاب را پیشنهاد میکنید.؟
من خودم بین 601 و 1100 ماندم.

Kurosh
23-12-2009, 18:10
واسه این چند عبارت اینا چه طورن؟


زندگی کوچ نشینی: tribal life (هر چند این میشه زندگی قبیله ای ، ولی decamping یا migrating life به نظرم قشنگ نیومد)
خروشان - وحشی (در مورد آب) : roaring water یا wild water
قوم اصیل: noble nation (در این مورد noble بیش تر در مورد آدما به کار می رفت ، اینو شک دارم بهترین صفت باشه واسش)
رقص محلی: native dance یا local dance (هر دو درست هستند ، به نظرتون کدوم پر کاربردتره؟ تفاوت معنایی که ندارن؟ - همین در مورد موسیقی: local music یا native music؟ نمی خوام از tradtional music استفاده کنم)
پر آب (در مورد چشمه و رود) : اینو نظر خاصی ندارم! معمولاً صفت نمیارم واسش ، می نویسم مثلاً spring full of water :دی یا دیگه full-of-water رو به صورت صفت میارم که خیلی هم خوب نیست)
طبیعت گردی : nature touring خوبه؟


اینو هم چیزی به ذهنم نیومد در موردش:
پوشش گیاهی

یه سوال دیگه: جمله ی علت نامگذاری x تحت y ، فلان و فلان است چی میشه؟ احتمالاً باید از nomenclature استفاده بشه...



فعلاً همینا...

seymour
23-12-2009, 19:27
واسه این چند عبارت اینا چه طورن؟


زندگی کوچ نشینی: tribal life (هر چند این میشه زندگی قبیله ای ، ولی decamping یا migrating life به نظرم قشنگ نیومد)
خروشان - وحشی (در مورد آب) : roaring water یا wild water
قوم اصیل: noble nation (در این مورد noble بیش تر در مورد آدما به کار می رفت ، اینو شک دارم بهترین صفت باشه واسش)
رقص محلی: native dance یا local dance (هر دو درست هستند ، به نظرتون کدوم پر کاربردتره؟ تفاوت معنایی که ندارن؟ - همین در مورد موسیقی: local music یا native music؟ نمی خوام از tradtional music استفاده کنم)
پر آب (در مورد چشمه و رود) : اینو نظر خاصی ندارم! معمولاً صفت نمیارم واسش ، می نویسم مثلاً the spring with huge mass of water :دی یا دیگه full of water که خیلی هم خوب نیست)
طبیعت گردی : nature touring خوبه؟


اینو هم چیزی به ذهنم نیومد در موردش:
پوشش گیاهی


فعلاً همینا...
ترتیب رو رعایت نکردم! ..


Native رو سعی می کنیم به معنای بومی استفاده کنیم .. به اون حساب مثلاً توی امریکا native اشاره می کنه با ساکنین اولیه اون سرزمین که سرخپوست ها باشن ... در حالیکه local رو در محدوده جغرافیایی کوچکتر به معای محلی و بالاخره traditional رو فارغ از معیار جغرافیایی و اصولاً با توجه به فرهنگ و زمانه معنا می کنیم: (سنتی) ...

طبیعیه که گاهی هم اینا با هم interchangeable بشن .. اما اون چیزی که دقیقاً مدنظر توئه می تونه تفاوت اینها با هم باشه.

//

خروشان : اون roaring قشنگ تره... (اینطوری روی صداش هم تاکید میشه)

//

هممم .. noble رو البته بیشتر نگه میداریم برای توصیف فرد یا قوم "در مقایسه" با دیگران.. مثلا اگه در مورد فرد باشه: بزرگ (یک قوم) یا اشراف زاده ... به نظرم original هم خوبه، اگه اشاره به قدمت باشه ...


//


پرآب : واژه فنی میخوای یا توصیفی؟ .. به نظرم واژه توصیفی میخوای؛ درسته؟ .. در اونصورت همون full of water به نظر میاد...

//

طبیعت گردی: یه معادل که خیلی جاافتاده (و داره اصلاً کلیشه میشه!) Ecotourismهستش.

//

واسه پوشش گیاهی یه معادل خوب vegetation هستش...

cescjoon
24-12-2009, 04:25
Wanna یعنی چی ؟

ghahremanimehdi
24-12-2009, 10:54
Wanna یعنی چی ؟

یعنی : خواستن

rosenegarin13
24-12-2009, 11:18
Wanna یعنی چی ؟

یعنی want to
یا مثلاً gonna میشه going to


I wanna go home
میخوام برم خونه.

Kurosh
24-12-2009, 11:45
Wanna یعنی چی ؟
توضیحات و منبع تکمیلی:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ghahremanimehdi
24-12-2009, 14:45
# I was just a "Leftenant" back then, doing some wetwork. Chernobyl. Christmas for the bad guys. Even a decade later, lot of 'em still used it to get their hands on nuclear material. A lot of them - including one Imran Zakhaev. Of course we couldn't just let that happen. Cash for spent fuel rods? Huhm... That's one hell of a recipe for destruction. It was the first time our government had ordered an assassination order since the Second World War... I was under the command of Captain MacMillan.
# [upon hearing that the Ultranationalists are forcing them to surrender] Ignore that load of bollocks, their counterattack is imminent.
# These night vision goggles make it too easy.
# [Soap hits a far away target with a sniper rifle] Nice shot, MacMillan would be impressed

اون دوتا جمله ای که بولد کردم رو میخواستم بدونم چی معنی میکنید؟
i was just خیلی تو مکالمه هاشون بکار میره. معنی اصطلاحی میده ؟

Kurosh
24-12-2009, 15:06
# I was just a "Leftenant" back then, doing some wetwork. Chernobyl. Christmas for the bad guys. Even a decade later, lot of 'em still used it to get their hands on nuclear material. A lot of them - including one Imran Zakhaev. Of course we couldn't just let that happen. Cash for spent fuel rods? Huhm... That's one hell of a recipe for destruction. It was the first time our government had ordered an assassination order since the Second World War... I was under the command of Captain MacMillan.
# [upon hearing that the Ultranationalists are forcing them to surrender] Ignore that load of bollocks, their counterattack is imminent.
# These night vision goggles make it too easy.
# [Soap hits a far away target with a sniper rifle] Nice shot, MacMillan would be impressed

اون دوتا جمله ای که بولد کردم رو میخواستم بدونم چی معنی میکنید؟
i was just خیلی تو مکالمه هاشون بکار میره. معنی اصطلاحی میده ؟



اولی: من اون موقع فقط یه ستوان بودم که باید آدم می کشت (wetwork تعبیری از کشتن بود که KGB برای مزدورانش می کرد)
I was just معنی اصطلاحی خاصی نمیده ، معمولاً به صورت "من فقط..." ترجمه میشه...
(دومی رو مطمئن نیستم ، ولی حدس می زنم:)
دومی : پول بابت زباله های هسته ای؟

godfather_mk
24-12-2009, 16:11
با عرض سلام خدمت دوستان
به تازگی کتاب 504 را تمام کرده ام ، بعد از این کتاب کدام کتاب را پیشنهاد میکنید.؟
من خودم بین 601 و 1100 ماندم.

کسی از دوستان نیست جواب من را بدهد؟

rosenegarin13
24-12-2009, 16:14
کسی از دوستان نیست جواب من را بدهد؟

سلام
من 504 و 1100 را خوندم ولی 601 رونه...
1100 رو میدونم خیلی عالیه..زیاد حساس نشید که اول کدوم رو شروع کنید...مهم افزایش دایره لغتتون هست...
موفق باشید.

Kurosh
24-12-2009, 16:35
اینا از قبلی موند:



زندگی کوچ نشینی: tribal life (هر چند این میشه زندگی قبیله ای ، ولی decamping یا migrating life به نظرم قشنگ نیومد)
یه سوال دیگه: جمله ی علت نامگذاری x تحت y ، فلان و فلان است چی میشه؟ احتمالاً باید از nomenclature استفاده بشه...

چند سوال جدید:



3- "خودمونیم ها!" چی میشه؟ می دونید که چیو میگم؟ مثلاً : خودمونیم ها! عجب دست فرمونی داشت!
همین در مورد "بین خودمان بماند" هم صادقه؟


4- "بماند" رو چه معادلی براش بیاریم؟ مثلاً : - شماره تلفنش چنده؟ - بماند!

5- "اوه راستی!" چی میشه؟ by the way گاهی بعترین معادل نیست ، مثلاً : اوه راستی! یادمان رفته بود...

6- "جریان رودخانه" "river's current" بهتره یا "river current" ؟ 
در این مورد آپوستروف فکر کنم قبلاً بحث بوده ، گشتم چیزی پیدا نکردم ، اگه پستی بوده لینک بدید ، اگه نه ، یه توضیح مختصر که در کدوم موارد s' میاریم و در کدوم موارد ، نه...
مثلاً : sunlight یا sun's light - همین طور: water pressure و water's pressure - یا river beach که به صورت river's beach هم میاد...همین طور water turbulence ...
فکر کنم قاعده اش این باشه که گاهی کلمه ی اول که قراره دومی به اون نسبت داده بشه ، به صورت صفت میاد..مثلاً sky wave که به صورت موج فضایی معنی میشه و نه موج فضا...
باز اگه توضیحی بدین خوشحال میشم بیش تر بدونم...


7- "چند روزه" چی میشه؟ multi ، some ، several ، از کدوم میشه در ترکیب با day استفاده کرد؟


8- "به آب زدن" ، یه اصطلاح دیدم دربارش: splash into the water ، نمی دونم دقیقه یا نه...



9- "وجودم را در بر می گیرد" رو چی بگیم؟ comes upon my soul خوبه؟


10- "به خود آوردن" ناگهان صدایی مرا به خود آورد (از حالت قبلی بیرون آورد) ،
اگه تو فارسی به هشیار کردن یا بیدار کردن تعبیرش کنیم ، میشه از awaken استفاده کرد ، نظرتون چیه؟


فعلاً همینا! : دی

seymour
24-12-2009, 20:01
اینا از قبلی موند:


زندگی کوچ نشینی: tribal life (هر چند این میشه زندگی قبیله ای ، ولی decamping یا migrating life به نظرم قشنگ نیومد)
یه سوال دیگه: جمله ی علت نامگذاری x تحت y ، فلان و فلان است چی میشه؟ احتمالاً باید از nomenclature استفاده بشه...
چند سوال جدید:



3- "خودمونیم ها!" چی میشه؟ می دونید که چیو میگم؟ مثلاً : خودمونیم ها! عجب دست فرمونی داشت!
همین در مورد "بین خودمان بماند" هم صادقه؟


4- "بماند" رو چه معادلی براش بیاریم؟ مثلاً : - شماره تلفنش چنده؟ - بماند!

5- "اوه راستی!" چی میشه؟ by the way گاهی بعترین معادل نیست ، مثلاً : اوه راستی! یادمان رفته بود...

6- "جریان رودخانه" "river's current" بهتره یا "river current" ؟ 
در این مورد آپوستروف فکر کنم قبلاً بحث بوده ، گشتم چیزی پیدا نکردم ، اگه پستی بوده لینک بدید ، اگه نه ، یه توضیح مختصر که در کدوم موارد s' میاریم و در کدوم موارد ، نه...
مثلاً : sunlight یا sun's light - همین طور: water pressure و water's pressure - یا river beach که به صورت river's beach هم میاد...همین طور water turbulence ...
فکر کنم قاعده اش این باشه که گاهی کلمه ی اول که قراره دومی به اون نسبت داده بشه ، به صورت صفت میاد..مثلاً sky wave که به صورت موج فضایی معنی میشه و نه موج فضا...
باز اگه توضیحی بدین خوشحال میشم بیش تر بدونم...


7- "چند روزه" چی میشه؟ multi ، some ، several ، از کدوم میشه در ترکیب با day استفاده کرد؟


8- "به آب زدن" ، یه اصطلاح دیدم دربارش: splash into the water ، نمی دونم دقیقه یا نه...



9- "وجودم را در بر می گیرد" رو چی بگیم؟ comes upon my soul خوبه؟


10- "به خود آوردن" ناگهان صدایی مرا به خود آورد (از حالت قبلی بیرون آورد) ،
اگه تو فارسی به هشیار کردن یا بیدار کردن تعبیرش کنیم ، میشه از awaken استفاده کرد ، نظرتون چیه؟


فعلاً همینا! : دی
شرمنده، من از نظر وقت یه مقدار محدودیت دارم، چندتاش رو میگم: (تا وقتی که مامانم صدام بزنه!!!)


کوچ نشین: من فکر می کنم یه واژه که قشنگ تر و جامع تر باشه nomad و Nomadic people و Nomadic life باشه .. (آیرون میدن هم یه آهنگ به این نام داشت)

//

علت نامگذاری x تحت y : من متوجه نشدم دقیقاً سوال چیه .. یعنی میخوای "علت نامگذاری" رو به انگلیسی ترجمه کنیم؟ ... یعنی همون "وجه تسمیه" ؟ ... در اینصورت مثلاً میشه گفت " it's called so because.." یا یه الگوی دیگه، استفاده از hence the name هستش که در این پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) توضیح داده ام.

//


خودمونیم ها: میشه گفت (this is) between ourselves ...

//

بماند: اگه بخوایم روی جنبه "به حال خودش بذار باشه" تاکید کنیم، میشه گفت let it be ... (به یاد ترانه جان لنون) ... اما اگه بخوایم روی جنبه "طفره رفتن از پاسخ" بخوایم مانور بدیم میشه صرفاً واژه because رو با لحن "مناسب"(!) ادا کرد تا همون اثر رو بذاره!

//

اوه راستی: چه اشکال داره؟... به نظرم توی مثالی که زدی هم بشه از by the way استفاده کرد ... ضمن اینکه بحث لحن خیلی موثره ... بهرحال من چیز دیگه ای به ذهنم نمیاد.. مگه اینکه کلاً بریم سراغ گزینه دیگه که در چنین شرایطی استفاده میشه مثلا crap! we forgot to....

//

.. خب ، مامانم صدام زد!

Ramana
26-12-2009, 10:56
Dealing With Difficult English Verbs
Unlike many other languages, there are many verbs in English that don’t follow basic rules – making it frustrating for non-native speakers to learn. In many cases, you’re likely to find that irregular verbs are actually more common than ones that follow syntax guidelines! As a result, you may need to rely on sentence cues to determine what, if any, actions are being described. In many cases, even if a verb is irregular, you can still use these cues to arrive at the meaning the author or speaker is trying to convey.
Locating Verbs Based on Noun Position


To begin, if you can recognize a noun within a sentence, chances are you will also find a verb following it that will help you decipher the rest of the sentence. Using this method can help you improve your reading comprehension, as well as eliminate reliance on syntax rules that don’t address many situations. This method will also help you determine the timing of the sentence and the actions that were taken. In addition, once you know where nouns are in relation to verbs, you’ll also be able to decipher the subject of the sentence.

For example, if you look at the sentence “David washed the laundry”, you’ll immediately realize that David is a noun. “Washed” the next word, is a verb that is describing the action that David is taking. In this case, you can recognize that the word has an “-ed” ending, which indicates that the action – washing – has happened in the past. In another example, “David walks with his dog”, you can again find the verb immediately after the noun.
Using Syllable Structures to Isolate Verbs


In many cases, if you suspect that you are dealing with an irregular verb, you can break the word in question down to syllables. As you put the word back together, you should be able to recognize a root word that is based on some kind of action. For example, the word “skipping” breaks down into two syllables – “skip” and “ing”. As you can see, once you remove the “-ing” suffix, you are left with a word that describes a specific kind of motion.

Unfortunately, the “-ing” ending doesn’t always help you determine the time frame of the action. In order to determine this, once again you’ll need to find out who is taking the action and then look for words that offer a time frame in the sentence. In this case, skipping could be proceeded by “was”, “is”, or even “will be”. As you can see, each preceding time frame creates an entirely different meaning for the verb.
Even though English verbs are some of the most difficult aspects of the language, it’s worth your while to gain proficiency with them. That said, if you’re going to try and learn English based on exact rules, you’ll have a difficult time. As with any other language, it is important to be able to comprehend what you are hearing or reading in the context of meaning. Breaking words down into fundamental sounds will give you clues about their meaning and importance, enabling you to understand English verb tenses much more quickly

Ramana
26-12-2009, 10:58
stress
Stress is common to everyone. Our bodies are designed to feel stress and react to it. It keeps us alert and ready to avoid danger. It is not always possible to avoid or change events that may cause stress. We can feel trapped and unable to cope. When stress persists, the body begins to break down and illnesses can occur. The key to coping with stress is identifying stressors in your life and learning ways to direct and reduce stress.

What is stress?



Stress is your reaction to any change that requires you to adjust or respond. It's important to remember that you can learn to control stress, because stress comes from how you respond to stressful events.

What causes stress?



Stress can be caused by anything that requires you to adjust to a change in your environment. Your body reacts to these changes with physical, mental, and emotional responses. We all have our own ways of coping with change, so the causes of stress can be different for each person. Common causes include:



Death
Illnesses
Accidents
Marriage
Pregnancy
Divorce
Job change
Deadlines
Moving
Money problems
Confrontations
Crowds
Heavy traffic
Legal problems
Retirement



When you are not sure of the exact cause of your stress, it may be helpful for you to know the warning signs of stress. Once you can identify these signs, you can learn how your body responds to stress. Then you can take steps to reduce it.

What are the warning signs of stress?



Your body sends out physical, emotional, and behavioral warning signs of stress.

Emotional warning signs include:



Anxiety
Sleep disruption
Anger
Inability to concentrate
Unproductive worry
Sadness
Frequent mood swings



Physical warning signs include:



Stooped posture
Sweaty palms
Chronic fatigue
Weight gain or loss
Physical symptoms that your doctor cannot attribute to another condition



Behavioral warning signs include:



Over-reacting
Acting on impulse
Using alcohol or drugs
Withdrawing from relationships
Changing jobs often
Feeling agitated most of the time



What can I do to reduce stress?





Keep a positive attitude.
Accept that there are events that you cannot control.
Be assertive instead of aggressive. "Assert" your feelings, opinions, or beliefs instead of becoming angry, combative, or passive.
Learn to relax.
Exercise regularly. Your body can fight stress better when it is fit.
Eat well-balanced meals.
Rest and sleep. Your body needs time to recover from stressful events.
Don't rely on alcohol or drugs to reduce stress.



How can I learn to relax?



There are a number of exercises that you can do to relax. These exercises include breathing, muscle and mind relaxation, relaxation to music, and biofeedback. A few that you can try are listed below. First, be sure that you have:



A quiet location that is free of distractions.
A comfortable body position. Sit or recline on a chair or sofa.
A good state of mind. Try to block out worries and distracting thoughts.



Relaxation exercises

2-minute relaxation-- Concentrate your thoughts on yourself and your breathing. Take a few deep breaths, exhaling slowly. Mentally scan your body. Notice areas that feel tense or cramped. Quickly loosen up these areas. Let go of as much tension as you can. Rotate your head in a smooth, circular motion once or twice. (Stop any movements that cause pain.) Roll your shoulders forward and backward several times. Let all of your muscles completely relax. Recall a pleasant thought for a few seconds. Take another deep breath and exhale slowly. You should feel more relaxed.

Mind relaxation-- Close your eyes. Breathe normally through your nose. As you exhale, silently say to yourself the word "one," a short word such as "peaceful" or a short phrase such as "I feel quiet" or "I'm safe." Continue for 10 minutes. If your mind wanders, gently remind yourself to think about your breathing and your chosen word or phrase. Let your breathing become slow and steady.

Deep breathing relaxation- -Imagine a spot just below your navel. Breath into that spot and fill your abdomen with air. Let the air fill you from the abdomen up, then let it out, like deflating a balloon. With every long, slow breath out, you should feel more relaxed








Best wishes & good luck with the exams.

Ramana
26-12-2009, 10:58
Five Ways to Improve Your English Reading Comprehension
Improving your ability to read English quickly and accurately takes a great deal of practice. However, you don’t have to read boring materials that or ones that contain words and concepts you aren’t interested in. Once you know the basic elements of the English language, you can select from a wide variety of reading materials, including different methods of presentation. Here are a few fun ways to improve your reading comprehension.
Play word games


Today, crossword puzzles and other types of word game puzzles entertain native and non-native English speakers of all ages. If you’re looking for a way to improve your vocabulary and have fun at the same time, these types of puzzles can be of immense help to you. If this is something that interests you, you might also consider Scrabble, word searches and other similar games.
Take a speed reading course


If you aren’t interested in word games, you might want to try taking a course in speed reading. These lessons will teach you how to pick key words out of a paragraph and understand the message without having to read each sentence word for word. That said, if you’re having difficulty isolating nouns and verbs, you may need to practice more before you try taking these courses.
Take notes on subjects that interest you


If you’re reading a book on a topic that you enjoy, take some notes. These can be verbatim samples from the text or you can try putting sections in your own words. As you write, you’ll also have an opportunity to think about the sentence structures and see how ideas are conveyed. This will help you learn to discuss these topics in a way that sounds more natural.
Select materials that will challenge you


Just like with physical exercise, you need to constantly set new goals for yourself so that you continue to progress and improve. For example, if you’re able to work your way through a 100 page children’s book, it’s time to start tackling a longer book or one on a more difficult topic. Regardless of which subjects interest you the most, you’ll be able to find some books that are harder to comprehend than others. By applying yourself to the ones that are more difficult, you’ll gain increased mastery over written English.
Read materials from many different authors


Considering the number of people that have websites, it’s easy to sample a wide range of English writing styles. This will help you to learn about the flexibility of the English language, as well as the means of expression that most people are comfortable with. If you already know a great deal about a certain topic in your native language, you can use that background to help you read websites in English that focus on similar concepts.

For the most part, once you know the basic elements of the English language, practice and time will be your most valuable teachers. It’s important to spend time reading materials that interest you in as many forms as possible – and to spice up your practice with things like word games and speed reading classes. Over time – and with hard work – you’ll see dramatic improvements in your comprehension of written English

Ramana
26-12-2009, 10:59
Some Tips for Learning How to Speak English
Irregardless of the language that you are trying to learn, connecting the way words sound with how they look on paper is a difficult task. Because the pronunciation rules for English are not consistent, you may often come to points where you will have a difficult time determining how to say things correctly.

It is also important to realize that the English has accents and dialects like any other language. As a result, you may feel confused when you are told to pronounce a word in a certain way, only to hear it spoken in a different way by someone else. Nevertheless, there are still a number of methods that you can use to develop your English speaking skills.

Using a Tape Recorder



In many cases, when you are concentrating on how to form sounds, you may not be aware of how they actually turn out. A tape recorder is very useful for helping you learn the results of your efforts. As you listen, you will be able to hear the difference in what you intended to sound out, and what actually occurred. You can also compare these results to tapes of native English speakers and work on specific sound groups that are difficult to manage. A tape recorder will also help you learn how to control the pace of your speech, as well as your breathing pattern.

Listen and Repeat Numerous Dialects and Accents



Once you have mastered the basic sounds, it may be helpful to listen to these words spoken by people with different accents. As an example, you might want to try and imitate everything from Texan accents to Irish ones. In the process, you may find that some letter pronunciations fit better with your own natural speech patterns.

As you listen and repeat from tapes, it is very important to experiment and find out what will make you speech clear and understandable. You can also find numerous samples of spoken English on the internet. If you visit sites like You Tube, it is possible to download videos on just about any subject. Some video producers may even have content available that shows you the proper lip and tongue positions to form specific sounds. You can also select materials that match a hobby or other personal interest, and gain the benefit of hearing a native English speaker at the same time.

Voice Chat



At some point, you will want to gain steady practice in conversational English. If your computer is equipped with a sound card and microphone, you may be able to find internet chat rooms that also support voice chat. That said, you may not find this of much help if your internet connection is too slow.

Unfortunately, learning to verbalize in English will be very difficult if you do not actually speak out loud. If you cannot find someone to practice with, you can still use a tape recorder, or practice with videos. On the other hand, if your computer has the necessary hardware, you may find that you have unlimited opportunities to carry on conversations with native English speakers from all over the world.

Ramana
26-12-2009, 11:00
Ten tips to build English vocabulary


Feeling overwhelmed trying to memorize so many vocabulary words? It doesn't need to be a daunting task! Check out these top strategies and practical pointers that can help you build your word power!

Connect: It's easier to memorize words based on a common theme. Make your own connections between words and possibly organize them in a spider diagram

Write: Practically using vocabulary can help it stick in your mind. Write sentences with new vocabulary words or compose a story using a group of words or expressions.

Draw: Expose the artist in you by drawing pictures related to the words you study. Your drawings can help trigger your memory in the future.

Act: Get your moves on by acting out words and expressions you learn. Or, imagine and act out a situation where you would need to use them.

Create: Design flashcards in English and study them in your spare time. Each week make new ones, but continue to review all of them.

Associate: Assign different colors to different words. This association will help you recall vocabulary later.

Listen: Think about other words which sound similar to the words you're learning, especially complex words. Associate the other words with this new word to help you remember the pronunciation.

Choose: Remember that topics that interest you will be easier to learn. Therefore, carefully select words that you will find useful or interesting. Even the process of making the choice is a memory aid!

Limit: Don't try to memorize the dictionary in a day! Limit yourself to 15 words per day, and you'll gain confidence instead of feeling overwhelmed.
Observe: Keep an eye out for the words you're studying when reading or listening to English

Ramana
26-12-2009, 11:01
Ten tips to build English vocabulary
Ten tips to build English vocabulary

Feeling overwhelmed trying to memorize so many vocabulary words? It doesn't need to be a daunting task! Check out these top strategies and practical pointers that can help you build your word power

Connect: It's easier to memorize words based on a common theme. Make your own connections between words and possibly organize them in a spider diagram

Write: Practically using vocabulary can help it stick in your mind. Write sentences with new vocabulary words or compose a story using a group of words or expressions

Draw: Expose the artist in you by drawing pictures related to the words you study. Your drawings can help trigger your memory in the future

Act: Get your moves on by acting out words and expressions you learn. Or, imagine and act out a situation where you would need to use them

Create: Design flashcards in English and study them in your spare time. Each week make new ones, but continue to review all of them

Associate: Assign different colors to different words. This association will help you recall vocabulary later

Listen: Think about other words which sound similar to the words you're learning, especially complex words. Associate the other words with this new word to help you remember the pronunciation

Choose: Remember that topics that interest you will be easier to learn. Therefore, carefully select words that you will find useful or interesting. Even the process of making the choice is a memory aid

Limit: Don't try to memorize the dictionary in a day! Limit yourself to 15 words per day, and you'll gain confidence instead of feeling overwhelmed

Observe: Keep an eye out for the words you're studying when reading or listening to English

Ramana
26-12-2009, 11:03
How To Learn English
!

Here are some tips which may help you to master the English Language!

Speak without Fear

The biggest problem most people face in learning a new language is their own fear. They worry that they won’t say things correctly or that they will look stupid so they don’t talk at all. Don’t do this. The fastest way to learn anything is to do it – again and again until you get it right. Like anything, learning English requires practice. Don’t let a little fear stop you from getting what you want.

Use all of your Resources

Even if you study English at a language school it doesn’t mean you can’t learn outside of class. Using as many different sources, methods and tools as possible, will allow you to learn faster. There are many different ways you can improve your English, so don’t limit yourself to only one or two. The internet is a fantastic resource for virtually anything, but for the language learner it's perfect.

Surround Yourself with English

The absolute best way to learn English is to surround yourself with it. Take notes in English, put English books around your room, listen to English language radio broadcasts, watch English news, movies and television. Speak English with your friends whenever you can. The more English material that you have around you, the faster you will learn and the more likely it is that you will begin “thinking in English.” .

Listen to Native Speakers as Much as Possible

There are some good English teachers that have had to learn English as a second language before they could teach it. However, there are several reasons why many of the best schools prefer to hire native English speakers. One of the reasons is that native speakers have a natural flow to their speech that students of English should try to imitate. The closer ESL / EFL students can get to this rhythm or flow, the more convincing and comfortable they will become.

Watch English Films and Television

This is not only a fun way to learn but it is also very effective. By watching English films (especially those with English subtitles) you can expand your vocabulary and hear the flow of speech from the actors. If you listen to the news you can also hear different accents.

Listen to English Music

Music can be a very effective method of learning English. In fact, it is often used as a way of improving comprehension. The best way to learn though, is to get the lyrics (words) to the songs you are listening to and try to read them as the artist sings. There are several good internet sites where one can find the words for most songs. This way you can practice your listening and reading at the same time. And if you like to sing, fine.

Study As Often As Possible!

Only by studying things like grammar and vocabulary and doing exercises, can you really improve your knowledge of any language.

Do Exercises and Take Tests

Many people think that exercises and tests aren't much fun. However, by completing exercises and taking tests you can really improve your English. One of the best reasons for doing lots of exercises and tests is that they give you a benchmark to compare your future results with. Often, it is by comparing your score on a test you took yesterday with one you took a month or six months ago that you realize just how much you have learned. If you never test yourself, you will never know how much you are progressing. Start now by doing some of the many exercises and tests on this site, and return in a few days to see what you've learned. Keep doing this and you really will make some progress with English.

Record Yourself

Nobody likes to hear their own voice on tape but like tests, it is good to compare your tapes from time to time. You may be so impressed with the progress you are making that you may not mind the sound of your voice as much.

Listen to English

By this, we mean, speak on the phone or listen to radio broadcasts, audiobooks or CDs in English. This is different than watching the television or films because you can’t see the person that is speaking to you. Many learners of English say that speaking on the phone is one of the most difficult things that they do and the only way to improve is to practice.

Finally

Have fun!

Ramana
26-12-2009, 11:04
Tips on Studying a Foreign Language
Tips on Studying a Foreign Language

Learning another language is not easy, but most people can learn a second language IF they are willing to put in the necessary time. Here are some practical suggestions for studying effectively, overcoming anxiety, and learning the grammar and skills necessary for success in foreign language classes.



STUDY EVERY DAY! A foreign language course is different from any other course you take. Language learning is cumulative: you cannot put it off until the weekend. Study 1 or 2 hours for every class hour if you want an A or B.

DISTRIBUTE YOUR STUDY TIME in 15- to 30-minute periods throughout the day. Focus on a different task each time: vocabulary now, grammar next, etc. Get an overview during the first half hour: spend 10 minutes reviewing dialog, 10 minutes learning new vocabulary, 10 minutes learning new grammar...so you'll at least have looked at it all. Approximately 80% of your study time should be spent in recitation or practice, including practice in the language lab.

ATTEND AND PARTICIPATE IN EVERY CLASS--even if you are not well prepared. Class time is your best opportunity to practice. Learn the grammar and vocabulary outside of class in order to make the most of class time. Spend a few minutes "warming up" before each class by speaking or reading the language.

MAKE YOURSELF COMFORTABLE IN THE CLASSROOM. Get to know your classmates, so you will feel you are among friends. Visit your instructor during office hours to get acquainted: explain your goals and fears about the course to your instructor.

LEARN GRAMMAR IF YOU DON'T ALREADY KNOW IT. Grammar is the skeleton of a language, its basic structure: you must learn it. Review a simplified English grammar text. Compare new grammatical structures in your foreign language to their English equivalents.

PRACTICE FOR TESTS by doing what you will have to do on the test. If the test will require you to write, then study by writing--including spelling and accents. If you will be asked to listen, then practice listening. Ask for practice questions; make up your own test questions. Invent variations on patterns and forms. Over-learn: study beyond the point of recognition to mastery.

DEVELOP A GOOD ATTITUDE. Have a clear personal reason for taking the class. Set personal goals for what you want to learn. Leave perfectionism at the door; give yourself permission to make mistakes and learn from them.

GET HELP IF YOU NEED IT. Talk with your teacher. Form study groups among class members. Use tutoring services. Don't wait!


READING and WRITING a foreign language are analytical skills. You may be good at these if you are a logical person who attends to detail. Train yourself through practice to notice and remember details such as accents and gender agreement.

READING SKILLS TIPS:



First, read the vocabulary list for the assignment. Next, read the questions about the reading. Then read all the way through a new passage two or three times, guessing at meaning from context. Avoid word-by-word translation. It is a waste of time!

Isolate new vocabulary and study it separately. DON'T write between the lines! Make flash cards. Carry them with you and recite them several times during the day at odd moments. Overlearn them until they are automatic.

Isolate new grammatical forms and study them separately. Write the pattern on a flash card and memorize it. Write out and label a model sentence. When you encounter the form while reading, pause and recite the pattern to recognize the form.


WRITING SKILLS TIPS:



Pay attention to detail: notice accents, order of letters, etc. Compare letter-by-letter different forms (singular, plural, gender, etc.). Write out conjugations of verbs, declensions of pro-nouns, etc., and check your endings. Memorize irregular verbs.

To master spelling, have a friend dictate 10 words to you. Write them out and immediately have your friend spell them correctly aloud while you look carefully and point at each letter. Repeat until you get all the words right.

Write (in your own simple foreign vocabulary words) a story you have just read.



LISTENING and SPEAKING are performance skills. You may do well at these if you are naturally outgoing. Students in foreign language classes often have difficulty hearing and speaking because they are anxious about making mistakes. It's OK to make mistakes! Have fun trying to speak!

LISTENING SKILLS TIPS:



Frequent the language lab. Read the exercises in your book first; then listen and read together; then listen without looking at the print. Say aloud/write what you hear.

Participate silently in class when others are called on to speak. Focus on the task; don't worry about how you'll do.

If you feel nervous, relax yourself physically by taking a couple of slow, deep breaths. When called on, pause, relax, and give yourself time to respond.

Listen while a friend dictates to you and write what you hear. Check for accuracy.

Practice: join language clubs, watch foreign TV, listen to foreign radio.



SPEAKING SKILLS TIPS:



Study out loud! Mimic the sounds of the language. Don't mumble. Although most people feel embarrassed making strange sounds, the language will soon feel more familiar to you.

When called on in class, say something, even it it's wrong: you'll learn from it. If you need a moment to think, repeat the question. If you don't know the answer, say in your foreign language, "I don't know" or "help!"

Practice with a foreign student who wants your help to learn English or with another class member

ila
26-12-2009, 20:09
I know if off by heart

یعنی تا ابد یادمه؟

siiina2
26-12-2009, 21:04
I know it off by heart

یعنی تا ابد یادمه؟

نه.. یعنی این رو از برم. ( به خوبی به حافظم سپرده شده):11:

boeing_747
27-12-2009, 17:57
آموزشگاه ها Total English و Interchange و New Interchange تدریس می کنند

سه نوع کتاب بالا چه فرقی با هم می کنه و کدام یک شرکت کنم بهتره؟

seymour
27-12-2009, 20:38
اینا از قبلی موند:

چند سوال جدید:



3- "خودمونیم ها!" چی میشه؟ می دونید که چیو میگم؟ مثلاً : خودمونیم ها! عجب دست فرمونی داشت!
همین در مورد "بین خودمان بماند" هم صادقه؟


4- "بماند" رو چه معادلی براش بیاریم؟ مثلاً : - شماره تلفنش چنده؟ - بماند!

5- "اوه راستی!" چی میشه؟ by the way گاهی بعترین معادل نیست ، مثلاً : اوه راستی! یادمان رفته بود...

6- "جریان رودخانه" "river's current" بهتره یا "river current" ؟ 
در این مورد آپوستروف فکر کنم قبلاً بحث بوده ، گشتم چیزی پیدا نکردم ، اگه پستی بوده لینک بدید ، اگه نه ، یه توضیح مختصر که در کدوم موارد s' میاریم و در کدوم موارد ، نه...
مثلاً : sunlight یا sun's light - همین طور: water pressure و water's pressure - یا river beach که به صورت river's beach هم میاد...همین طور water turbulence ...
فکر کنم قاعده اش این باشه که گاهی کلمه ی اول که قراره دومی به اون نسبت داده بشه ، به صورت صفت میاد..مثلاً sky wave که به صورت موج فضایی معنی میشه و نه موج فضا...
باز اگه توضیحی بدین خوشحال میشم بیش تر بدونم...


7- "چند روزه" چی میشه؟ multi ، some ، several ، از کدوم میشه در ترکیب با day استفاده کرد؟


8- "به آب زدن" ، یه اصطلاح دیدم دربارش: splash into the water ، نمی دونم دقیقه یا نه...



9- "وجودم را در بر می گیرد" رو چی بگیم؟ comes upon my soul خوبه؟


10- "به خود آوردن" ناگهان صدایی مرا به خود آورد (از حالت قبلی بیرون آورد) ،
اگه تو فارسی به هشیار کردن یا بیدار کردن تعبیرش کنیم ، میشه از awaken استفاده کرد ، نظرتون چیه؟


فعلاً همینا! : دی
من این چند روزه فرصتی نداشتم که تبادل نظرمون رو ادامه بدیم .. (با این وضعیت افتضاح اتصال ها[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) .. بهرحال یه وقت کوتاهی الان گیر آوردم:


9. وجودم رو در بر می گیره : اصطلاح overwhelm قشنگ هستش و کاربرد مشابهی داره ... "من رو لبریز می کنه"(!)


7. چند روزه : یعنی میخوایم عادی توی یه جمله استفاده کنیم؟ ... فرضاً "این چند روزه کم پیدا بودی"؛ ها؟ ... به نظرم couple of days مناسب و مرسومه ..


8- "به آب زدن" : واژه bathing روی تماس تن و آب (یا گاهی آفتاب) با همدیگه تاکید داره و از اون نظر شاید رابطه معنایی قوی تری با آب-تنی فارسی داشته باشه ..


(با این حال حتماً بحث قدیمی ای که داشتیم یادت هست که وجوه مختلف معنایی یه اصطلاح، چه فارسی و چه انگلیسی، دقیقاً در یه اصطلاح معادل در زبان دیگه یافت نمیشه) ... حالا ما هم داریم فکرمون رو به کار می گیرم و سعی مون رو می کنیم، اما خوبه که این نکته هم در خانه اول ذهنمون (به قول اون داستان جالب کتاب ادبیات دبیرستان) باشه

Kurosh
27-12-2009, 21:55
من این چند روزه فرصتی نداشتم که تبادل نظرمون رو ادامه بدیم .. (با این وضعیت افتضاح اتصال ها[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) .. بهرحال یه وقت کوتاهی الان گیر آوردم:


9. وجودم رو در بر می گیره : اصطلاح overwhelm قشنگ هستش و کاربرد مشابهی داره ... "من رو لبریز می کنه"(!)


7. چند روزه : یعنی میخوایم عادی توی یه جمله استفاده کنیم؟ ... فرضاً "این چند روزه کم پیدا بودی"؛ ها؟ ... به نظرم couple of days مناسب و مرسومه ..


8- "به آب زدن" : واژه bathing روی تماس تن و آب (یا گاهی آفتاب) با همدیگه تاکید داره و از اون نظر شاید رابطه معنایی قوی تری با آب-تنی فارسی داشته باشه ..


(با این حال حتماً بحث قدیمی ای که داشتیم یادت هست که وجوه مختلف معنایی یه اصطلاح، چه فارسی و چه انگلیسی، دقیقاً در یه اصطلاح معادل در زبان دیگه یافت نمیشه) ... حالا ما هم داریم فکرمون رو به کار می گیرم و سعی مون رو می کنیم، اما خوبه که این نکته هم در خانه اول ذهنمون (به قول اون داستان جالب کتاب ادبیات دبیرستان) باشه
سلام و ممنون...

آره والا ، سرعتا افتضاح شده ، همین الان حدود 5 دقیقه! منتظر موندم تا بره واسه نقل قول!:46:


7- چند روزه: نه منظورم به صورت صفت بود...یعنی مثلاً سفر چند-روزه / توقف چند-روزه


8- اینم بیش تر منظورم رو غیر انسان بود! :دی مثلاً قایق یا کشتی ، که البته از آرایه تشخیص استفاده میشه و کشتی رو جاندار می کنه ، ولی در اصل منظور همون ناخدا یا قایقرانه...
همین رو در مورد یه قایق بادبانی مثلاً ، بیش تر منظور به اون صاحب قایقه تا خود قایق ، در اون صورت ، از چه اصطلاحی میشه استفاده کرد؟ (being launched یا set aflout یا خود float باید مناسب باشه ، ولی اگه به این صورت ایدیم هم باشه ، استقبال می کنم [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


شماره 6 و 10 هم موند که هر وقت حوصله و البته وقت داشتی ، خوشحال میشم نظرتو بدونم...:40:

seymour
28-12-2009, 20:44
شماره 6 و 10 هم موند که هر وقت حوصله و البته وقت داشتی ، خوشحال میشم نظرتو بدونم...:40:


6- "جریان رودخانه" "river's current" بهتره یا "river current" ؟ 
در این مورد آپوستروف فکر کنم قبلاً بحث بوده ، گشتم چیزی پیدا نکردم ، اگه پستی بوده لینک بدید ، اگه نه ، یه توضیح مختصر که در کدوم موارد s' میاریم و در کدوم موارد ، نه...
مثلاً : sunlight یا sun's light - همین طور: water pressure و water's pressure - یا river beach که به صورت river's beach هم میاد...همین طور water turbulence ...
فکر کنم قاعده اش این باشه که گاهی کلمه ی اول که قراره دومی به اون نسبت داده بشه ، به صورت صفت میاد..مثلاً sky wave که به صورت موج فضایی معنی میشه و نه موج فضا...
باز اگه توضیحی بدین خوشحال میشم بیش تر بدونم...
اینو از چند وقت پیش میخواستم یه چند خطی روش بنویسم، الان وقت شد: (البته همونطور که حدس زدی، قبلاً هم یه بحث کوچکی تقریباً در همین رابطه شده بود-- اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو ببین)


اما بهرحال، اینکه بین دو الگوی "اسم+اسم" و "اضافه شدن با 's دو اسم به هم" کدوم یکی ارجحه، مثل خیلی موارد دیگه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])که راجع بهش بحث کردیم، یه قاعده قطعی نداره ... یا باید گرامر رو الگو قرار بدیم یا کاربرد محاوره ای توسط انگلیسی زبانها .. ولی خب مرور زمان باعث میشه که کم کم به یه قاعده هایی هم برسیم:

مثلاً وقتی یکی از اسمها بخشی یا قطعه ای از دیگریه، الگوی اسم+اسم مناسب تره...(اشیاء و غیرجاندار البته) .. این یکی از معروفترین طبقه بندی های این بحثه...

یه قاعده دیگه اش اینه که اون ترکیب رو بصورت of در بیاریم، حالا اگه اسم دوم، یه شیء یا اثاثیه یا مثلاً بخشی از ساختمان باشه، نیازی به 's نیست .. (حالا من بازم فکر می کنم ببینم قاعده دیگه ای به ذهن میاد یا نه.)



همه اینا استثنا هم دارن، و خلاصه اینکه تعداد حالاتی که اسم+اسم (بدون 's) داریم، انقدر زیاده که نمیشه یه قاعده خاصی تعریف کرد که همه یا بخش اعظمشون رو در بر بگیره .. این یکی از مرسوم ترین سوالات کسانی هستش که روی زبان مطالعه می کنن (من خودم برام توی دوره دبیرستان پیش اومد ... یادمه انقدر قاطی کرده بودم که سر جلسه امتحان stone bridge و bridge stone رو قاطی کردم!!!![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

nakhoda_abbas
29-12-2009, 15:05
سلام

اسم و صفت و فاعل و قید رو تعریف کنید ....

نشانه های این افعالی رو که گفتم چی هست .. حالا بعضی آخرشون tion or ly می گیرند ، بقیه رو خودتون بگید " بلد نیستم "

یکی از تمرین های کتاب این هستش اگه شما کامل و با توضیح جواب بدید می تونم بقیه تمرین های کتاب که با این موضوع هست رو حل کنم ..

خواهشا هرچه زوتر جواب بدید چون همین پنجشنبه امتحان دارم ....

می تونم این تمرینها رو حفظ کنم و برم امتحان بدم ، ولی من دوست ندارم هیچی متوجه نشم و برم امنحان بدم باید یه چیزی یاد بگیریم دیگه ، بدرد مون می خوره ...

خواهشا اگه جواب می خواستید بدید ، هر تمرین رو معنی کنید و بگید مثلا با توجه به معنی می فهمیم اینجا صفت می گیرد و علامت صفت هم مثلا با این جمله شروع کنیم imaginative هست ..

اینم یکی از تمرینها :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

siiina2
29-12-2009, 16:14
سلام

اسم و صفت و فاعل و قید رو تعریف کنید ....

ولی من دوست ندارم هیچی متوجه نشم و برم امنحان بدم باید یه چیزی یاد بگیریم دیگه ، بدرد مون می خوره ...

خواهشا اگه جواب می خواستید بدید ، هر تمرین رو معنی کنید و بگید مثلا با توجه به معنی می فهمیم اینجا صفت می گیرد و علامت صفت هم مثلا با این جمله شروع کنیم imaginative هست ..

اینم یکی از تمرینها :


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

خیلی باحالی.. اما شما که این قدر به فکر یادگیری (و نه پاس کردن!) هستی بهتر بود یکم زودتر به فکرش میافتادی.
اگه می خوای جواب بگیری توصیه میکنم تا جایی که میتونی زحمت رو از دوش دوستانی که مایلن کمک کنن کم کنی و به جایی این که لینک بدی سوالات رو مورد به مورد همین جا مطرح کنی..

jessy
29-12-2009, 17:49
دوست من پیشنهاد من این است که فقط به گوش کردن بپرداز به دنبال سی دی های با زبان انگلیسی بگرد منبعی کامل از آموزش ها و یا لیسینینق هستند به قول استاد بنده نوزادی که به دنیا میاید همان اول صحبت نمی کند بلکه اول گوش میکند بعد یواش یوا ش شروع به صحبت کردن میکند خلاصه من در خدمتت هستم هر کمکی بخواهی برات انجام مید م دوست خوبم

tajrobenik
29-12-2009, 18:07
......................


عشق بهتر است یا منطق؟!


همین می شه؟

Love is better or logic!

tajrobenik
29-12-2009, 18:09
البته این معنی رو هم گوگل داد!



برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Kurosh
29-12-2009, 18:30
......................


عشق بهتر است یا منطق؟!


همین می شه؟

Love is better or logic!



.Which one's better? Love or Logic
or
?Love or Logic, Which One's Better

B E H Z A D
29-12-2009, 19:04
سلام . اگه میشه بگید فرق بین wish و hope چیه ؟

tajrobenik
29-12-2009, 19:49
می شه یکم توضیح بدین...


من زبان پیش رو هم چون چهار گزینه ای بود ... برگه جلو ای دیده می شه قبول شدم :دی


=====

تفاوت این ها با هم چیه؟

seymour
29-12-2009, 20:55
سلام . اگه میشه بگید فرق بین wish و hope چیه ؟
از نظر معنایی خیلی نزدیک بهم هستند (البته این رو حتماً خودت هم می دونستی) ... بهرحال:

+ wish یه جورایی حالت نگاتیو تری رو القا می کنه (یه جور تمایل و تمنا) و hope یه جور حالت مثبت تر ..

+ hope احتمال برآوردن شدن بالاتری رو القا می کنه.. یا بهتره بگیم "انتظار" رو مطرح می کنه.

+ البته wish به معنی want هم میتونه بکار بره که ما اینجا خیلی مدنظرمون نیست.



(فرق کاش و امیدوارم رو در نظر بگیر.. امیدوارم یه وجه مثبت تر و محتمل تری داره -- مثل hope)

nafare_aval
29-12-2009, 20:55
فرقش اینه که اگه بخوای این جملتو به انگلیسی برگردونی از لحاظ گرامری و زیبایی جمله, همونی که کوروش جان فرمودند قویتره...اونی هم که شما گفتی درسته ولی یک مقدار ابتدایی تره(جسارت نباشه)

H a m e e d
30-12-2009, 03:02
برای اصطلاح "جای کسی خالی بودن" در فارسی بهترین معادل انگلیسی چیه؟
هر چی اصطلاحات مربوط به واژه هایی مثل place، empty، miss و .... رو گشتم نتونستم چیزی پیدا کنم.
شاید هم بین این Phrasal Verb ها چیزی معادلش پیدا بشه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] من که پیدا نکردم.
آیا میشه بعضی مواقع همون اصطلاح "to miss someone" رو به جاش بکار برد؟
ممنون.[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

reza.mansori
30-12-2009, 12:36
با سلام
معنی 2 کلمه را میخواستم:

consider و think of