PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک



صفحه ها : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

mahdipotter
04-10-2009, 16:58
50 تا...
حداقل یه لطفی کن 50 تا ایده , جمله بده و به فارسی بنویس تا بچه ها بتونن برات برگردونن به انگلیسی....
1.من احتیاج دارم به بیرون بروم
2.من احتیاج به دستشویی دارم :دی
3.میتوانم به یکی از دوستانم چیزی بگویم؟
4.میتوانم جایم را عوض کنم :دی
5.من این قسمت از درس را نفهمیدم
6.من کل درس را نفهمیدم
7.من تمام درس را فهمیدم :دی
8.من درس را بلد نیستم
9.من درس را بلدم
10.آیا شما درس را میپرسی؟
11.میشود درس را نپرسی؟ :دی
12.میشود درس را یک بار دیگر توضیح دهید؟
13.آیا امروز درس میدهید؟:دی
14.سلام معلم خوب هستی؟ :دی
به خدا بیشتر از این مخم نمیکشه از دست این معلما ای خداااااااااااااااا

sepid12ir
04-10-2009, 17:04
1.من احتیاج دارم به بیرون بروم
2.من احتیاج به دستشویی دارم :دی
3.میتوانم به یکی از دوستانم چیزی بگویم؟
4.میتوانم جایم را عوض کنم :دی
5.من این قسمت از درس را نفهمیدم
6.من کل درس را نفهمیدم
7.من تمام درس را فهمیدم :دی
8.من درس را بلد نیستم
9.من درس را بلدم
10.آیا شما درس را میپرسی؟
11.میشود درس را نپرسی؟ :دی
12.میشود درس را یک بار دیگر توضیح دهید؟
13.آیا امروز درس میدهید؟:دی
14.سلام معلم خوب هستی؟ :دی
به خدا بیشتر از این مخم نمیکشه از دست این معلما ای خداااااااااااااااا
1. I need to go out/ May I go Out
2. I need W.C
3. May I say sth to my friend
4. May I change my seat
5. I didn't understand this part of lesson
6. I didn't understand anything
7. I understood the whole lesson
8. I don't know the lesson
9. I know the lesson
10. Are u going to ask the lesson?!/ Do u ask the lesson?l
11. Would u plz don't sdk tofsy
12. Would u plz explain the lesson one more time
13. Are you going to teach today
14. Hi teacher, how r u

mahdipotter
04-10-2009, 17:10
1. I need to go out/ May I go Out
2. I need W.C
3. May I say sth to my friend
4. May I change my seat
5. I didn't understand this part of lesson
6. I didn't understand anything
7. I understood the whole lesson
8. I don't know the lesson
9. I know the lesson
10. Are u going to ask the lesson?!/ Do u ask the lesson?l
11. Would u plz don't sdk tofsy
12. Would u plz explain the lesson one more time
13. Are you going to teach today
14. Hi teacher, how r u
دستت مرسی
البته یه 36 تایی کمه
حالا اگه شما چیزی دیدی که در همین حده اگه اضافه کنی ممنون میشم
منم یه خورده فکر میکنم ببیم چی میشه
یه دنیا ممنوووووووووووووووووووووو ووووووووووووووووووووووووو ووووون

SI-SA
04-10-2009, 17:10
بابا این معلم زبان ما گفته باید تا فردا 50 تا جمله همینجوری که گفتم بنویسید
نه گفت از کجا پیدا کنید
نه گفت چی بنویسید
ففط گفت به کلاس ربط داشته باشه
با اینکه فکر کنم درست و حسابی نفهمیدم ... ولی چند تایی می نویسم بقیه رو خودت بنویس یه چیزی یاد بگیری :دي
من با سواد زبان خودت چندان کاری ندارم ، شاید زبانت خوب باشه ، ولی با توجه به اینکه سوم راهنمایی هستی ، پس زیاد رو این فکر نکن که جمله ات قشنگ باشه ، بیشتر به خلاقیت مربوط میشه ...!


Sir, Ali looks sick !
آقا ، علی به نظر مریض میاد!
Can I leave the Class ?
میتونم از کلاس خارج بشم ؟
I Have to make a call to my Mother. May I leave the Class?
من باید یه زنگ به مادرم بزنم ؛ممکنه کلاس رو ترک بکنم ؟
I lost my pen !
من خودکارم رو گم کردم!
I've a headache , I can't stay in the class anymore!
سرم درد میکنه ، نمیتونم بیش از این در کلاس بمونم.
Sir , there is nothing left to the end of Class , please Stop teaching !
آقا(اجازه) ، تقریبا چیزی به آخر کلاس نمونده ، بی زحمت دیگه درس ندید :دي
I don't know how to write the Word"..."!
من نمی دونم واژه "..." رو چجوری بنویسم!
Oh , No ! there's a Bee flying Around !
اوه ، نه ! یه زنبور این اطراف پرواز می کنه !
Hey , Give my bag back!
هی !! کیفم رو پس بده !
Sorry Mr.someone(!), I'm not ready for the exam!
ببخشید آقای فلانی ! ، من برای امتحان آماده نیستم!
I'm Short-sighted So that I can't see the board if I sit there !
من نزدیک بین هستم ، پس اگر اونجا بشینم نمی تونم تخته رو ببینم!


حالا اینا رو با هم دیگه قاطی کن و زنگ بزن به رفقات و تو جملاتت رو به اون بگو اون هم به تو بگه و خلاصه یه جوری 50 تاش بکن دیگه !! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
- - - - - - - - - - -
ویرایش :
دست سپیده جان هم درد نکنه .[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
؛همچنین یه مقداری مشکلات گرامری و علامت گذاری بود رفع کردم .
- - - - - - - - - - -
مجددا ویرایش شد ، معانی رو برای دوست عزیز نوشتیم ... [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

mahdipotter
04-10-2009, 17:12
با اینکه فکر کنم درست و حسابی نفهمیدم ... ولی چند تایی می نویسم بقیه رو خودت بنویس یه چیزی یاد بگیری :دي
من با سواد زبان خودت چندان کاری ندارم ، شاید زبانت خوب باشه ، ولی با توجه به اینکه سوم راهنمایی هستی ، پس زیاد رو این فکر نکن که جمله ات قشنگ باشه ، بیشتر به خلاقیت مربوط میشه ...!



Sir, Ali doesn't looks sick !
Can I leave the Class ?
I Have to make a call to my Mother. May I leave the Class?
I lost my pen !
I've a headache , I can't stay in the class anymore?
Sir , there is nothing left to the end of Class , please Stop teaching !
I don't know how to write the Word"..."!
Oh , No ! there's a Bee flying Around !
Hey , Give my bag back!
Sorry Mr.someone(!), I'm not ready for the exam!
I'm Short-sighted So that I can't see the board if I sit there !


حالا اینا رو با هم دیگه قاطی کن و زن بزن به رفقات و تو جملاتت رو به اون بگو اون هم به تو بگه و خلاصه یه جوری 50 تاش بکن دیگه !! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ممنون
فقط این معنی نداره :دی

SI-SA
04-10-2009, 17:14
ممنون
فقط این معنی نداره [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]ببخشید ، جمله اول رو داشتم می نوشتم ، بعد از وسطاش عوضش کردم یه خرده از لحاظ گرامری اشتباه شد . الان درستش کردم .لازم به ذکره که اینها در ادامه همدیگه نیستند یه موقع اشتباه نشه !

mahdipotter
04-10-2009, 17:23
ببخشید ، جمله اول رو داشتم می نوشتم ، بعد از وسطاش عوضش کردم یه خرده از لحاظ گرامری اشتباه شد . الان درستش کردم .لازم به ذکره که اینها در ادامه همدیگه نیستند یه موقع اشتباه نشه !
ببخشید الان جمله هایی که شما نوشتی با جمله هایی که سپیده خانم نوشته فرق داره؟
البته فکر کنم فرق داره :دی
نمیدونم لطفا بگید
خلاصه ممممممممممممممممممممممممم ممممممممممممممممممممممنوو وووووووووووون

SI-SA
04-10-2009, 17:29
خوب موقعی که من داشتم می نوشتم هنوز سپیده ننوشته بود ... من که نوشتنم تموم شد دیدم سپیده هم پست داده :دي
حالا خودت ببین فرق داره یا نه ، من که دیدم تا حدی فرق داشت ، من متنوع نوشتم از چیز های مختلف ، از اینکه زنبور اومده تو کلاس تا اینکه نزدیک بین هستی و نمی تونی تخته رو ببینی ... خلاصه از این بین حداقل یه جملش به درد می خوره .
موفق باشی !

mahdipotter
04-10-2009, 17:31
خوب موقعی که من داشتم می نوشتم هنوز سپیده ننوشته بود ... من که نوشتنم تموم شد دیدم سپیده هم پست داده :دي
حالا خودت ببین فرق داره یا نه ، من که دیدم تا حدی فرق داشت ، من متنوع نوشتم از چیز های مختلف ، از اینکه زنبور اومده تو کلاس تا اینکه نزدیک بین هستی و نمی تونی تخته رو ببینی ... خلاصه از این بین حداقل یه جملش به درد می خوره .
موفق باشی !

:دی
زنبور؟
:دی
حالا ببخشید میشه یه ویرایش بزنی معانیشم بنویسی؟
البته ببخشیدا

SI-SA
04-10-2009, 17:37
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
زنبور؟
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
حالا ببخشید میشه یه ویرایش بزنی معانیشم بنویسی؟
البته ببخشیدا خوب، اضافه کردم ، من دیگه باید برم کلاس زبان دارم :دي
اگه بازم مشکلی بود سعی کن خودت سر در بیاری . موفق باشی !

mahdipotter
04-10-2009, 17:51
خوب، اضافه کردم ، من دیگه باید برم کلاس زبان دارم :دي
اگه بازم مشکلی بود سعی کن خودت سر در بیاری . موفق باشی !
ممنون
ببخشید که مزاحم وقتتون شدم
شما هم موفق باشید

mahdipotter
04-10-2009, 17:53
Sir, Ali looks sick !
آقا ، علی به نظر مریض میاد!
Can I leave the Class ?
میتونم از کلاس خارج بشم ؟
I Have to make a call to my Mother. May I leave the Class?
من باید یه زنگ به مادرم بزنم ؛ممکنه کلاس رو ترک بکنم ؟
I lost my pen !
من خودکارم رو گم کردم!
I've a headache , I can't stay in the class anymore!
سرم درد میکنه ، نمیتونم بیش از این در کلاس بمونم.
Sir , there is nothing left to the end of Class , please Stop teaching !
آقا(اجازه) ، تقریبا چیزی به آخر کلاس نمونده ، بی زحمت دیگه درس ندید :دي
I don't know how to write the Word"..."!
من نمی دونم واژه "..." رو چجوری بنویسم!
Oh , No ! there's a Bee flying Around !
اوه ، نه ! یه زنبور این اطراف پرواز می کنه !
Hey , Give my bag back!
هی !! کیفم رو پس بده !
Sorry Mr.someone(!), I'm not ready for the exam!
ببخشید آقای فلانی ! ، من برای امتحان آماده نیستم!
I'm Short-sighted So that I can't see the board if I sit there !
من نزدیک بین هستم ، پس اگر اونجا بشینم نمی تونم تخته رو ببینم!
آقا این آخر خندس :دی

seymour
04-10-2009, 18:38
با سلام
دوستان منو راهنمايي كنند
مي خواهم زبان انگليسي رو در حد اينكه متنهاي مربوط به كامپيوتر رو بفهمم ياد بگيرم ( يعني اينكه صحبت كردن و ... بماند)
با توجه به اينكه در روستا زندگي مي كنم و شاغل نيز هستم بنابر اين نه كلاس مي تونم برم و نه كلاسي هست كه برم
بنابر اين دوستان چه روشي رو پيشنهاد مي كنم تا من بتونم زبان رو در اين حد ياد بگيرم يعني بايد چطوري شروع كنم . چه منابعي رو بخونم . و ......
البته دامنه لغاتي كه بلدم در حد متوسط است
با تشكر
همین جا کلی صحبت در مورد کتابهای مناسب برای یادگیری و خودآموزی شده یه گشتی بزن ...

mahdipotter
04-10-2009, 20:06
سلام
میشه اینارو به انگلیسی برای من بنویسید؟
با تشکر
1. ببخشید آقای معلم اسم شما چیست؟
2. من میتوانم بروم دست هایم را بشویم؟
3. آیا من میتوانم به کلاس بغلی بروم؟
4. من برای درس پرسیدن داوطلب هستم
5. میشود درس را یک بار دیگر توضیح دهید؟
6. مدادم زیر میز افتاده اجازه هست بردارم؟
7. پاک کنم زیر میز افتاده است میتوانم بردارم؟
8. من جا مدادیم را جا گذاشته ام
9. من کتابم را جا گذاشته ام
10. من دفترم را جا گذاشته ام
11. ببخشید آقا من درس هایم را ننوشته ام
12. آقا من درس هایم را نوشته ام
13. من میتوانم بیایم پای تخته؟
14.من تشنه ام
15.آیا میشود درس ندهید؟
16. آیا میشود درس نپرسید؟
17. آیا من میتوانم تکلیف درس دیگری را بنویسم؟
18. آیا میشود 5 دقیقه استراحت بدهید؟
19. آیا میتوانم از روی کتاب بغلیم نگاه کنم؟
20. آیا میتوانم با بغل دستیم صحبت کنم؟
21.آیا بغل دستی من میتواند از روی کتاب من نگاه کند؟
22. بغل دستی من حالش خوب نیست.
23. آیا میشود پنجره را باز کنید؟
24.آیا میشود پنجره را ببندید؟
25. آیا میشود در را باز کنید؟
26. آیا میشود در را ببندید؟
27. آیا میشود کولر را روشن کنید؟
28. آیا میشود کولر را خاموش کنید؟
29. من سردم است
30. من مریض هستم
31. آیا میشود چراغ را روشن کنید؟
32. آیا میشود چراغ را خاموش کنید؟
33. میشود بزرگتر بنویسید؟

SI-SA
04-10-2009, 20:58
سلام
میشه اینارو به انگلیسی برای من بنویسید؟
با تشکر
1. ببخشید آقای معلم اسم شما چیست؟
2. من میتوانم بروم دست هایم را بشویم؟
3. آیا من میتوانم به کلاس بغلی بروم؟
4. من برای درس پرسیدن داوطلب هستم
5. میشود درس را یک بار دیگر توضیح دهید؟
6. مدادم زیر میز افتاده اجازه هست بردارم؟
7. پاک کنم زیر میز افتاده است میتوانم بردارم؟
8. من جا مدادیم را جا گذاشته ام
9. من کتابم را جا گذاشته ام
10. من دفترم را جا گذاشته ام
11. ببخشید آقا من درس هایم را ننوشته ام
12. آقا من درس هایم را نوشته ام
13. من میتوانم بیایم پای تخته؟
14.من تشنه ام
15.آیا میشود درس ندهید؟
16. آیا میشود درس نپرسید؟
17. آیا من میتوانم تکلیف درس دیگری را بنویسم؟
18. آیا میشود 5 دقیقه استراحت بدهید؟
19. آیا میتوانم از روی کتاب بغلیم نگاه کنم؟
20. آیا میتوانم با بغل دستیم صحبت کنم؟
21.آیا بغل دستی من میتواند از روی کتاب من نگاه کند؟
22. بغل دستی من حالش خوب نیست.
23. آیا میشود پنجره را باز کنید؟
24.آیا میشود پنجره را ببندید؟
25. آیا میشود در را باز کنید؟
26. آیا میشود در را ببندید؟
27. آیا میشود کولر را روشن کنید؟
28. آیا میشود کولر را خاموش کنید؟
29. من سردم است
30. من مریض هستم
31. آیا میشود چراغ را روشن کنید؟
32. آیا میشود چراغ را خاموش کنید؟
33. میشود بزرگتر بنویسید؟

Sorry[or Excuse me] Sir[or teacher,Mr. Mrs.] What's Your name ?
Can [or May] I leave the class to Wash my Hands ?
Can [or May] I go to the next door Class?*
I'm Volunteer to be Questioned [or to Answer the lesson]*
Could[or Would] you Please Explain the lesson one more time ?
My pencil has Dropped and is under the Desk, Can[May] I pick it up[would you let me to pick it up?]
My eraser -^-
I've misplaced my pencil case
I've misplaced my book.
I've misplaced my notebook.
Sorry Sir, I haven't done my homework.
Sir, I've done my homework.
May I come to the Board?
I'm Thirsty
Please Don't teach. Is it possible not to teach the lessons ?
-^-
Can I to another subject ? *
Can you please give a 5 minute break ?
Can I use[look at] my friend's Book ?
Can I talk to my Friend?
My Friend doesn't look well[Fine] , or looks sick.
Could you please Open the Window?
Could you please Close the Window?
Could you please Open the door?
Could you please Close the door?
Could you please turn on the air Conditioner ?
Could you pleaseturn off the air conditioner ?
I feel Cold , It's cold here , I'm freezing !!
I'm ill .
Could you please turn on the Light ?
Could you please turn off the light ?
Could you please write larger ?*

اینایی که ستاره گذاشتم رو یه مقدار زیادی شک دارم ...
در کل میتونی تو تاپیک ترجمه مطرح بکنی ، سیمور جان زیاد میان اونجا و هر چیزی رو هم میتونند برات ترجمه بکنند ، بجز اونایی که خیلی ساده بود، بقیه رو تو تاپیک ترجمه بپرس ، شاید من اشتباه گفته باشم ...

mahdipotter
04-10-2009, 21:07
بسیار ممنون
ولی تاپیک ترجمه کجاس؟ :دی

SI-SA
04-10-2009, 21:10
همین تاپیک همسایه هست دیگه :دي

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

hfj
05-10-2009, 01:50
سلام دوستان، میشه راجع به کلمه of و کاربردهای اون توضیح بدهید. برای مثال تفاوت این دو جمله چیه؟

Learning english
Learning of english

لطفاً چند تا مثال بزنید که معانی مختلف of رو نشون بده.
با تشکر

alfaom
06-10-2009, 11:38
معني اين جمله چيه؟ with all due respect

Kurosh
06-10-2009, 11:59
معني اين جمله چيه؟ with all due respect
در موارد مخالفت یا موافق نبودن با اشخاص محترم یا رده بالاتر به کار میره...یعنی Polite Disagreement ، مخالفت مودبانه
در فارسی چند نوع میشه ترجمه اش کرد:
1- با تمام احترامی که براتون قائلم ، ولی...
2- امیدوارم بی احترامی تلقی نشه ، ولی...
3- جسارت نشه ، ولی...
:11:

mondialogo
06-10-2009, 15:35
با عرض سلام
من 3 ماه وقت آزاد دارم میخوام ببینم تو این 3 ماه چه طوری میتونم به صورت خودآموز(کتاب+اینترنت یا ... ) زبانم تقویت کنم .:20:
قابل ذکر است که من پیش دانشگاهی تمام کردم و در ILI هم ترم High 1 هستم:21:
لطفا رراهنمایی فرمائید.
با تشکر:11:
plz answer my Q
:5:

seymour
06-10-2009, 16:26
سلام دوستان، میشه راجع به کلمه of و کاربردهای اون توضیح بدهید. برای مثال تفاوت این دو جمله چیه؟

Learning english
Learning of english

لطفاً چند تا مثال بزنید که معانی مختلف of رو نشون بده.
با تشکر
این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])صفحه تقریبا تمام کاربردها و معانی of رو پوشش داده(وبستر)...

این سوال شما هم مثل سوال قبلی ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])ات پاسخ طولانی داره ... کتاب گرامر خریدی؟

Isabella
06-10-2009, 23:04
سلام
idiom از نظر مفهمومی با proverb فرق داره؟ اگه فرق داره پس چرا دیکشنری اکسفورد بخشی به نام proverb نداره و همه را idiom به حساب اورده؟! مثلا عبارت زیر یه proverb هست:
A bird in the hand is worth two in the bush
ولی تو دیکشنری اکسفورد از idiomها هست!
از کجا باید بفهمم از دیکشنری اکسفورد وقتی یه idiom میخونم واقعا idiom هست یا proverb?

و یه سوال دیگه! توی دیکشنری اکسفورد کنار بعضی از کلمات عکس یه کلید هست! کلماتی که این کلید کنارشون چاپ شده چه تفاوتی با دیگر کلمات دارن؟!

alfaom
07-10-2009, 13:38
معني اين جمله چيه: I'm just saying

nima0102
07-10-2009, 15:07
با سلام
آیا دوستان کتاب های interchange رو پیشنهاد می کنن؟
با تشکر

seymour
07-10-2009, 15:19
با سلام
آیا دوستان کتاب های interchange رو پیشنهاد می کنن؟
با تشکر
در موردش در صفحات قبلی زیاد صحبت شده و نظرها بهش مثبته ... یه جستجویی بکن صفحات قبل رو (دکمه جستجو رو بزن و واژه interchange رو سرچ کن)



معني اين جمله چيه: I'm just saying
اگه به خودی خود باشه ... یعنی قبل و بعدش جمله ادامه پیدا نکنه، در مواردی بکار میره که طرفدار حوصله نداره بحث رو ادامه بده و/یا از مواضعش عقب نشینی می کنه و/یا می خواد خودش رو بی تقصیر نشون بده و بگه که منظوری بدی نداشته...

معنی اش تقریبا یعنی "همینجوری یه چیزی گفتم" .. "منظوری نداشتم" ... "یه چیزی پروندم" ..

seymour
07-10-2009, 15:43
با عرض سلام
من 3 ماه وقت آزاد دارم میخوام ببینم تو این 3 ماه چه طوری میتونم به صورت خودآموز(کتاب+اینترنت یا ... ) زبانم تقویت کنم .:20:
قابل ذکر است که من پیش دانشگاهی تمام کردم و در ILI هم ترم High 1 هستم:21:
لطفا رراهنمایی فرمائید.
با تشکر:11:
plz answer my Q
:5:
خب شما که کلاس هم میری ، از استادت همین سوال رو پرسیدی ؟ .. چی گفته؟ ... من نمی دونم که ترمی که اسمش رو گفتید در چه سطحیه ولی اگه همونطور که ازش برمیاد high هستش من توصیه می کنم reading کار کنی .. کتابهای داستانی با level های پیشرفته روبروی دانشگاه تهران گیر میاد ...

سلام
idiom از نظر مفهمومی با proverb فرق داره؟ اگه فرق داره پس چرا دیکشنری اکسفورد بخشی به نام proverb نداره و همه را idiom به حساب اورده؟! مثلا عبارت زیر یه proverb هست:
A bird in the hand is worth two in the bush
ولی تو دیکشنری اکسفورد از idiomها هست!
از کجا باید بفهمم از دیکشنری اکسفورد وقتی یه idiom میخونم واقعا idiom هست یا proverb?



و یه سوال دیگه! توی دیکشنری اکسفورد کنار بعضی از کلمات عکس یه کلید هست! کلماتی که این کلید کنارشون چاپ شده چه تفاوتی با دیگر کلمات دارن؟!
proverb یه جورایی همون ضرب المثل هستش : یه گفتار یا جمله کوتاهی که می تونه در موقعیت های مختلف بکار بره و یه حقیقت یا پیامی رو می رسونه ...

idiom یه جورایی یعنی اصطلاح ... حالت کنایی تر داره و نمیشه معنی اش رو از کنار هم گذاشتن لغت به لغتش بدست آورد ... باید مفهومش رو بگیری ...


تفاوت های دیگه شون: (اینا یه حکم نیست و همیشه استثنا هم وجود داره)
proverb ها قدیمی تر - رسمی تر - آموزنده تر هستند
idiom ها جدیدتر - خودمونی تر - طعنه دار تر هستند


شما همون ویژگی مهم Idiom ها (اینکه از روی معنی ظاهری نمیشه معنی واقعی اش رو فهمید) به عنوان وجه افتراقشون در نظر بگیر ... مثلا A close shave یه idiom هستش چون از روی معنی لغوی اش نمیشه فهمید که منظورش فرار معجزه آسا از یه موقعیت خطرناکه ... اما مثلا "قلم از شمشیر قوی تر است" یه ضرب المثله ... چون معنی اش واضحه و معنای زیرین نداره ..


توجه کن که مرز رسمی ای بین این دوتا نیست و خیلی موقعیت ها ممکنه بجای هم یا در کنار هم مطرح بشن ... مثلا همین عبارتی که مطرح کردی خب قراره بخاطر معنای زیرینش شناخته بشه (نقد به از نسیه اس) ... پس شاید شرایط لازم برای idiom بودن رو داشته باشه دیگه ...


* اینجا ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])رو ببین (compact Oxford Dic) که همین عبارت a bird in hand is worth... رو proverb ذکر کرده ...


//

من دیکشنری آکسفورد دم دستم نیست و نمی دونم قضیه کلید چی بوده .... دقیق کنار چه کلمه ای بوده ؟ ... کدوم دیکشنری اش بوده؟

Isabella
07-10-2009, 19:28
من دیکشنری آکسفورد دم دستم نیست و نمی دونم قضیه کلید چی بوده .... دقیق کنار چه کلمه ای بوده ؟ ... کدوم دیکشنری اش بوده؟
دیکشنریم advanced learner's dictionary هست. دو نمونه از اون کلید را براتون عکسش را گرفتم(کلمات خیلی زیادی هستن که کلید کنارشون هست) . همونطور که میبینید کلمه ی bird کنارش کلید هست ولی کلمات قبلش کلید ندارن!
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

یه نمونه دیگه:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

این هم همون ضرب المثلی که گفتم (چون صفحه شلوغ میشد لینک عکس را گذاشتم) قبلش نوشته saying
این saying به چه معنی هست؟!
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Isabella
07-10-2009, 21:24
خیلی ممنون! خودم جواب سوال اون عکس کلید را پیدا کردم. گذاشتن کلید در کنار کلمات در دیکشنری اکسفورد به این منظور هست:


Words printed in larger type and with a key symbol are part of the Oxford3000 list of important words


ولی خب معنی اون عبارت saying که بعد از idiomهای اکسفورد هست را نفهمیدم! اگه میدونید بگید لطفا!

gamecrazy
08-10-2009, 10:48
کسی می دونه اصطلاح They take matters into their own hands به چه معنیه؟

SI-SA
08-10-2009, 13:50
کسی می دونه اصطلاح They take matters into their own hands به چه معنیه؟
در حالتی گفته میشه که یک فرد (یا مثلا یک سازمانی) به تنهایی از پس یه مشکلی بر بیاد و شخصا اوضاع رو سر و سامان بده ، مثالی که تو یه سایت دیدم :


The police haven't done anything about the vandalism, so local residents have taken matters into their own hands.

متوجه شدی ؟

seymour
08-10-2009, 17:53
این هم همون ضرب المثلی که گفتم (چون صفحه شلوغ میشد لینک عکس را گذاشتم) قبلش نوشته saying
این saying به چه معنی هست؟!
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


[COLOR=navy]

[B][COLOR=navy]ولی خب معنی اون عبارت [B]saying که بعد از idiomهای اکسفورد هست را نفهمیدم! اگه میدونید بگید لطفا!
iهمون بحث در مورد تفاوت اندک idiom و proverb در خیلی موارد رو که یادته؟ ... اون تفاوت اندک رو باز هم اندک تر کن و دوباره بخون! ... اصطلاحاً میگیم proverb و saying در اکثر موارد interchangable هستند ، یعنی میشه یکی رو بجای دیگری بکار برد ..

اگه دیگه خیلی می خوای بری تو عمق قضیه از دیکشنری آمریکن هریتیج بخون: [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

SYNONYMS: saying, maxim, adage, saw, motto, epigram, proverb, aphorism

These nouns refer to concise verbal expressions setting forth wisdom or a truth. A saying is an often repeated and familiar expression: a collection of philosophical sayings. Maxim denotes particularly an expression of a general truth or a rule of conduct: “For a wise man, he seemed to me … to be governed too much by general maxims” (Edmund Burke). Adage applies to a saying that has gained credit through long use: a gift that gave no credence to the adage, “Good things come in small packages.” Saw often refers to a familiar saying that has become trite through frequent repetition: old saws that gave little comfort to the losing team. A motto expresses the aims, character, or guiding principles of a person, group, or institution: “Exuberance over taste” is my motto. An epigram is a witty expression, often paradoxical or satirical and neatly or brilliantly phrased: In his epigram Samuel Johnson called remarriage a “triumph of hope over experience.” Proverb refers to an old and popular saying that illustrates something such as a basic truth or a practical precept: “Slow and steady wins the race” is a proverb to live by. Aphorism, denoting a concise expression of a truth or principle, implies depth of content and stylistic distinction: Few writers have coined more aphorisms than Benjamin Franklin.

Lord-Voldemort
10-10-2009, 22:44
Go through the mill
این یعنی چی یه اصطلاح است

SCYTHE
10-10-2009, 22:50
Go through the mill
این یعنی چی یه اصطلاح است
میشه "تو دردسر افتادن"

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

seymour
11-10-2009, 17:25
Go through the mill
این یعنی چی یه اصطلاح است

میشه "تو دردسر افتادن"

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
یه نکته ای اضافه کنم با اجازه:


که در نتیجه این توی دردسر افتادن و مشکلاتی که از سر می گذرونه فرد رو به یه تجربه جدید یا درک جدید برسونه ... "آدمی در کشاکش دهر" ... "سنگ زیرین آسیاب" ..و از این حرفا ...



through the mill, Informal. undergoing or having undergone severe difficulties, trials, etc., esp. with an effect on one's health, personality, or character:

He's really been through the mill since his wife's death.



to experience the suffering necessary to bring one to a certain degree of knowledge or skill, or to a certain mental state)

Example 1: She really went through the mill with that son of hers.

jalal_f
12-10-2009, 23:32
با سلام خدمت دوستان سوالم اینه که آیا پرسش have you gone

درسته یا نه چون بعضی میگن تو حال کامل اشتباه ولی بعضی میگن درسته

نکته 2 با توجه به تغییر کتاب موسسه کیش به کتاب total english میخواستم بدونم کسی لینک کتابهاشو برای دانلود نداره تشکر

seymour
13-10-2009, 17:18
با سلام خدمت دوستان سوالم اینه که آیا پرسش have you gone

درسته یا نه چون بعضی میگن تو حال کامل اشتباه ولی بعضی میگن درسته

نکته 2 با توجه به تغییر کتاب موسسه کیش به کتاب total english میخواستم بدونم کسی لینک کتابهاشو برای دانلود نداره تشکر
هممم ... میدونی اشتباه نیست به نظرم ، ولی قشنگ هم نیست و عبارت نسبتاً ضعیفیه ... مثلا این قراره چه معنایی بده؟ ... "رفته ای؟" ... خب اگه رفته باشه، در این زمان گرامری، هنوز هم رفته است و اینجا نیست ؛ پس سوال داره از کی پرسیده میشه؟ ... اگه مثلاً قراره یه جور سوال مفهومی باشه خب بصورت where have you gone مناسب تره ...

//

این کتابی که گفتی رو هم من در جریانش نیستم و احتمالاً دوستان دیگه بهتر بودن ... ولی این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])مورد رو دیدم که نمی دونم خودشه یا نه ... چک کن

N O V A L I S
14-10-2009, 18:35
سلام.
معنی tried-and-true تو جمله ی زیر چیه؟ (سعی و خطا؟)

they might find it easier to model in AutoCAD rather than relearn some of their tried-and-true modeling techniques in 3ds MAx.

و معنی modeless تو جمله ی پائین :

The Relax Tool dialog is modeless.

gamecrazy
14-10-2009, 20:02
سلام.
معنی tried-and-true تو جمله ی زیر چیه؟ (سعی و خطا؟)

they might find it easier to model in AutoCAD rather than relearn some of their tried-and-true modeling techniques in 3ds MAx.

و معنی modeless تو جمله ی پائین :

The Relax Tool dialog is modeless.

معنی tried and true تا اونجا که یادمه میشه جواب پس داده یا یه همچین چیزی یعنی یه چیزی درست بودنش مشخص شده.

سعی و خطا هم فکر کنم میشه Trial and error

modeless رو هم نمی دونم.

yzdn_Satrianisolo
14-10-2009, 22:45
(((این کتابم مال تو)) لطفا translate

seymour
15-10-2009, 17:39
modeless رو هم نمی دونم.
Modelss یعنی mode خاصی نداره ... یک mode بیشتر نداره و نمیشه mode های مختلف رو عوض کرد .. (یا حداقل بصورت پیش فرض mode ای براش در نظر گرفته نشده)

(((این کتابم مال تو)) لطفا translate
این عبارت در حالت فارسی اش هم یه جورایی واسه من سنگینه ... "این کتابم برای تو" ، من شک دارم تا حالا چنین عبارتی رو استفاده کردم باشم یا از کسی شنیده باشم .. شایدم حافظه ام ضعیف شده ... احتمالا عبارتی مثل "(بیا) این کتاب من مال تو (باشه)" رو بیشتر خوشم بیاد!

بهرحال این پیشنهاد من : here, you can have my book ...

اگه می خوای یه چیزی باشه که با اون چه شما گفتی بیشتر شباهت لغوی داشته باشه : this book of mine, for you …


اتفاقا پست قبلی من رو اگه چک کنی ، بحث مشابهی داشتیم درباره اینکه گاهی ما یه عبارت رو در فارسی هم به این ترتیب بکار نمی بریم ... در واقع بعنوان تجربه همیشه این رو در نظر بگیر که گاهی اگه ترجمه یه عبارت به انگلیسی سخته ،[B] بخاطر اینه که عبارت فارسی ات از اون اول برای ترجمه مناسب نیست

yzdn_Satrianisolo
15-10-2009, 22:13
سلام..سوال من اینه که من کتاب هدوی امریکن جلد 1 (قرمز)رو خوندم و الان کتاب intetchange 2 (آبی) رو میخوام شروع کنم...از interchange بیشتر خوشم اومد... کاره خوبی کردم؟ و اینکه یه راهنمایی راجع به استفاده از interchange خواستم...کلاس هم نمیرم... راستی توinterchange یه 2 تا سی دی بود که 15 16 تا ویدئو توشه بدون زیر نویس...واسه استفاده از اونا چیکار کنم (تویه همه ی ویدئو ها از interchange 2 اسم برده شده) ممنون ! سواله( این کتابم ماله تو ) رو یکی از دکترای انگلیسی ازم خواست ..خودمم گفتم این فارسیش مشکل داره گفت تو بگرد ! به هر حال خیلی ممنون .....

yzdn_Satrianisolo
15-10-2009, 22:14
برای تقویت مکالمه یه کمک بدید لطفا ...خوندنم خوبه ولی توانایی یه بیان کردن ندارم...لطفا یه راهنما یی جامع کنید...بازم خیلی ممنون

seymour
16-10-2009, 18:48
سلام..سوال من اینه که من کتاب هدوی امریکن جلد 1 (قرمز)رو خوندم و الان کتاب intetchange 2 (آبی) رو میخوام شروع کنم...از interchange بیشتر خوشم اومد... کاره خوبی کردم؟ و اینکه یه راهنمایی راجع به استفاده از interchange خواستم...کلاس هم نمیرم... راستی توinterchange یه 2 تا سی دی بود که 15 16 تا ویدئو توشه بدون زیر نویس...واسه استفاده از اونا چیکار کنم (تویه همه ی ویدئو ها از interchange 2 اسم برده شده) ممنون ! سواله( این کتابم ماله تو ) رو یکی از دکترای انگلیسی ازم خواست ..خودمم گفتم این فارسیش مشکل داره گفت تو بگرد ! به هر حال خیلی ممنون .....
در مورد ویژگی های کتاب ها و نقاط ضعف و قوتشون دوستان دیگه از من خیلی واردتر هستند .. البته من هم فکر می کنم در زمینه خودآموزی خیلی مهمه که آدم از اون کتاب و مرجعی که داره باهاش کار میکنه راضی باشه و ازش خوشش بیاد

//
در مورد توضیحت بخاطر "این کتابم مال تو" هم ممنون ... اغلب، ماجرای پشت سر خیلی از این درخواست هایی که توی تالارها مطرح میشه جالبه ..

برای تقویت مکالمه یه کمک بدید لطفا ...خوندنم خوبه ولی توانایی یه بیان کردن ندارم...لطفا یه راهنما یی جامع کنید...بازم خیلی ممنون
خیلی در این مورد صبحت شده در همین تاپیک و تاپیک های دیگه این تالار .. یه جستجو اگه بکنی (گزینه جستجو در این تاپیک که بالای صفحه اس) فکر کنم خیلی موارد خوبی بصورت سوال-جواب پیدا کنی که دیدگاه کلی اکثر دوستان توشون هست

amuzeshezaban
16-10-2009, 20:49
با سلام به دوستان عزيز و مشتاقان به يادگيري زبان انگليسي، واقعا فروم جالب و خوبيه و دوستان همديگرو خوب راهنمائي مي كنن
راستش من يه وبلاگ جديد زدم و اونجا كتب زبان انگليسي رو جمع كردم؛ كتبي كه اكثر دوستان به دنبالش مي گردن و من اميدوارم كه به درد دوستان بخوره
اين وبلاگ شامل مجموعه كاملي از كتب يادگيري زبان انگليسي از جمله كتب تافل، آيلتس، نمونه سوالات توليمو، MCHE و تافل دانشگاه تهران و مدرس،كتب يادگيري و تقويت لهجه آمريكائي،كتب تقويت كننده دامنه واژگان و مهارت شنيداري، كتب جامع گرامر انگليسي و اصطلاحات روزمره انگليسي، كتب مربوط به نوشتار انگليسي و مقاله نويسي، اخبار انگليسي صداي آمريكا در سه سطح و راديو BBC، آموزش انگليسي در خواب، داستانهاي انگليسي با فايل هاي صوتي، چندين ديكشنري معروف انگليسي و .......... مي باشد.
دوستان قابل بدونن و يه سري به
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید بزنيد من در خدمتون هستم.
با آرزوي موفقيت براي همگي .

Isabella
16-10-2009, 21:55
سلام..سوال من اینه که من کتاب هدوی امریکن جلد 1 (قرمز)رو خوندم و الان کتاب intetchange 2 (آبی) رو میخوام شروع کنم...از interchange بیشتر خوشم اومد... کاره خوبی کردم؟ و اینکه یه راهنمایی راجع به استفاده از interchange خواستم...کلاس هم نمیرم... راستی توinterchange یه 2 تا سی دی بود که 15 16 تا ویدئو توشه بدون زیر نویس...واسه استفاده از اونا چیکار کنم (تویه همه ی ویدئو ها از interchange 2 اسم برده شده) ممنون ! سواله( این کتابم ماله تو ) رو یکی از دکترای انگلیسی ازم خواست ..خودمم گفتم این فارسیش مشکل داره گفت تو بگرد ! به هر حال خیلی ممنون .....
سلام....
شما خودتون باید تشخیص بدید چطوری میشه یه قسمت از یه درس را خوند و نهایت استفاده را ازش برد! مثلا برای قسمت های لیسنینگ خب باید یک بار گوش کنید و هرچی فهمیدید توی ذهنتون برای خودتون مرور کنید، بار دوم گوش کنید و سعی کنید کلمات کلیدی را یادداشت کنید (+جواب دادن سوال های داخل کتاب) و بار سوم گوش کنید و متن را کامل و دقیق بنویسید و بعد با مراجعه به کتاب راهنما اشکالات خودتون را پیدا کنید
این را برای مثال گفتم. شما باید ببینید یه فعالیت از یک درس را باید چطور و چقدر روش وقت بذارید؟ اگه میخواید خودتون بخونید حتما باید منبعی برای متن لیسنینگ ها و متن قسمت های rest of conversation باشه که میتونید از کتاب راهنمای اینترچنج از انتشارات جنگل استفاده کنید.
البته این کتاب راهنما علاوه بر مواردی که در بالا گفته شد دارای جواب workbook و جواب سوال های داخل خود کتاب و همچنین معنی تمام قسمت های کتاب هست!
توصیه میکنم اگه میخواید زبانتون بهتر تقویت بشه از اون قسمت ترجمه فارسیش به هیـــــــــــچ وجه استفاده نکنید! اتفاقا من که چکش کردم ترجمه هاش اونقدرا هم دقیق و خوب نیست! مشکلی با ترجمه ی جملات یا مفهمو اونا داشتید میتونید همینجا بپرسید اساتیدی مثل seymour حتما راهنماییتون میکنن!
و اما video activity برای تمام کتب های اینترچنج (یعنی از intro تا interchang 3 ) وجود داره
ویدیو intro شامل یک کتاب+ یک cd ، ویدیو interchang 1 هم به همین صورت ولی ویدیو اینترچنج 2 و 3 شامل دو تا cd هست (و یک کتاب) شما اگه در رابطه با چیزی که توی این فیلم ها میگن مشکل داری میتونید از قسمت scripts ته کتاب کمک بگیرید که متن کامل تمام فیلم را داره!
موفق باشید

sina1415
17-10-2009, 11:02
سلام چند تا سوال::::

1- she's got در جمله ای زیر چه معنی میده....

she's got glasses and curly hair.

چرا به جایshe's got از she has (دارد ) .. یا she's had(داشت ) استفاده نمیشه ...

مثلا چرا نمی گیم او موهای فر دارد : she has curly hair

یه جای دیگه هم دیدم که نوشته بود :he's got 6 number winnig in the lottery

کی از got استفاده می کنیم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟//

سوال دوم :

در مورد s مالکیت اشیا(غیر انسان ):

مثلا در جمله مشکی رنگه عشق است کدومش درسته :

black is love color
or
black is love's color( black is the color of the love

سوالمن اینه در مورد اشیاکی ازس مالکیت استفاده میشه؟

سوال سوم:

معنی جمله زیر :
did you just arrive?i arrived on just 2nd

how long are you staying?we're staying 2 weeks.

و سوال چهارم که درخواسته » نصرت درس های 24 و 25 ( نصرت 1)

sina1415
17-10-2009, 11:22
یه چیز دیگه:
ایا کتاب basicTactics for Listening

واسه teacher هم هست؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟//teacher's book

من هرکتاب فروشی رفتم گیرم نیومد ... کسی فایل دانلود نداره؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟///

ila
17-10-2009, 11:26
Which form of accommodation did you have on your last holiday?were you satisfied with it?
یعنی چی؟

unartig
17-10-2009, 12:55
Which form of accommodation did you have on your last holiday?were you satisfied with it?
یعنی چی؟
چه نوع اقامتگاهی (محل استراحتی) درآخرین تعطیلاتتان داشته اید؟(منظورش هتل ومتل و....) آیا ازآن راضی بودید؟

seymour
17-10-2009, 18:13
سلام چند تا سوال::::

1- she's got در جمله ای زیر چه معنی میده....

she's got glasses and curly hair.

چرا به جایshe's got از she has (دارد ) .. یا she's had(داشت ) استفاده نمیشه ...

مثلا چرا نمی گیم او موهای فر دارد : she has curly hair

یه جای دیگه هم دیدم که نوشته بود :he's got 6 number winnig in the lottery

کی از got استفاده می کنیم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟//

سوال دوم :

در مورد s مالکیت اشیا(غیر انسان ):

مثلا در جمله مشکی رنگه عشق است کدومش درسته :

black is love color
or
black is love's color( black is the color of the love

سوالمن اینه در مورد اشیاکی ازس مالکیت استفاده میشه؟

سوال سوم:

معنی جمله زیر :
did you just arrive?i arrived on just 2nd

how long are you staying?we're staying 2 weeks.

و سوال چهارم که درخواسته » نصرت درس های 24 و 25 ( نصرت 1)
1. فعل got، گاهی به معنای داشتن (معادل have) استفاده میشه .. این هم یه نمونه اشه ..

بله همونطور که گفتی می تونه خیلی ساده با have جایگزین بشه ، اما تفاوت های زیر معنایی با اون داره : اولا که اغلب کاربرد محاوره ای داره .. و ضمنا تاکید got رو داشتن و تملک بیشتر از have هستش ..

//


2. بله - معمولاً 's رو برای جاندار و of رو برای بدون جان و اشیاء استفاده می کنیم .. اینجا هم the color of love درست تره ..

//

3. just اونجا روی زمان اندک سپری شده تاکید داره .. میگه:

تازه رسیدید؟ (روز) دوم (ماه؟) رسیدیم.

چند وقت می مونید؟2 هفته.

seymour
17-10-2009, 18:22
یه چیز دیگه:
ایا کتاب basicTactics for Listening

واسه teacher هم هست؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟//teacher's book

من هرکتاب فروشی رفتم گیرم نیومد ... کسی فایل دانلود نداره؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟///
چرا - کتاب teacher هم داره ظاهراً ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])... من لینکی واسه دانلود ندیدم ولی ظاهراً یه موقعی بصورت cd فروخته میشده ..

Lord-Voldemort
18-10-2009, 20:33
When the dust settles :20:

Lord-Voldemort
18-10-2009, 20:34
When the dust settles :5:

Kurosh
18-10-2009, 20:45
When the dust settles :20:
یه اصطلاحه به معنی "وقتی آب ها از آسیاب افتاد"

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

taghi_ramzi
21-10-2009, 17:07
میشه کلمه ی Dreamer رو "آرمانگرا" ترجمه کرد ؟

Miss.Rose
21-10-2009, 17:54
کتا ب خاصی برای یادگرفتن اصطلاحان انگلیسی هست؟

چون بعضی فعلها و کلمات وقتی با هم هستن مثلا معنی واقعی خودشون رو ندارن
اینا رو از کجا باید فهمید؟؟؟


بعد یه سوال کوچولو داشتم اون یکی تاپیک پرسیدم کسی اصلا نگاهش نکرد... کسی تعریفی از زبانسرا شنیده؟؟؟

seymour
21-10-2009, 17:55
میشه کلمه ی Dreamer رو "آرمانگرا" ترجمه کرد ؟
بله - چرا که نه ... اتفاقاً معادل خوبیه و مقداری هم طعنه درش وجود داره (که با توجه به اینکه ایده آل گرایی و آرمانگرایی در زمانه ما زیاد جایی نداره و جاش رو به واقعگرایی داده ، شاید اون طعنه لازم هم باشه)...


بهرحال از نظر لغوی هم خیالت راحت باشه و این معادلی که گفتی در منابع معتبر هم ذکر شده:

آمریکن هریتیج :

An idealist.

از ورد نت :

someone guided more by ideals than by practical considerations

مجددا از آمریکن هریتیج (نگارش دیگه) :

One whose conduct is influenced by ideals that often conflict with practical considerations.


//

* (در همین ارتباط ترانه Dreamer از آزی آزبورن رو بشنوید)

attractive_girl
21-10-2009, 18:03
سلام.
ترتیب این کلمه ها درسته ؟

wooden/two/new/blue/attractive/small/german/chairs

ترتیبش این میشه ؟------>
two new small blue attractive german wooden chairs

اگه میشه فرمولش هم بنویسید برای ترتیب آوردن اینجور کلمه ها.
ممنون[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Kurosh
21-10-2009, 18:49
سلام.
ترتیب این کلمه ها درسته ؟
 
wooden/two/new/blue/attractive/small/german/chairs
 
ترتیبش این میشه ؟------>
two new small blue attractive german wooden chairs
 
اگه میشه فرمولش هم بنویسید برای ترتیب آوردن اینجور کلمه ها.
ممنون[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
تو دبیرستان یه ترتیبی داده بود تو کتاب...فکر کنم تا یه حدی قابل استناد باشه:
 
 

Determiner+Quality+Size+Color+Nationality+Material +Noun
 
 

که طبق این ترتیب ، جمله ای که خودت گفتی ، همشون درسته...فقط اون attractive طبق این ترتیب جزو هیچ کدوم نمیشه...چون Quality نیست و نمی دونم جاش کجای این ترتیبه...:11:
 
 

این ترتیب ها رو هم تو سایتای خارجی دیدم ، بد نیست یه نگاهی بندازی:
 

 Value/opinion, Size, Age/Temperature, Shape, Colour, Origin, Materia


Value/opinion : delicious, lovely, charming
Size : small, huge, tiny 
Age/Temperature : old, hot, young
Shape : round, square, rectangular 
Colour : red, blonde, black
Origin : Swedish, Victorian, Chinese
Material : plastic, wooden, silver

 
یکی دیگه که به نظر کامل هم میاد:



Determiner - a, an, her, five, many, much several etc.

Opinion - pretty, ugly, smart, cheap, etc.

Size - big, fat, thin, tall, large, small etc.

Shape - circle, square, tall, short etc.

Age - old, young 10 years, a year, a week, new etc.

Color - yellow, green, pink etc.

Origin - American, English, Asian, Middle Eastern, African, European, Chinese etc.

Material - cotton, wood, plastic, cloth, glass, gold etc.

Purpose/Qualifier -

hat box, sleeping bag, computer table,safe island, football field. (The words in green are the purpose/qualifer words.)

seymour
22-10-2009, 16:49
کتا ب خاصی برای یادگرفتن اصطلاحان انگلیسی هست؟

چون بعضی فعلها و کلمات وقتی با هم هستن مثلا معنی واقعی خودشون رو ندارن
اینا رو از کجا باید فهمید؟؟؟


بعد یه سوال کوچولو داشتم اون یکی تاپیک پرسیدم کسی اصلا نگاهش نکرد... کسی تعریفی از زبانسرا شنیده؟؟؟
سوال اولت: بله - حتماً همونطور که گفتی خیلی اصطلاحات رو نمیشه با ترجمه لغت به لغت متوجه شون شد ... چندین بار در این بخش کتابهای در زمینه idiom و slang معرفی شده ... کافیه جستجو کنی ... و البته توجه کن که اینا اغلب انگلیسی به انگلیسی هستند و اگه انگلیسی به فارسی میخوای من منبع آنلاینی که دانلود کنی نمی شناسم و باید بری کتابهای محدودی که در این زمینه هست رو بخری ...

//

در مورد سوالت دومت : این یه کلاس زبانه ؟ ... من که شناختی ندارم .. ولی دوستمون Sepid عزیز ظاهرا شناخت خوبی داره ...


اگه هم سوالی مطرح می کنی و کسی پاسخی نمیده اغلب به این معناست که کسی جوابش رو نمیدونه ... مطمئن باس سوالات رو هرجا که مطرح کنی بهرحال دیده میشن ..

ila
22-10-2009, 19:57
با سلام
شوخی کردم..i was kidding درسته یا kidding خالی؟

ila
22-10-2009, 20:05
سوال اولت: بله - حتماً همونطور که گفتی خیلی اصطلاحات رو نمیشه با ترجمه لغت به لغت متوجه شون شد ... چندین بار در این بخش کتابهای در زمینه idiom و slang معرفی شده ... کافیه جستجو کنی ... و البته توجه کن که اینا اغلب انگلیسی به انگلیسی هستند و اگه انگلیسی به فارسی میخوای من منبع آنلاینی که دانلود کنی نمی شناسم و باید بری کتابهای محدودی که در این زمینه هست رو بخری ...

//

در مورد سوالت دومت : این یه کلاس زبانه ؟ ... من که شناختی ندارم .. ولی دوستمون Sepid عزیز ظاهرا شناخت خوبی داره ...


اگه هم سوالی مطرح می کنی و کسی پاسخی نمیده اغلب به این معناست که کسی جوابش رو نمیدونه ... مطمئن باس سوالات رو هرجا که مطرح کنی بهرحال دیده میشن ..

آیا دیکشنری خاصی وجود داره؟ میشه اسمشو بگید..ممنون
بعد من میدونم شما در زیمنه پیدا کردن لغت توی دیکشنری خیلی سریع عمل میکنید..منم خیلی دوست دارم یه همچین روشی رو یاد بگیرم باید چه کار کنم که یه لغات رو توی 5 ثانیه نهایتش پیدا کنم

unartig
22-10-2009, 20:09
با سلام
شوخی کردم..i was kidding درسته یا kidding خالی؟
اینی که گفتی به گذشته دلالت داره اما اصطلاحش I m kidding( سریع به طرف میگی شوخی کردم)
just kidding رایجترند

taghi_ramzi
22-10-2009, 20:21
وقتی ما می خاییم بگیم فیلم فلان ، درسته که اول کلمه ی مووی بیاد و بعد اسم فیلم ، یا اول اسم فیلم باید بیاد و بعد کلمه ی مووی ؟
در مورد این ترکیب یه کم توضیح بدید ، چون من هر دو نوع گفتن رو دیدم.

brain
23-10-2009, 12:34
سلام.

میخواستم بدونم تو تهران کتابی میتونم گیر بیارم که فیلمنامه یا نمایشنامه مانند باشه ؟ ( با ترجمه )
اگه شما جای خاصی رو سراغ دارید آدرس بدید !!

(تشکر)

seymour
23-10-2009, 17:54
آیا دیکشنری خاصی وجود داره؟ میشه اسمشو بگید..ممنون
//
بعد من میدونم شما در زیمنه پیدا کردن لغت توی دیکشنری خیلی سریع عمل میکنید..منم خیلی دوست دارم یه همچین روشی رو یاد بگیرم باید چه کار کنم که یه لغات رو توی 5 ثانیه نهایتش پیدا کنم
مثلاً این دوتا رو چک کن .. (این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])و این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]))
//
خب طبیعتاٌ اون مهارت رو من بخاطر استفاده مکرر و ممتد از دیکشنری کسب کرده بودم(یعنی بصورت اتوماتیک می تونم حدس بزنم که کجای دیکشنری مربوط به کدوم حرف هستش ... فلان واژه در بین تمام مدخل های یک حرف ، کجا هستش و به همین ترتیب..) ...فرض کن برای چندین سال روزی 10 بار دیکشنری رو دنبال واژه های مختلف بگردی ... هیچ راه میانبر یا سرعتی ای وجود نداره .. موفق باشی

seymour
23-10-2009, 18:14
وقتی ما می خاییم بگیم فیلم فلان ، درسته که اول کلمه ی مووی بیاد و بعد اسم فیلم ، یا اول اسم فیلم باید بیاد و بعد کلمه ی مووی ؟
در مورد این ترکیب یه کم توضیح بدید ، چون من هر دو نوع گفتن رو دیدم.
خیلی سوال خوبیه ... درسته - من هم با هر دو نوعش برخورد داشته ام ..

به نظرم نمیاد خیلی تفاوتی داشته باشن و البته به نظرم میاد حالتی که movie قبل از اسم بیاد مناسب تره .. یادم باشه حتماً دنبال جواب قطعی تری بگردم ..

اگه دوستان دیگه هم نظری دارن ، خوشحال میشم بدونم ..

sepid12ir
23-10-2009, 18:45
سلام.

میخواستم بدونم تو تهران کتابی میتونم گیر بیارم که فیلمنامه یا نمایشنامه مانند باشه ؟ ( با ترجمه )
اگه شما جای خاصی رو سراغ دارید آدرس بدید !!

(تشکر)

با ترجمه نمیدونم... ولی کتاب سوم Structure, Sound and Sense که به Drama معروف هست پر از نمایش نامه است... همراه با توضیحاتی در مورد نمایش نامه... ولی خب ترجمه نداره
در تمامی انتشارات هم به راحتی پیدا میشه و به drama معروفه، کتاب آبی و قرمز
از طرفی خیلی از نمایش نامه ها را میتونین به راحتی در اینترنت پیدا کنید ولی ترجمشون را نمیدونم!!

Top Notch
24-10-2009, 18:39
باید چه کار کنم که یه لغات رو توی 5 ثانیه نهایتش پیدا کنم


یه بخش کوچیکی از کتاب study skills به این کار اختصاص داره یه نگاهی بهش بنداز. در ضمن اول همه دیکشنری ها هم چند صفحه ای تحت عنوان How to use the dictionary (مثلا)وجود داره.معمولا تو سالهای اخیر به علت استفاده از نسخه الکترونیکی دیکشنری ها افراد زیاد تو پیدا کردن کلمات تو دیکشنری paper قوی نیستند.

Top Notch
24-10-2009, 18:45
سلام.

میخواستم بدونم تو تهران کتابی میتونم گیر بیارم که فیلمنامه یا نمایشنامه مانند باشه ؟ ( با ترجمه )
اگه شما جای خاصی رو سراغ دارید آدرس بدید !!

(تشکر)


تو خیابون شهدای ژاندارمری تقاطع وحید نظری به انتشارات رهنماو یا بازارچه کتاب کتابفروشی های مینیاتور جنگل و زبانکده یه سر بزن
نمی دونم تلفنی جواب بدن یا نه ولی رهنما 66400927 مینیاتور 66416858 جنگل 66955307

تو شهر خودتون هم می تونی به کتابفروشی انتخاب یه سر بزنی(اگه درست یادم باشه بچه قم بودی) تو خیابون ارم 7744653

Top Notch
24-10-2009, 18:46
کسی تعریفی از زبانسرا شنیده؟؟؟


کدوم شعبه اش؟

N O V A L I S
24-10-2009, 19:10
سلام.. به جمله ی زیر دقت کنید:


But in the architectural material you can add a value which is much more higher than 100. The higher the value the brighter the material's light emission


ساختار جمله ی اولی رو که با قرمز نشون دادم میشه تشریح کنید؟ much و more و higher آیا باید حتما باید پشت سر هم بیان؟ مثلا آیا جمله رو میشه این طور نوشت :


which is much more than 100

یا :

which is more than 100


و یا معنی اینها با هم فرق داره؟ چه معانی ای میده؟
بیشتر ابهامم سر آوردن higher بعد از more هست..

و..
تو جمله ی بعد فعل رو نمی تونم پیدا کنم!

SAH-IE
24-10-2009, 19:28
سلام دوستان

نظرتون در مورد کتابهایSummit چیه؟
اینارو دارن بمون جدیدا درس میدن!!

Miss.Rose
24-10-2009, 19:43
کدوم شعبه اش؟

مگه شعبه ها متفاوته؟

والا من شعبه ی وصال رو میگم

خوب هست؟؟

یعنی از موسسه سفیر بهتره؟؟؟؟

SCYTHE
24-10-2009, 21:01
مگه شعبه ها متفاوته؟

والا من شعبه ی وصال رو میگم



یادش بخیر حدود 7 سال پیش من یک ترم اونجا بودم[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] خیلی خوب بود، کلاسش 5-6 نفری بیشتر نبودند
i miss the old days:41:

mamysamy
25-10-2009, 11:26
با سلام خدمت تمامی دوستان
می خواستم ازتون بپرسم که آیا وبسایت
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید رو می شناسید یا نه؟ سایتی فوق العاده برای کسایی که می خوان انگلیسی صحبت کردن رو یاد بگیرن. کار وبسایت هم خیلی جالبه: دو تا دادش در جریان یه پادکست، یه موضوع روبه بحث می ذارن. فایل صوتی رو هم برای دانلود می ذارن. اما تازگی ها یه خورده پول پرست شدن . یه قسمتی از پادکست ها رو توی قسمت VIP گذاشتن. می خواستم ببینم کسی از شما هست که اونا رو قبلاً دانلود کرده باشه؟

Miss.Rose
25-10-2009, 12:20
7 سال پیش؟؟؟

الان چی خوبه؟؟؟

راستش واسه خودمو دوستم میخوام من میگم بریم سفیر ولی اون چون دانشگاه تهران میخونه استاد زبانش گفته برو وصال !! حالا موندیم چیکار کنیم

seymour
25-10-2009, 18:17
سلام.. به جمله ی زیر دقت کنید:


But in the architectural material you can add a value which is much more higher than 100. The higher the value the brighter the material's light emission


ساختار جمله ی اولی رو که با قرمز نشون دادم میشه تشریح کنید؟ much و more و higher آیا باید حتما باید پشت سر هم بیان؟ مثلا آیا جمله رو میشه این طور نوشت :


which is much more than 100

یا :

which is more than 100


و یا معنی اینها با هم فرق داره؟ چه معانی ای میده؟
بیشتر ابهامم سر آوردن higher بعد از more هست..

و..
تو جمله ی بعد فعل رو نمی تونم پیدا کنم!

در مورد سوال اولت: بله – بدون اون هم معنای جمله مشکل خاصی نداره .. عیناً تو فارسی هم می تونیم با واژه ها بازی کنیم؛ مثلا "کیفیت این مواد خیلی بیشتر از .. " یا "کیفیت این مواد بسیار بالاتر از .. " ... "کیفیت این مواد بسیار بسیار بالاتر از ... " ..

بنابراین بصورت much more than و بدون Higher هم مشکل چندانی نداره ... ولی با وجود اون جمله دقیق تره .. چون much more یعنی بسیار بیشتر و higher هم که یعنی بالاتر ... و در ترکیب یعنی "بسیار بالاتر" ... یعنی در حالتی که higher باشه، تاکید روی زیاد بودن بیشتره ..

//


در مورد سوال دومت: قبلاً هم یکی دوبار اینو گفتم ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])، الگوی "صفت برتر.. + صفت برتر ..." هستش ..


میگه: "هرچقدر ارزش/مقدار بالاتر باشه، نور منتشر شده از مواد روشن تر/قوی تر (خواهد بود)... "


در واقع فعلی در کار نیست و در این الگو، (فعل) حذف شده..

N O V A L I S
25-10-2009, 19:47
در مورد سوال دومت: قبلاً هم یکی دوبار اینو گفتم ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])، الگوی "صفت برتر.. + صفت برتر ..." هستش ..


میگه: "هرچقدر ارزش/مقدار بالاتر باشه، نور منتشر شده از مواد روشن تر/قوی تر (خواهد بود)... "


در واقع فعلی در کار نیست و در این الگو، (فعل) حذف شده..

ممنون از راهنمائی مفید دوست عزیز.. :11:

فکر کنم جمله ی زیر الگوی خوبی برای به خاطر سپردنش باشه:

فرزند کمتر، زندگی بهتر!

Desmond
26-10-2009, 11:42
سلام خدمت دوستان یه سوال از دانشجوها و یا هر کسی که می تونه به هم کمک کنه دارم.
من دانشجو هستم و این ترم زبان عمومی 1 دارم و استادمون کتاب انگلیسی برای دانشجویان رشته فنی و مهندسی
(English for the students of engineering 2) نوشته دکتر پرویز بیدهری و دکتر محمد فلاحی و منوچهر حقانی و دکتر پرویز مفتون از انتشارات سمت رو به عنوان مرجع درسی مون معرفی کرده من همیشه در دبیرستان نمراتم بالای 18 بود چون کتاب های کمک آموزشی ای بود که به طور کامل مباحث رو آموزش می داد به همراه مثال های زیاد و نمونه سوال های امتحانی می خواستم ببینم برای این کتاب هم همچین چیزی پیدا می شه؟یا حداقل کتاب نونه سوالاش پیدا می شه؟
نگرانم که اصلا این درس رو بیوفتم.

yzdn_Satrianisolo
26-10-2009, 16:08
سلام...من یه چند تا سوال دارم:
1)چرا در پرسشی کردن اغلب سوالات یا همه از افعال do یا does یا did استفاده میشود؟
2)در عبارت
LAter,he tried it and the result looked something like the bottom of most sports shoes___we see today
در معنی عبارت بالا قسمت خط کشی شده یک that حذف شده(...بیشتر کفشهای ورزشی که امروزه می بینیم)
دلیل حذف that?
3)در عبارت :
Though rather discouraged,Bowerman persevered and went to form his own company,making NIKE athletic shoes.
در عبارت بالا کلمه ی Bowerman فاعل عبارات رنگی است ...علت اینکه در این جملات حذف شده؟
4)موارد استفاده از کلمه some?
خیلی ممنون...............................:11:

IISaEeDII
26-10-2009, 16:49
منظور از in her mid-twenties توی اين جمله چيه :
She's Pretty short and slim in her mid-twenties.

يه سؤال ديگه هم دارم ... معنی جمله ی I have to run يعنی‌ من بايد عجله كنم يا يه معنی‌ ديگه ميده ؟؟

seymour
26-10-2009, 19:17
منظور از in her mid-twenties توی اين جمله چيه :
She's Pretty short and slim in her mid-twenties.
//
يه سؤال ديگه هم دارم ... معنی جمله ی I have to run يعنی‌ من بايد عجله كنم يا يه معنی‌ ديگه ميده ؟؟
یعنی طرف در اواسط دهه سوم عمرشه ...

معادل قشنگ تری در فارسی به نظرم نمیاد ... مثلا اینطوری هم میشه گفت "بعنوان یه جوان بیست و چند ساله..."

//

یعنی: دیرم شده - باید برم ..

بهانه ای هستش که وقتی یه نفر می خواد بره مطرح می کنه ... "آقا، من دیگه برم ...(باید بدوم و عجله کنم که) برسم به کارای دیگه ام" ...

seymour
26-10-2009, 19:47
سلام...من یه چند تا سوال دارم:
1)چرا در پرسشی کردن اغلب سوالات یا همه از افعال do یا does یا did استفاده میشود؟
2)در عبارت
LAter,he tried it and the result looked something like the bottom of most sports shoes___we see today
در معنی عبارت بالا قسمت خط کشی شده یک that حذف شده(...بیشتر کفشهای ورزشی که امروزه می بینیم)
دلیل حذف that?
3)در عبارت :
Though rather discouraged,Bowerman persevered and went to form his own company,making NIKE athletic shoes.
در عبارت بالا کلمه ی Bowerman فاعل عبارات رنگی است ...علت اینکه در این جملات حذف شده؟
4)موارد استفاده از کلمه some?
خیلی ممنون...............................:11:
1. قاعده زبان انگلیسی هستش که فعل کمکی موقع سوالی کردن بیاد اول جمله، حالا این فعل می تونه (بسته به زمان جمله) از خانواده to be باشه یا have باشه، یا در حالاتی مثل زمان حال ساده یا گذشته ساده، از خانواده do باشه ..

تقریبا قراره به عنوان "آیا" عمل کنه...

//

2. that بعنوان حرف ربط داخل جمله جزو اون مواردی هستش که معمولاً حذفش اشکالی نداره ... یعنی اگه صرفاً بعنوان یه وظیفه گرامری در جمله هست (مثل همین جمله) اغلب برای روان شدن گفتار/نوشتار حذف میشه .. این قاعده "اقتصاد یا صرفه جویی در کلام" هستش و هدفش اینه که بیانمون موجز باشه

//

3. مشابه مورد دوم هستش .. با توجه به اینکه فاعل تغییری نکرده، در جملات بعدی حذف شده تا کلام موجزتر بشه .. ما در فارسی هم از این الگو مکرر داریم

//

4. some در جملات مثبت استفاده میشه (اغلب در جملات پرسشی و منفی، any جاش رو می گیره)؛ البته در جملاتی که حالت تعارف یا خواهش دارن (که انتظار داریم جواب، "بله" باشه) باز some بیشتر کاربرد داره.. از نظر اینکه واسه قابل شمارش استفاده میشه غیرقابل شمارش : می تونه برای هر دو استفاده بشه ..

morteza_bayan
27-10-2009, 13:28
سلام
leave off shouting یعنی چی؟

alfaom
27-10-2009, 13:39
معني اين جمله چيست: that is not the point

MasterGeek
27-10-2009, 18:01
مسيله این نیست...

seymour
27-10-2009, 19:06
سلام
leave off shouting یعنی چی؟
یعنی "بی خیال داد زدن شدن" ... یا خیلی ساده تر " داد نزدن - داد و بیداد نکردن" .. البته بد نیست اگه اصل جمله رو هم می داشتیم! ..

مثلا:
Mary angrily told him to leave off shouting; but he only cried out all the louder,
مری با عصبانیت بهش گفت که دست از داد زدن برداره ، اما اون صداش رو باز هم بلندتر کرد...

saeed9009
27-10-2009, 19:28
در بین متدهای آموزش زبان انگلیسی Top Notch و Headway یا Interchange کدامیک را پیشنهاد می کنید ؟

IISaEeDII
28-10-2009, 08:38
از واژه ی fairly ( به معنی نسبتا ) در چه مواقعی استفاده ميشه ؟‌؟ فرقش با Partly يا ... چيه ؟

ila
28-10-2009, 11:08
من یه سوال دارم من دارم من کاس زبان میرم بهصورت خصوصی و هدفمون هم گذاشتیم برای IELTS .. و خب معلمم خیلی داره کار میکنه و متابهای headway و خود کتابهایielts cambrig رو داره کار میکنه...میخواستم ببینم این کافیه..یعنی اگه من کل کتاب های IELTS و headway رو خوب کار کنم واقعا زبانم خوب میشه و مشکلب ندارم
البته در کناره اینها writing و speaking هم کار ممیکنه.. ولی نظر شماهم برام مهمه

Kurosh
28-10-2009, 13:09
من یه سوال دارم من دارم من کاس زبان میرم بهصورت خصوصی و هدفمون هم گذاشتیم برای IELTS .. و خب معلمم خیلی داره کار میکنه و متابهای headway و خود کتابهایielts cambrig رو داره کار میکنه...میخواستم ببینم این کافیه..یعنی اگه من کل کتاب های IELTS و headway رو خوب کار کنم واقعا زبانم خوب میشه و مشکلب ندارم
البته در کناره اینها writing و speaking هم کار ممیکنه.. ولی نظر شماهم برام مهمه
IELTS اون قدرا هم که میگن غول وحشتناکی نیست...بیش تر از اینکه به سواد انگلیسی آدما برگرده ، به مهارت اونا در سوالای امتحان IELTS بر می گرده...(یه جورایی مثل کنکور که اگه تمام درسا رو هم جویده باشی و تست زدن بلد نباشی ، ممکنه حتی قبول نشی)
اگه استادت که داری باهاش کار می کنی در این زمینه تخصص داشته باشه ، یعنی چند سال باشه که فقط آمادگی IELTS درس بده و موفق هم بوده باشه ، نباید جای نگرانی ای باشه واست...چون با یه سری ترفندها و مهارت ها می تونی 6.5 یا 7 رو بگیری (تجربه شخصی)...
مثلاً بخش Listening بیش ترش همین تسلط روی قالبه...یعنی مثلاً اگه از قبل بدونی Section ها مونولوگ ، Conversation یا Discussion هست و موضوع اونا رو هم بدونی ، فقط می مونه کیفیت صدای پخش و یه خورده مهارت در درک کلمات ، بقیش دیگه پیاده کردن سریعه و ...
به همین سادگی میشه Listening رو بالا گرفت...همین امر تو اسکیل های دیگه هم صادقه...
به نظرم اگه Vocab خوبی داشته باشی ، با یه سری تکنیک اسکن و اسکیم و ... حتی از پس Reading های آکادمیک هم بر میای...Writing هم بیش ترش بر می گرده به تمرین داشتن...درسته که موضوع Writing با اون چیزی که تمرین کردی متفاوته ، ولی چون قالب همونه ، پس فقط می مونه یه خورده اطلاعات عمومی و گاهاً تخصصی که می تونی امیدوار باشی در که موضوعی که میاد به اندازه ی کافی فکرت و دستت باز باشه...البته در بد ترین حالت هم که هیچی ندونی از موضوع ، می تونی با جمع کردن یه سری ایده ، یه Writing خوب تحویل بدی...
Speaking هم که دیگه کلیشه ای ترین بخششه ، چون هر سه پارتش مشخصه و فقط در بخش 3 باید یه خورده بیش تر کار کنی...تنها مشکل شرکت کنندگان ، استرس امتحانه که تو بخش Listening بسیار شدید تر میشه و این کارت رو سخت می کنه...چون باید ریلکس باشی در مقابل ممتحن (به خصوص اینکه ایرانی نباشه) ، لبخند بر لب و آرامش ، خیلی مهمه در این جور مواقع...ولی کلاً اگه بر استرست در Speaking غلبه کنی ، با یه تمرین قبلی می تونی از پس سوالا بر بیای...


اما همه اینایی که گفتم دلیل نمیشه که با آمادگی کامل نری واسه امتحان ، ولی اینم بدون که همون طور که گفتم ، IELTS سواد زبان فوق العاده ای نمی خواد...:11:

ila
28-10-2009, 13:48
IELTS اون قدرا هم که میگن غول وحشتناکی نیست...بیش تر از اینکه به سواد انگلیسی آدما برگرده ، به مهارت اونا در سوالای امتحان IELTS بر می گرده...(یه جورایی مثل کنکور که اگه تمام درسا رو هم جویده باشی و تست زدن بلد نباشی ، ممکنه حتی قبول نشی)
اگه استادت که داری باهاش کار می کنی در این زمینه تخصص داشته باشه ، یعنی چند سال باشه که فقط آمادگی IELTS درس بده و موفق هم بوده باشه ، نباید جای نگرانی ای باشه واست...چون با یه سری ترفندها و مهارت ها می تونی 6.5 یا 7 رو بگیری (تجربه شخصی)...
مثلاً بخش Listening بیش ترش همین تسلط روی قالبه...یعنی مثلاً اگه از قبل بدونی Section ها مونولوگ ، Conversation یا Discussion هست و موضوع اونا رو هم بدونی ، فقط می مونه کیفیت صدای پخش و یه خورده مهارت در درک کلمات ، بقیش دیگه پیاده کردن سریعه و ...
به همین سادگی میشه Listening رو بالا گرفت...همین امر تو اسکیل های دیگه هم صادقه...
به نظرم اگه Vocab خوبی داشته باشی ، با یه سری تکنیک اسکن و اسکیم و ... حتی از پس Reading های آکادمیک هم بر میای...Writing هم بیش ترش بر می گرده به تمرین داشتن...درسته که موضوع Writing با اون چیزی که تمرین کردی متفاوته ، ولی چون قالب همونه ، پس فقط می مونه یه خورده اطلاعات عمومی و گاهاً تخصصی که می تونی امیدوار باشی در که موضوعی که میاد به اندازه ی کافی فکرت و دستت باز باشه...البته در بد ترین حالت هم که هیچی ندونی از موضوع ، می تونی با جمع کردن یه سری ایده ، یه Writing خوب تحویل بدی...
Speaking هم که دیگه کلیشه ای ترین بخششه ، چون هر سه پارتش مشخصه و فقط در بخش 3 باید یه خورده بیش تر کار کنی...تنها مشکل شرکت کنندگان ، استرس امتحانه که تو بخش Listening بسیار شدید تر میشه و این کارت رو سخت می کنه...چون باید ریلکس باشی در مقابل ممتحن (به خصوص اینکه ایرانی نباشه) ، لبخند بر لب و آرامش ، خیلی مهمه در این جور مواقع...ولی کلاً اگه بر استرست در Speaking غلبه کنی ، با یه تمرین قبلی می تونی از پس سوالا بر بیای...

اما همه اینایی که گفتم دلیل نمیشه که با آمادگی کامل نری واسه امتحان ، ولی اینم بدون که همون طور که گفتم ، IELTS سواد زبان فوق العاده ای نمی خواد...:11:

ولی من بیتر از اون چیزی که به IELTS فکر کنم بیشتر دنبال یادگیری زبانم
فکر میکنید با این روش زبانم چطور میشه و چه راهایی هست که بشه بهتر هم کرد

MasterGeek
28-10-2009, 14:11
TOFEL و IELTS خیلی شبیه کنکور خودمونن یعنی رابطه آنها با تسلط به زبان هر چند مستقیم هست ولی چندان خطی نیست...
این به این معنیه که شما انگلیسیتون خوب باشه در حد 90 درصد ولی توی امتحان تافل یا ایلتس نمره 70 نمره کل رو بیارید به خاطر عدم آشنائی و ... د رمقابل یکی سطح زبانش 60 درصد باشه ولی به خاطر کنکوری خوندن (به اصطلاح) نمره اش 80 درصد نمره کل بشه خوب این به این معنی هم نیست که کسی که انگلیسی اصلا بلد نیست میتونه 90 بزنه یا .... یا کسی که انگلیسیش خوبه 10 درصد بزنه....

اینا آزمونهائیست که واسه سنجش زبان خارجیها طراحش شدند اگر هم میبینی که توی ایران این وضعیت رو داره به خاطر کلاسهای کنکوری تافل و آیلتس هست.... چون ما در این کار خبره هستیم و خلاصه دستشون رو میخونیم باعث میشه که نمره ها یه کم غیرخطی بشن :دی
اگه میخوای بری خارج از کشور و از دانشگاه های اونجا پذیرش بگیری یا میخوای آزمون دکتری بدی برو سراغ تافل/آیلتس
اگه میخوای یاد بگیری برو سراغ یکی از روشهای یادگیری زبان مثل همین کلاسهای زبان و ....
اگه هم هردوش رو میخوای خوب هردوش رو کار کن...

seymour
28-10-2009, 18:12
از واژه ی fairly ( به معنی نسبتا ) در چه مواقعی استفاده ميشه ؟‌؟ فرقش با Partly يا ... چيه ؟
اولاً توجه کن که خیلی وقتها اینطور واژه ها بصورت interchangeable استفاده میشن؛ یعنی تفاوت معنایی شون اونقدر کمه که بجای هم بکار میرن ... عیناً توی فارسی هم مثل می تونیم بگیم : حالم خوبه .. حالم نسبتاً خوبه .. حالم بد نیست ...

بهرحال fairly یعنی نسبتاً - متوسط .. اگه بخوایم دقیق تر بشیم ، یعنی یه مقداری که اون مقدار قابل قبوله و شکایتی بابتش نداریم .. مساعده ...

partly باز در معنایی مثل نسبتاً با fairly شریکه ... اما این دفعه تاکید روی اینه که "هنوز کامل نشده"، بنابراین تفاوت معنایی اندکش با fairly در همینه... یعنی "تا حدی - قدری - پاره ای مواقع/موارد" ...

sina1415
28-10-2009, 18:21
سلام در متن های زیر کجا ها ایراد داره :( متها رو فرضی نوشتم شکل ندارم )

متن 1 :

there are 7 people in this street . they are standing (or all of them standing).. three women and four men . all the men

are wearing suit.black and brown .one of the men is wearing glasses , both of the men are wearing tie

متن 2 :

there are 2 people here , they are in the bank . a women and a man , the man is talking to women . she'd like to open

a savings account . ( or she's going to open a savings account ).he wants she to fill out a few form

which statement in line 2 is better?

متن 3 :

there is a big , red ovel and there are two rectangles .one of the rectangles is big and another is samll .both of them

are in front of the ovel .

منظورم از both of them خواستم بنویسم هر دوی انها

سوال بعد :

کدام درست تره ؟

where will you stay?

where will you be staying ?

دومی رو تو کتاب بیشتر دیدم ... کجا می خواین بمونین ؟

معنی هر دوش به فارسی..

سوال 3 :

به ترتیب از بزرگترین به کوچکترین :

pretty tall
fairly tall
kind of tall

بسیار ممنون ....

Top Notch
28-10-2009, 19:00
در بین متدهای آموزش زبان انگلیسی Top Notch و Headway یا Interchange کدامیک را پیشنهاد می کنید ؟


اینا متد نیستند فقط عنوان یه مجموعه کتابند یا به عبارت ساده تر یه ابزار برای یادگیری.اگه در مورد Top Notch مطلب بیشتری می خوای یه سر به سایت ما بزن.pasarbook.com


سلام دوستان

نظرتون در مورد کتابهایSummit چیه؟
اینارو دارن بمون جدیدا درس میدن!!

می تونم بپرسم کجا؟

Top Notch
28-10-2009, 19:08
7 سال پیش؟؟؟

الان چی خوبه؟؟؟

راستش واسه خودمو دوستم میخوام من میگم بریم سفیر ولی اون چون دانشگاه تهران میخونه استاد زبانش گفته برو وصال !! حالا موندیم چیکار کنیم


مسلما اگر استاد زبان دوستتون مجربه به حرفش عمل کنید زبانسرای وصال شعبه مرکزیه .امکاناتشم خوبه.


من یه سوال دارم من دارم من کاس زبان میرم بهصورت خصوصی و هدفمون هم گذاشتیم برای IELTS .. و خب معلمم خیلی داره کار میکنه و متابهای headway و خود کتابهایielts cambrig رو داره کار میکنه...میخواستم ببینم این کافیه..یعنی اگه من کل کتاب های IELTS و headway رو خوب کار کنم واقعا زبانم خوب میشه و مشکلب ندارم
البته در کناره اینها writing و speaking هم کار ممیکنه.. ولی نظر شماهم برام مهمه

بهترین کار ممکن اعتماد به همون استادیه که داری.اگه راضیت نمی کنه عوضش کن ولی اگه به نظرت خوبه طبق روش و تجربیات اون برو جلو.

saeed9009
28-10-2009, 19:31
اینا متد نیستند فقط عنوان یه مجموعه کتابند یا به عبارت ساده تر یه ابزار برای یادگیری.اگه در مورد Top Notch مطلب بیشتری می خوای یه سر به سایت ما بزن.pasarbook.com

آخه یه موسسه ای رفتم ... تاکید داشت که Headway و اینترچنج قدیمی شدن و کارایی ندارن و فقط و فقط تاپ ناچ!
و چون کتاب تاپ ناچ رو ندیدم می خواستم بدونم چه فرقی داره که اینقدر این موسسه تعریف می کنه.

یه مطلبی رو در مورد موسسه سفیر بگم
من یک ترم فوق فشرده کتاب قرمز اینترچنج موسسه سفیر رفتم که از ساعت 8 صبح تا 1 بعد از ظهر بود.

خلاصه اصلا راضی نبودم... کلاس 17 تا 18 نفره هست ... نهایتا تو هر جلسه یک ساعت و نیم بتونین یکی دو دقیقه صحبت کنید... به نظرم اینجور کلاس ها با این تعداد بازده خوبی ندارن .... کسی هم که تدریس میکرد اولین باری بود که تدریس می کرد !ظاهرا تحصیل کرده انگلیس بود و نسبتا لهجه بریتیش داشت ولی مسلط به تدریس نبود.اکثر اوقات وقتی بچه ها غلط غلوط صحبت می کردن ایرادتشون رو نمی گرفت.

به نظرم کلا کلاس های مکالمه اگه کلاس های 3 تا 4 نفره باشه می تونه بازده بیشتری داشته باشه.

اگه دوستان موسسه ای که کلاس های سه چهار نفره برای مکالمه یا فرد مسلط به IELTS برای خصوصی سراغ دارند لطف کنند برام PM کنند.

ممنون

Top Notch
29-10-2009, 14:38
آخه یه موسسه ای رفتم ... تاکید داشت که Headway و اینترچنج قدیمی شدن و کارایی ندارن و فقط و فقط تاپ ناچ!
و چون کتاب تاپ ناچ رو ندیدم می خواستم بدونم چه فرقی داره که اینقدر این موسسه تعریف می کنه.

یه مطلبی رو در مورد موسسه سفیر بگم
من یک ترم فوق فشرده کتاب قرمز اینترچنج موسسه سفیر رفتم که از ساعت 8 صبح تا 1 بعد از ظهر بود.

خلاصه اصلا راضی نبودم... کلاس 17 تا 18 نفره هست ... نهایتا تو هر جلسه یک ساعت و نیم بتونین یکی دو دقیقه صحبت کنید... به نظرم اینجور کلاس ها با این تعداد بازده خوبی ندارن .... کسی هم که تدریس میکرد اولین باری بود که تدریس می کرد !ظاهرا تحصیل کرده انگلیس بود و نسبتا لهجه بریتیش داشت ولی مسلط به تدریس نبود.اکثر اوقات وقتی بچه ها غلط غلوط صحبت می کردن ایرادتشون رو نمی گرفت.

به نظرم کلا کلاس های مکالمه اگه کلاس های 3 تا 4 نفره باشه می تونه بازده بیشتری داشته باشه.

اگه دوستان موسسه ای که کلاس های سه چهار نفره برای مکالمه یا فرد مسلط به IELTS برای خصوصی سراغ دارند لطف کنند برام PM کنند.

ممنون


موسسه هایی مثل سفیر که شعبه های مختلف دارند و قائدتا هزینه های بالا باید از اساتیدی استفاده کنند که دستمزد کمی رو می خوان.مثلا یکی از راههای در امدی سفیر برگزارری TTC برای اساتیده.تاپ ناچ محصول لانگمن و یه جورایی هم محصول خود ماست.واسه همین نگیم ماست ماشیرینه.ولی کتاب خوبیه جایزه جهانی برده.با این همه یه ابزاره و بستگی داره موسسه ازش چه جوری استفاده کنه.(ضمنا راهنمای استادشم تو بازار موجود نیست)می تونم بپرسم کدوم موسسه این کتابو بهت معرفی کرده؟

saeed9009
29-10-2009, 15:55
موسسه هایی مثل سفیر که شعبه های مختلف دارند و قائدتا هزینه های بالا باید از اساتیدی استفاده کنند که دستمزد کمی رو می خوان.مثلا یکی از راههای در امدی سفیر برگزارری TTC برای اساتیده.تاپ ناچ محصول لانگمن و یه جورایی هم محصول خود ماست.واسه همین نگیم ماست ماشیرینه.ولی کتاب خوبیه جایزه جهانی برده.با این همه یه ابزاره و بستگی داره موسسه ازش چه جوری استفاده کنه.(ضمنا راهنمای استادشم تو بازار موجود نیست)می تونم بپرسم کدوم موسسه این کتابو بهت معرفی کرده؟

مجتمع فنی آریانا در غرب تهران (آیت الله کاشانی)

مشکل موسسه های ما این هست که همشون فکر پول هستند و یادگیری زبان و موفق شدن زبان آموز اهمیتی براشون نداره !

در مورد کتاب تاپ ناچ چیزی که برام جالبه اولا چرا سی دی خود کتاب همه متن کتاب رو نمی خونه و تو سی دی استاد هست ؟ این دانش آموز چطور Vocabulary کتاب رو کار کنه ؟ اصولا چه اشکالی داره که کل کتاب رو گوش کنه
چطور میخوان Listening رو با تاپ ناچ تقویت کنند ؟

seymour
29-10-2009, 18:59
سلام در متن های زیر کجا ها ایراد داره :( متها رو فرضی نوشتم شکل ندارم )

متن 1 :

there are 7 people in this street . they are standing (or all of them standing).. three women and four men . all the men

are wearing suit.black and brown .one of the men is wearing glasses , both of the men are wearing tie

متن 2 :

there are 2 people here , they are in the bank . a women and a man , the man is talking to women . she'd like to open

a savings account . ( or she's going to open a savings account ).he wants she to fill out a few form

which statement in line 2 is better?

متن 3 :

there is a big , red ovel and there are two rectangles .one of the rectangles is big and another is samll .both of them

are in front of the ovel .

منظورم از both of them خواستم بنویسم هر دوی انها

سوال بعد :

کدام درست تره ؟

where will you stay?

where will you be staying ?

دومی رو تو کتاب بیشتر دیدم ... کجا می خواین بمونین ؟

معنی هر دوش به فارسی..

سوال 3 :

به ترتیب از بزرگترین به کوچکترین :

pretty tall
fairly tall
kind of tall

بسیار ممنون ....
متن ایراد قابل توجهی نداشت و منظور رو می رسوند ..

//

دو جمله ای که در مورد "کجا می خوای بمونی" نوشتی، دقیقا معادل هم نیستند ... اولی میگه کجا اقامت داری ؟ کجا ساکن هستی ؟ (یعنی همین الان هم جزو اقامته) - اما دومی میگه قراره کجا اقامت کنی و مستقر بشی؟ ... (ایشالا از این بعد!)

//

ترتیب مربوط به قد هم مشکل خاصی نداره .. البته آخری میشه "یه جورایی بلند" که خیلی در مقایسه نمی گنجه ...

Lord-Voldemort
29-10-2009, 19:56
این اصطلاح یعنی چی ؟؟؟
leave no stone unturned

Kurosh
29-10-2009, 20:31
این اصطلاح یعنی چی ؟؟؟
leave no stone unturned
هر جایی را گشتن برای دست یافتن به خواسته / هر کاری کردن برای رسیدن به هدف
 
 
که در فارسی از اطلاحات "به هر دری زدن" ، "همه جا رو زیر و رو کردن" ، و "هر سولاخ سنبه ای رو گشتن!:31:" استفاده میشه...

morteza_bayan
30-10-2009, 09:09
یعنی "بی خیال داد زدن شدن" ... یا خیلی ساده تر " داد نزدن - داد و بیداد نکردن" .. البته بد نیست اگه اصل جمله رو هم می داشتیم! ..

مثلا:
Mary angrily told him to leave off shouting; but he only cried out all the louder,
مری با عصبانیت بهش گفت که دست از داد زدن برداره ، اما اون صداش رو باز هم بلندتر کرد...
با تشکر از شما ولی این یک ضرب المثل هست و من معادل فارسی اونو میخوام

Somia
30-10-2009, 11:32
سلام
مدتیه کشف کردم که بهترین راهی که لغات رو حفظ کنم دیدن کارتون بخصوص جاهایی که شروع به آواز خوندن می کنند ، است. شما چنین کارتونهایی که پر از آواز های ساده باشه ندارید بزارید برا دانلود . آهنگ تنها هم خوبه.
ممنون ام

m_sayedebrahimi
30-10-2009, 12:36
میشه در مورد این کلمه یه توضیح کوچولو بدید ؟
Gotcha
من تو چند جا و در چند معنی مختلف دیدم که استفاده شده !!!

جنگل
30-10-2009, 14:00
بهترین چیز دوست عزیز برای یادگیری لغات که خودمم ازش استفاده میکنم جعبه به یاد است که کانون فرهنگی داره!
(اسپم حساب نکنین یه پیشنهاد به این دوست عزیز بود)

seymour
30-10-2009, 17:26
میشه در مورد این کلمه یه توضیح کوچولو بدید ؟
Gotcha
من تو چند جا و در چند معنی مختلف دیدم که استفاده شده !!!
صورت مخفف و محاوره ای I got you هستش؛ به معنای: فهمیدم - اوکی - دریافت شد - بسیار خب - حله - و ...

با تشکر از شما ولی این یک ضرب المثل هست و من معادل فارسی اونو میخوام
ضرب المثل؟ ... من جایی به صورت ضرب المثل یا اصطلاح به این برخورد نکرده ام .. leave off shouting تشکیل شده از leave off به معنی قطع کردن و دست برداشتن از کاری + shouting هم که خب یعنی داد و بیداد و فریاد .. یعنی معنایی غیر از این داره؟ ...


بهرحال اگه منبعی در این مورد ارائه بدید، ممنون میشم ..

morteza_bayan
30-10-2009, 20:26
صورت مخفف و محاوره ای I got you هستش؛ به معنای: فهمیدم - اوکی - دریافت شد - بسیار خب - حله - و ...

ضرب المثل؟ ... من جایی به صورت ضرب المثل یا اصطلاح به این برخورد نکرده ام .. leave off shouting تشکیل شده از leave off به معنی قطع کردن و دست برداشتن از کاری + shouting هم که خب یعنی داد و بیداد و فریاد .. یعنی معنایی غیر از این داره؟ ...


بهرحال اگه منبعی در این مورد ارائه بدید، ممنون میشم ..
family album usa

alfaom
31-10-2009, 13:11
that is for sure يعني چه؟

gamecrazy
31-10-2009, 15:45
that is for sure يعني چه؟

فکر کنم بشه بدون شک یا شکی درش نیست.

------------------------------------------------------------
آخرای فیلم Ice Age 3 اونجایی که سوار اون پرنده شدن دارن میرن sid رو از تو مواد مذاب نجات بدن زمانی که پرنده داره سقوط می کنه Buck که نقش خلبان رو داره میگه :May day,May day ,We Are Losing Altitude.
قسمت دوم جمله که مشخصه ولی May day اینجا چه کاربردی داره ؟ توی دیکشنری که زدم نوشته بود روز اول ماه می !!! کسی می دونه چه ارتباطی بین سقوط و May day وجود داره ؟

Atefe_72
31-10-2009, 16:35
اگه میشه این جمله هارو معنی کنید.
it fear is the result of embracing lies about God

the fact that these are almost foreign concepts to us shows us how far afield christian has gone

taghi_ramzi
31-10-2009, 16:35
فکر کنم بشه بدون شک یا شکی درش نیست.

------------------------------------------------------------
آخرای فیلم Ice Age 3 اونجایی که سوار اون پرنده شدن دارن میرن sid رو از تو مواد مذاب نجات بدن زمانی که پرنده داره سقوط می کنه Buck که نقش خلبان رو داره میگه :May day,May day ,We Are Losing Altitude.
قسمت دوم جمله که مشخصه ولی May day اینجا چه کاربردی داره ؟ توی دیکشنری که زدم نوشته بود روز اول ماه می !!! کسی می دونه چه ارتباطی بین سقوط و May day وجود داره ؟

may day تو بیسیم یه چیزی مثل الو الو گفتن توی تلفنه.
تو قسمت دوم فیلم the hills have eyes من برای اولین بار اینو شنیدم.

seymour
31-10-2009, 17:33
اگه میشه این جمله هارو معنی کنید.
it fear is the result of embracing lies about God

the fact that these are almost foreign concepts to us shows us how far afield christian has gone
به نظر میاد جمله اول با if شروع بشه ، نه با it ... در نتیجه میگه:

اگر در نتیجه پذیرش یکسری دروغ درباره خدا ، (از خدا) بترسیم...

//

این نکته که مفاهیم فوق تقریبا برای ما بیگانه و غریب هستند نشان میده که مسیحیت چقدر به بیراهه رفته...

family album usa
خب، مشخصاً چه جمله ای، چه بخشی؟ ... من که به این منبعی که گفتی دسترسی ندارم متاسفانه ... اگه متنش رو بذاری یا بهر روش دیگه موقعیت رو تشریح کنی، میشه روش بحث کرد ..

seymour
31-10-2009, 17:37
فکر کنم بشه بدون شک یا شکی درش نیست.

------------------------------------------------------------
آخرای فیلم Ice Age 3 اونجایی که سوار اون پرنده شدن دارن میرن sid رو از تو مواد مذاب نجات بدن زمانی که پرنده داره سقوط می کنه Buck که نقش خلبان رو داره میگه :May day,May day ,We Are Losing Altitude.
قسمت دوم جمله که مشخصه ولی May day اینجا چه کاربردی داره ؟ توی دیکشنری که زدم نوشته بود روز اول ماه می !!! کسی می دونه چه ارتباطی بین سقوط و May day وجود داره ؟



may day تو بیسیم یه چیزی مثل الو الو گفتن توی تلفنه.
تو قسمت دوم فیلم the hills have eyes من برای اولین بار اینو شنیدم.
اصلاح می کنم:

mayday (می-دی) ، کد بین المللی اعلام وضعیت اضطراری و تقاضای کمکه که در مکالمات رادیویی استفاده میشه ... از واژه فرانسوی به معنای "کمکم کنید - به کمک بیاید" مشتق شده...


*توجه کنید که این باید سرهم نوشته بشه : mayday وگرنه may day همونطور که گفتید اشاره به روز اول ماه مه (روز کارگر) داره...

Lord-Voldemort
31-10-2009, 18:02
به نام خدا



Very very thanks



شاید گفتم جالب باشه



Enigma چیستان



Why is 6 afraid of 7?



Because 7 8 9



8=ate past eat



هفت نه رو خورده

Top Notch
31-10-2009, 18:38
مجتمع فنی آریانا در غرب تهران (آیت الله کاشانی)

مشکل موسسه های ما این هست که همشون فکر پول هستند و یادگیری زبان و موفق شدن زبان آموز اهمیتی براشون نداره !

در مورد کتاب تاپ ناچ چیزی که برام جالبه اولا چرا سی دی خود کتاب همه متن کتاب رو نمی خونه و تو سی دی استاد هست ؟ این دانش آموز چطور Vocabulary کتاب رو کار کنه ؟ اصولا چه اشکالی داره که کل کتاب رو گوش کنه
چطور میخوان Listening رو با تاپ ناچ تقویت کنند ؟

اشکال قضیه اینه که تمام listening ها رو چند بار گوش می کنید و بعد مثل یه دیکته اونو پیاده میکنید.اینجوری تکنیک های شنیداری فقط ضعیف می شن تو تاپ ناچ یه بخشی که تو سی دی استاده به تقویت تکنیکهای اینچنینی کمک می کنه.قوی کردن listening دقیقا اینجوریه یعنی یه صوت و بعد یه سوالF/T چند درس جلو تر یه صوت و بعد یه multiple choice چند درس بعد یه short answe و همین طور ادامه پیدا میکنه.ما وقتی فارسی هم حرف می زنیم کل کلمات ردو بدل شده رو ورد توجه قرار نمی دیم.تو زبان انگلیسی هم همین تکنیک هاست که تو موسسات ما شده دیکته سریع

morteza_bayan
31-10-2009, 23:43
این عبارت یعنی چی؟
i like the color on me , dont you?

alfaom
01-11-2009, 12:00
این عبارت یعنی چی؟
i like the color on me , dont you?
يعني من اين رنگ را (روي خودم) دوست دارم شما دوست نداريد؟(يعني شما چطور؟)

A r c h i
01-11-2009, 12:03
این عبارت یعنی چی؟
i like the color on me , dont you?

من رنگی که پوشیدم را دوست دارم، تو دوست داری؟

alfaom
01-11-2009, 13:07
are you alone? و are you all alone? چه فرقي دارند؟

sina1415
01-11-2009, 17:42
ممنون می شم این متن رو هم بررسی کنید :::::::::::::::::::کجاهاش مورد داره ... اونجا ها رو که با قرمز نوشتم بیشتر توجه کنین با تشکر فراوان از همه بخصوص



money: it can be made of paper or metal . if it be of metal , it's round , small .and
if be of pepar it's flat long and rectangular. it comes different sizes and colors. everyone likes it and would like to have a lot of it

you use it for shopping (or you use it for a buying something

or

it's used for shopping ( or buying something

دو جمله اخر کدومش بهتره استفاده بشه:( و انهایی که تو پرانتزه چی؟؟؟؟؟؟؟؟؟و ایا به جای buying میشه گفت buy یعنی for a buy sth

=============================
سوال بعد:

go up this street and take the seconed left

منظور از عبارت قرمز چیه ؟
=============================
منظور از thanks anyway

seymour
01-11-2009, 18:08
ممنون می شم این متن رو هم بررسی کنید :::::::::::::::::::کجاهاش مورد داره ... اونجا ها رو که با قرمز نوشتم بیشتر توجه کنین با تشکر فراوان از همه بخصوص money:it can be made of paper or metal . if it be of metal , it's round , small .and if be of pepar it's flat long and rectangular. it comes different sizes and colors. everyone likes it and would like to have a lot of them you use it for shopping (or you use it for a buying somethingit's used for shopping ( or buying something
بخصوص کی ؟ (شوخی) ... [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


بجای if it be of خیلی ساده بگو : if it's made of . .. مال شما هم درسته البته ..

flat, long and ... (ویرگول بذار)

it comes in different ...

and would love to have a lot ... قشنگ تره به نظرم .. (و درست تر!!![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

a lot of them to use for ... یعنی it حذف میشه

or you use it to buy something ...

sina1415
01-11-2009, 18:27
با تشکر فراوان از

seymour

اینو می خوام کی داره:

Basic.Tactics.For.Listening.Script

seymour
01-11-2009, 18:48
ممنون می شم این متن رو هم بررسی کنید :::::::::::::::::::کجاهاش مورد داره ... اونجا ها رو که با قرمز نوشتم بیشتر توجه کنین با تشکر فراوان از همه بخصوص



money: it can be made of paper or metal . if it be of metal , it's round , small .and
if be of pepar it's flat long and rectangular. it comes different sizes and colors. everyone likes it and would like to have a lot of it

you use it for shopping (or you use it for a buying something

or

it's used for shopping ( or buying something

دو جمله اخر کدومش بهتره استفاده بشه:( و انهایی که تو پرانتزه چی؟؟؟؟؟؟؟؟؟و ایا به جای buying میشه گفت buy یعنی for a buy sth

=============================
سوال بعد:

go up this street and take the seconed left

منظور از عبارت قرمز چیه ؟
=============================
منظور از thanks anyway
اپدیتت رو هم دیدم ... همون موارد رو که گفتم چک کن ..

از اون دو جمله آخر من اونی که you داره رو بیشتر می پسندم .. صمیمی تره ..

//

سوال بعدی ات : یعنی تقاطع دوم / فرعی دوم / خیابون دوم رو بپیچ به چپ ...


//

thanks anyway یعنی بهرحال مرسی .. (با وجود ... مرسی ... )


اینو می خوام کی داره:

Basic.Tactics.For.Listening.Script
این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])لینک

singleguy
01-11-2009, 20:22
سلام
نمیدونم درخواستم را باید اینجا مطرح میکردم یا نه؟!
توی این انجمن دنبال یک نفر میگردم که ترجمش خوب باشه و یه نظارتی بر کار ما توی یکی از تاپیک ها در جای دیگه از این انجمن داشته باشه! تاپیکی که میگم درمورد زبان هست که مطالبش اکثرا درمورد برق هست!
دنبال کسی نمیگردیم که برامون متنها را ترجمه کنه! فقط دنبال یک نفر میگردیم که اگه جایی را اشتباه ترجمه کردیم یا نتونستیم ترجمه کنیم بهمون بگه!:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
کسی حاظره همکاری کنه؟!

Lord-Voldemort
01-11-2009, 20:25
این idiomیعنی چی؟؟


Out of dight , out of mind

sepid12ir
01-11-2009, 23:12
این idiomیعنی چی؟؟


Out of dight , out of mind


Idiom یعنی اصطلاح....
مجموعه ای از لغات که کنار هم قرار میگیرن و معنی کل اصطلاح متفاوت از معنی فردی لغات هست که در کنار هم قرار داده میشه...
مثل:
give me a five = بزن قدش

yzdn_Satrianisolo
01-11-2009, 23:27
معنی کنید لطفا
>>>میخوای بخوا نمیخوا نخوا
همینه که هست
بتوچه
خدا خفت کنه
..........................:27::46:

morteza_bayan
02-11-2009, 09:45
معنی کنید لطفا
>>>میخوای بخوا نمیخوا نخوا
همینه که هست
بتوچه
خدا خفت کنه
..........................:27::46:
take it or leave it
its not your business
اخریش رو نمیدونم

Desmond
02-11-2009, 10:14
سلام خدمت دوستان یه سوال از دانشجوها و یا هر کسی که می تونه به هم کمک کنه دارم.
من دانشجو هستم و این ترم زبان عمومی 1 دارم و استادمون کتاب انگلیسی برای دانشجویان رشته فنی و مهندسی
(English for the students of engineering 2) نوشته دکتر پرویز بیدهری و دکتر محمد فلاحی و منوچهر حقانی و دکتر پرویز مفتون از انتشارات سمت رو به عنوان مرجع درسی مون معرفی کرده من همیشه در دبیرستان نمراتم بالای 18 بود چون کتاب های کمک آموزشی ای بود که به طور کامل مباحث رو آموزش می داد به همراه مثال های زیاد و نمونه سوال های امتحانی می خواستم ببینم برای این کتاب هم همچین چیزی پیدا می شه؟یا حداقل کتاب نونه سوالاش پیدا می شه؟
نگرانم که اصلا این درس رو بیوفتم.
با همه عضو های جدید اینطوری برخورد می کنید؟:41:

sepid12ir
02-11-2009, 17:15
این idiomیعنی چی؟؟


Out of dight , out of mind


ببخشید من متوجه اصطلاحی که نوشتین نشدم... فکر کردم امضاتون هست... :11:
و سوالتون را اشتباه متوجه شدم ... :)
.........

out of sight, out of mind
=
از دل برود هر آنکه از دیده رود...

این هم منبع آکسفورد:

used to say sb will quickly be forgotten when they are no longer with you

seymour
02-11-2009, 18:28
are you alone? و are you all alone? چه فرقي دارند؟
all alone تاکید بیشتری روی تنهایی داره و تنهایی رو در معنای عمیق تر و جدی تر مطرح می کنه ... alone بیشتر تنهایی در لحظه یا در یه مکان رو مطرح می کنه، انگار که همون فرد در یه مکان دیگه و یا مثلا فردا، دیگه تنها نباشه .. اما all alone مثل "تنهای تنها" می مونه و نوعی ناامیدی همراهشه ... ("تنها ماندم!")


*و البته باز هم تاکید می کنم که خیلی وقتها اینا می تونن جایگزین هم بشن و این تفاوت های اندک در بسیاری از موارد مطرح نیستند...

ببخشید من متوجه اصطلاحی که نوشتین نشدم... فکر کردم امضاتون هست... :11:
و سوالتون را اشتباه متوجه شدم ... :)
.........

out of sight, out of mind
=
از دل برود هر آنکه از دیده رود...

این هم منبع آکسفورد:
حق داری ، چیدمان پست یه جوریه که آدم اون قسمت وسط چین شده رو جزو امضا می بینه [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] منم عیناً مثل تو اولش فکر کردم سوال تعریف idiom ه!! ...

seymour
02-11-2009, 18:35
با همه عضو های جدید اینطوری برخورد می کنید؟:41:
من البته اون پست شما رو ندیده بودم ... ولی همیشه این رو به عنوان یه اصل در نظر بگیرید که اگر کسی جوابی نمیده معناش اینه که "نمی دونه یا نظری نداره" ، و به ندرت معناش اینه که "دلمون نمیخواد جواب بدیم" یا "از قصد مرض داریم" .. .درست نمیگم؟ ...


اغلب بهتره سوال رو یه بار دیگه مطرح کنید، یا قدری جزئیات اش رو کم و زیاد کنید .. معمولاً اگه سوال خیلی کلی باشه (جوابش 10 خط نوشتن بخواد) یا خیلی جزئی باشه (انقدر جزئی که واسه هیچکش مورد آشنایی نباشه) ، احتمال پاسخگویی بهش کمتر میشه ...


خلاصه ناراحت نشو .. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

معنی کنید لطفا
>>>میخوای بخوا نمیخوا نخوا
همینه که هست
بتوچه
خدا خفت کنه
..........................:27::46:
قبلاً خیلی بحث شده که درباره معنی اصطلاحات باید ببینیم کدام دلالت معنایی و کدام جنبه از معنا مطرحه تا همون رو معنا کنیم ... اصطلاحات ، چه فارسی و چه انگلیسی می تونن چندین معنا بدن ... کدوم یکی اش مدنظر ماست؟


مثلا همین خدا خفه ات کنه ، می تونه اینطوری باشه "خدا خفه ات کنه ، چرا انقدر دیر اومدی" (گلایه)... "خدا خفت کنه ، عجب جونوری هستی ها" (شگفتی و تحسین دوستانه) ... " خدا خفه ات کنه ، ترسوندیم دیوانه" (اعتراض صمیمانه) .. " خدا خفه اش کنه، ببین چطوری دردسر درست کرد واسه مون" (نفرین)...

alfaom
03-11-2009, 08:38
من بصورت خود آموز انگليسي را شروع كردم با نصرت،Family Album USA و ... interchange 1 را شروع كردم براي خيلي ساده بود حال شماره 2 را مي خواهم بخوان خواش ميكنم براي توضيح دهيد با چه شيوه اي آن را بخوانم.

babialex
03-11-2009, 11:07
دوستان یه شرکت در شرف تاسیس داریم که دنبال اسم مناسب با پسوند خوب میگردیم

حالا اسمش رو پیدا میکنیم ولی توی پسوندش موندیم یه کم

کار شرکت : ساخت و ساز - بازسازی - طراحی و اجرای دکوراسیون داخلی

حالا دنبال یه واژه مناسب براش میگردیم مثلا اگه اسمش رو X در نظر بگیریم

X design میشه ؟ چون فکر میکنم design بیشتر برای شرکت های طراحی پوستر و کارت ویزیت و چاپ استفاده میشه

دنبال چیزی هستم که معنی کل کار شرکت رو بده

به یه راهنمایی فوری و خوب نیاز دارم ممنون :11:

Atefe_72
03-11-2009, 18:15
برای siren چه فعلی به کار میره؟؟؟؟
ممنون

morteza_bayan
03-11-2009, 19:17
all alone تاکید بیشتری روی تنهایی داره و تنهایی رو در معنای عمیق تر و جدی تر مطرح می کنه ... alone بیشتر تنهایی در لحظه یا در یه مکان رو مطرح می کنه، انگار که همون فرد در یه مکان دیگه و یا مثلا فردا، دیگه تنها نباشه .. اما all alone مثل "تنهای تنها" می مونه و نوعی ناامیدی همراهشه ... ("تنها ماندم!")


*و البته باز هم تاکید می کنم که خیلی وقتها اینا می تونن جایگزین هم بشن و این تفاوت های اندک در بسیاری از موارد مطرح نیستند...

یک سوال داشتم:
how you doing? با how you all doing?
چه فرقی داره ایا با توجه به حرفی که بالا زدین توجیهی براش هست؟

M O B I N
03-11-2009, 20:21
یک سوال داشتم:
how you doing? با how you all doing?
چه فرقی داره ایا با توجه به حرفی که بالا زدین توجیهی براش هست؟
تحت لفظی ترجمه میشن ! یعنی ما تو فارسی اونا رو در نظر نمی گیریم !
مثلا چطوری یا چیکار میکنی معنی میشن !


برای siren چه فعلی به کار میره؟؟؟؟
ممنون
فکر نکنم براش فعلی باشه !
ولی اگه منظور هشدار دادن و اینا باشه از alarm استفاده میشه !

seymour
03-11-2009, 20:57
برای siren چه فعلی به کار میره؟؟؟؟
ممنون
running the siren ...همونطور که دوستمون گفت فعلی که دقیقاً از خودش ساخته بشه نداره و در ترکیب با فعلهای دیگه حالت فعلی رو بدست میاره ... use و start هم میشه استفاده کرد ولی همون اولی بهتره ..

*توی فارسی هم مثلا بعنوان یه واژه نزدیک، برای بوق نمیگیم بوقیدن .. میگیم بوق زدن ... اگه بخوابیم بحث رو قدری ببریم سمت زبان شناسی، ساخت واژه به این ترتیب (یعنی ترکیبش با افعال دیگه) اصلاً علامت خوبی برای اون زبان نیست - چون امکان ساخت کلمات مشتق شده از اون رو کم می کنه .. مشکلی که متاسفانه زبان فارسی شدیدا دچارش هست و در مقابل، انگلیسی خیلی کمتر این مشکل رو داره.

یک سوال داشتم:
how you doing? با how you all doing?
چه فرقی داره ایا با توجه به حرفی که بالا زدین توجیهی براش هست؟
با اجازه من هم یه نکته اضافه کنم : اگه صرفاً بحث سر اون all باشه، اینطوریه که all باعث شده روی حالت جمع تاکید بشه (شماها - بروبچز!- خطاب به یه جمع) .. یعنی دقیقا عکس اون قبلی که روی حالت انفرادی تاکید می کرد ..

seymour
03-11-2009, 21:00
دوستان یه شرکت در شرف تاسیس داریم که دنبال اسم مناسب با پسوند خوب میگردیم

حالا اسمش رو پیدا میکنیم ولی توی پسوندش موندیم یه کم

کار شرکت : ساخت و ساز - بازسازی - طراحی و اجرای دکوراسیون داخلی

حالا دنبال یه واژه مناسب براش میگردیم مثلا اگه اسمش رو X در نظر بگیریم

X design میشه ؟ چون فکر میکنم design بیشتر برای شرکت های طراحی پوستر و کارت ویزیت و چاپ استفاده میشه

دنبال چیزی هستم که معنی کل کار شرکت رو بده

به یه راهنمایی فوری و خوب نیاز دارم ممنون :11:
تو ایران رو نبین ، اتفاقاً استفاده از design در انتهای اسم برای شرکتی که تو کار دکور داخلی و اینا باشه خیلی هم مرسومه ... یه development هم می تونی استفاده کنی ... و ضمناً کلمه interior اگه کارتون همه اش مربوط به داخل خونه باشه ..


(ضمن اینکه، خودمونیم: 6 تا کار می خوای انجام بدی، بعد انتظار داری توی یه کلمه خلاصه بشه؟! - شوخی ... )

mahdipotter
04-11-2009, 22:29
salambebakhshid man farsi saz nadaram majbooram englis benevisambebakhshid man yek kare kheyli zaroori daram mikhastam bebinam mitonied anjam bedid?man yek name mikhastam ke 10 khat bashe va mozoesh masalan yeki az in ha ya yeki mesle inha bashe1.name i az pesar be pedar2.name i az pesar be madar3.name i az pesar be baradar 4.name i be moalem5. ...faghat matnesh english bashe tarjome ham nemikhad vali 10 khat bashemamnoon

Benygh
05-11-2009, 01:02
برای siren چه فعلی به کار میره؟؟؟؟
ممنون
سلام
میتونید از فعل Blare نیز استفاده کنید .
sirens blaring ...

alfaom
05-11-2009, 10:03
ترجمه اين جمله ها لطفا چي ميشه؟
اون نزديكي ها چند تا دانش آموز داشتند بازي مي كردند.
اون دورها چند تا دانش آموز داشتند بازي مي كردند.

MeHrDaD_MeNaY
05-11-2009, 15:48
you can start to see why so many people have issues connecting to
issues connecting به چه معناست ؟

This is because since Windows systems came to the market, they have never been easy to set up and work with and worse, keep problem-free
ترجمه این جمله چی میشه ؟
ممنون

seymour
05-11-2009, 19:07
you can start to see why so many people have issues connecting to
issues connecting به چه معناست ؟

This is because since Windows systems came to the market, they have never been easy to set up and work with and worse, keep problem-free
ترجمه این جمله چی میشه ؟
ممنون


از کمی قبلش میگم :

چرا خیلی از مردم در متصل شدن به ... مشکل دارند.

having issues یعنی مشکل داشتن

//

علتش اینه که از وقتی سیستم ویندوز به بازار اومده، راه اندازی و کار باهاشون ساده نبوده و بدتر اینکه همیشه یه مشکلی دارن (که باید رفع بشه) و هیچوقت بی دردسر نیستند.

seymour
05-11-2009, 19:20
salambebakhshid man farsi saz nadaram majbooram englis benevisambebakhshid man yek kare kheyli zaroori daram mikhastam bebinam mitonied anjam bedid?man yek name mikhastam ke 10 khat bashe va mozoesh masalan yeki az in ha ya yeki mesle inha bashe1.name i az pesar be pedar2.name i az pesar be madar3.name i az pesar be baradar 4.name i be moalem5. ...faghat matnesh english bashe tarjome ham nemikhad vali 10 khat bashemamnoon
این لینک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) رو بعنوان نامه ای به مادر چک کن ... و اگر فیل*تر هستش، من خودم چند خطش رو میذارم که استفاده کنی :


My darling Mother

Having a mother like you while growing up was the greatest gift and biggest advantage anyone could ever have given me. It is because of the confidence and values that you instilled in me that made me who I am today. Thank you for shaping me into a person who I like and am proud to be. Thank you letting us believe that we could be whoever we wanted to be, do whatever we wanted to do, there were no limitations except our drive, ambition and creativity.

Thank you for being such a wonderful mother when your own mother never held you, never told you she loved you. Thank you for being so wonderful when your own childhood was so hard, your mother was so hard. I am so sorry you never got to experience how wonderful it is to have a loving caring mother.

Thank you thank you thank you. For a million things, for everything. I don’t know what I would do without you
I love you, more than words can ever express.


یه خواهش (واسه دفعات بعدی)، وقتی فینگلیش می نویسی (که معنی اش اینه که 50% خواننده های پستت کم میشه!) یه ضرب برو سر اصل مطلب که خواندنش قابل تحمل تر بشه - مرسی ...


ترجمه اين جمله ها لطفا چي ميشه؟

اون نزديكي ها چند تا دانش آموز داشتند بازي مي كردند.
اون دورها چند تا دانش آموز داشتند بازي مي كردند.
به نظر من:

some students were playing near there.
a little farther, some students were playing

N O V A L I S
05-11-2009, 21:38
با سلام.. معنی این جمله رو می خواستم :


the used images for such leaves are "pointing down", most textures for leaves are pointing up

Lord-Voldemort
05-11-2009, 21:47
go back on one's werd

SCYTHE
05-11-2009, 22:03
go back on one's word

خیانت کردن، زیر قول زدن

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

M O B I N
05-11-2009, 23:21
با سلام.. معنی این جمله رو می خواستم :


the used images for such leaves are "pointing down", most textures for leaves are pointing up

عکس های استفاده شده در این برگ ها "pointing down( رو به پایین )" ، بیشتر بافت های برگ رو به بالا هستند
نمی دونم باید یه همچین چیزی باشه ! ما هر وقت کم بیاریم سیمور هست :46:

SCYTHE
06-11-2009, 02:24
ترجمه اين جمله ها لطفا چي ميشه؟
اون نزديكي ها چند تا دانش آموز داشتند بازي مي كردند.
اون دورها چند تا دانش آموز داشتند بازي مي كردند.
به نظرم برای "اون دورها" far from here بد نیست

samanajan
06-11-2009, 15:52
با سلام

من می خواهم برای iltes بخوانم

از کجا شروع کنم البته از 3 ماه دیگه می خواهم شروع کنم

چه کتابهای را بخوانم

به نظر شما معلم خصوصی بگیریم

زبان 2 سال خواندم متاسفانه دیگه نشد برم

seymour
06-11-2009, 18:37
با سلام.. معنی این جمله رو می خواستم :


the used images for such leaves are "pointing down", most textures for leaves are pointing up


عکس های استفاده شده در این برگ ها "pointing down( رو به پایین )" ، بیشتر بافت های برگ رو به بالا هستند
نمی دونم باید یه همچین چیزی باشه ! ما هر وقت کم بیاریم سیمور هست :46:
یه فعل هم اضافه کنیم بهتر میشه :

.... "pointing down" یعنی به سمت پایین هستند (رو به پایین هستند) ، (در حالیکه) بیشتر بافت های ..

بابا ما که چیزی بلد نیستیم .. [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

به نظرم برای "اون دورها" far from here بد نیست
بد که نیست؛ خیلی هم خوبه ... دیگه بستگی به دوستمون داره که از "دور" منظورش دقیقا "چقدر دوره" ... مال من یوخده نزدیکتره و مال شما یه کم دورتر ...

seymour
06-11-2009, 18:39
با سلام

من می خواهم برای iltes بخوانم

از کجا شروع کنم البته از 3 ماه دیگه می خواهم شروع کنم

چه کتابهای را بخوانم

به نظر شما معلم خصوصی بگیریم

زبان 2 سال خواندم متاسفانه دیگه نشد برم
دوستان دیگه حتماً از من باتجربه تر هستند در این مورد .. اما من اگه از تجربه دوستانی که خودم شخصاً می شناختم نقل کنم .. اکثراً از کار با معلم خصوصی برای آیلتس و اینا راضی بودند ... خود اون معلم بهت میگه که چی بخونی و چی بگیری معمولاً ..

Kurosh
06-11-2009, 19:47
دوستان دیگه حتماً از من باتجربه تر هستند در این مورد .. اما من اگه از تجربه دوستانی که خودم شخصاً می شناختم نقل کنم .. اکثراً از کار با معلم خصوصی برای آیلتس و اینا راضی بودند ... خود اون معلم بهت میگه که چی بخونی و چی بگیری معمولاً ..

به نظر شما معلم خصوصی بگیریم
البته حتماً هم نیاز نیست خصوصی باشه...اتفاقاً گاهی اگه کلاس در یه جمع پنج شش نفره برگزار باشه واسه برخی Skill ها مفید تره...از نظر زمانی ولی اگه در مضیقه هستید ، اگه نتونستید کلاس آموززشگاهی فشرده ای پیدا کنید که به وقتتون بخوره ، معلم خصوصی گزینه ی خیلی خوبیه...

چه کتابهای را بخوانم
نظر معلمتون اگه تجربه کافی رو داشته باشه (که معمولاً داره) صائب تره...ولی همه ی کتاب ها یه چیز رو آموزش میده ، از راه های یه کم متفاوت...من خودم از کتاب Insight Into IELTS استفاده می کردم که به نظرم مناسب بود...:11:

Lord-Voldemort
06-11-2009, 21:04
خیانت کردن، زیر قول زدن

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

می شه یه توضیحیات خارجی هم بدی

Kurosh
06-11-2009, 21:12
می شه یه توضیحیات خارجی هم بدی

Babylon Dictionary
breach a promise, violate a promise, not to stand behind one's words
Your Free Dictionary
Violate or fail to observe a promise or contract one has made. For example, You can trust him implicitly; I've never known him to break his word.

Atefe_72
07-11-2009, 15:35
سلام
یه واژه ی مناسب واسه علاف وبیکار میخوام توی این جمله:
وقتی به اون وقتا فک میکنم می فهمم که چقدر علاف بودم....
ممنون

seymour
07-11-2009, 18:30
سلام
یه واژه ی مناسب واسه علاف وبیکار میخوام توی این جمله:
وقتی به اون وقتا فک میکنم می فهمم که چقدر علاف بودم....
ممنون
احساس می کنم قبلاً هم یه بار این بحث رو داشتیم . ولی الان که جستجو کردم چیزی یافت نشد .. بهرحال من یه اصطلاح که دقیقا معادل این باشه به ذهنم نمیاد ... (شاید دوستان دیگه) .. البته time loser رو داریم به همین معنا که مرسوم نیست چندان .. من اگه بودم بصورت جمله مطرحش می کردم :

when I think about those times I realize how much time I wasted

که حالا مثلا بجای جمله دوم میشه گفت : I was such a time loser.

Kurosh
07-11-2009, 18:37
احساس می کنم قبلاً هم یه بار این بحث رو داشتیم . ولی الان که جستجو کردم چیزی یافت نشد .. بهرحال من یه اصطلاح که دقیقا معادل این باشه به ذهنم نمیاد ... (شاید دوستان دیگه) .. البته time loser رو داریم به همین معنا که مرسوم نیست چندان .. من اگه بودم بصورت جمله مطرحش می کردم :
 
when I think about those times I realize how much time I wasted
 
که حالا مثلا بجای جمله دوم میشه گفت : I was such a time loser.
از Idle نمیشه استفاده کرد در این حوزه ی معنایی؟ (اگه مساله ی Worthlessness و unimportantness رو در نظر بگیریم)
 
 
how idle I was

muhandes
07-11-2009, 18:46
سلام دوستان
به نظر شما از چه زمانی لازمه که آیتلس خونده بشه؟؟؟

یعنی کسیکه هدفش تقویت speaking listening باشه میتونه شرکت کنه اینجور جاها؟؟؟

magic69
07-11-2009, 21:09
سلام من حدود یک سال پیش دوره UPPER INTERMIDIATE کیشو تموم کردم حالا دچار رکود شدم نمی دونم چی کار کنم که تو تی تی سی کیش قبول بشم؟

sepid12ir
08-11-2009, 00:04
سلام من حدود یک سال پیش دوره UPPER INTERMIDIATE کیشو تموم کردم حالا دچار رکود شدم نمی دونم چی کار کنم که تو تی تی سی کیش قبول بشم؟

فبول شدن در آزمون آموزشگاه کیش چندان هم سخت نیست... کتاب TOEFL Longman را تهیه کنید و مطالعه کنید... تا حد زیادی میتونه کمکتون کنه...

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


موفق باشید:11:


سلام دوستان
به نظر شما از چه زمانی لازمه که آیتلس خونده بشه؟؟؟

یعنی کسیکه هدفش تقویت speaking listening باشه میتونه شرکت کنه اینجور جاها؟؟؟ دوره های IELTS بیشتر برا آماده کردن افراد برای آزمون IELTS هست...
کسی هم که بخواد در این آزمون شرکت کنه باید به زبان مسلط باشه... کسانی که در کلاسهای آمادگی IELTS شرکت میکنن ، سطحشون پیشرفته است و تنها برای آشنایی با مهارتهای تست زدن ، و آزمون در کلاس شرکت میکنن...

بنابراین مهارت Listening و Speaking باید در مراحل ابتدایی و تا سطح پیشرفته تقویت بشه و بعد از ان برا حرفه ای تر شدن در هر کدام از 4 بخش زبان (reading, speaking, listening, writing) شرکت کردن در کلاسهای ایلتس پیشنهاد میشه

alfaom
08-11-2009, 11:26
معني اين جمله چيه؟ anyway براي چيه؟

What time is it, anyway

sepid12ir
08-11-2009, 16:12
معني اين جمله چيه؟ anyway براي چيه؟

What time is it, anyway

anyway : به هر حال، در هر صورت

گهگداری وقتی میخوای موضوع بحث را عوض کنی از این لفظ استاده میتونی بکنی...

hamidbn
08-11-2009, 17:38
سلام
یک جا دیدم که مثلا How do u do ?
do اول تلفظ ش با do دوم فرق داره
اول صدای دِ و دومی صدای او میده
درسته ؟

seymour
08-11-2009, 19:11
سلام
یک جا دیدم که مثلا How do u do ?
do اول تلفظ ش با do دوم فرق داره
اول صدای دِ و دومی صدای او میده
درسته ؟
طبیعتاً توی تلفظ ادای هر حرف و واژه ای تحت تاثیر محل و قرارگیری اش در جمله اس .. do ی اول می چسبه به how واسه سرعت و تسهیل تلفظ و یه جورایی میشه هاود. اما do ی دوم اون آخر و بعد از اینکه you کامل تلفظ شد ادا میشه و طبیعتاً کاملتر تلفظ میشه : do .

از Idle نمیشه استفاده کرد در این حوزه ی معنایی؟ (اگه مساله ی Worthlessness و unimportantness رو در نظر بگیریم)
 
 
how idle I was
همم .. والا به نظر من همچنان wasting time بر idle برتری داره .. idle دلالت معنایی اش به سمت سکون - بدون کار ماندن میره .. مثلا این شخص یا این دستگاه idle هستش یعنی بیکار مونده - حالا به خیلی دلایل می تونه باشه که یکی اش اینه که خودش میخواد وقت تلف کنه .. اما wasting time دقیقاً معادل وقت تلف کردنه و پس و پیش نداره ... ولی باز IMO.

ممنون از تبادل نظر.

brain
09-11-2009, 10:24
I didn't want you to come

ببخشید t و y وقتی دنبال هم قرار میگرن صدای "چ" می دن ؟

and she's gonna lob it at you like a grenade
ولی اینجا صدای "چ" نداد !!

باز هم از این موارد داریم ؟ میشه نام ببرید ؟

ممنون

singleguy
09-11-2009, 14:45
I didn't want you to come

ببخشید t و y وقتی دنبال هم قرار میگرن صدای "چ" می دن ؟

and she's gonna lob it at you like a grenade
ولی اینجا صدای "چ" نداد !!

باز هم از این موارد داریم ؟ میشه نام ببرید ؟

ممنون
در مورد چیزی که گفتی چیزی نمیدونم ولی اینو میدونم که تو نمونه ی زیر دو حرف ادغام شده (ادقام درسته یا ادغام؟!:دی) صدای "ج" میدن
Would you

در زیر هم صدایی تقریبا مثل "ش" شنیده میشه
I miss you
من اینا را فقط شنیدم و از نظر علمی هیچی نمیدونم! کسایی که رشتشون زبان هست یحتمل بیشتر و بهتر و دقیق تر و کامل تر میتونن راهنمایی کنن!

sina1415
09-11-2009, 17:31
سلام خواهش میکنم یه نگاه به متنهای زیر بندازین ببینین کجاهاش مشکل داره .. مخصوصا اونجاها که با قرمزه .....(متن هاساده هستن ...

=================================
متن 1



one of my hobbies is go shopping.usually ,my friend 'mina' and i go shopping twice or


three times a week .yesterday we went to the bejan's department store . mina wanted


to buy a leather jacket. it was $84 but mine didn't like to spand that too much money


for it but i think it wasn't too expensive . it was reasonable


at the part of department store there were somethings on sale . i wanted to buy a -


shirt.i find a yellow t-shirt with a brid on it . but there was no price tag on it .i asked


seller : " how much is it ?" and he said to me "$20" that was cheap for me . i tried it on


and baught it
================================================== ==
متن 2


comparing prices


many things are more expensvie in my country than in the other countires.for example in


my country petrol is cheaper than the other countries .here it's around 50 cents.in my


country fruits costs are more expensive than in the other countires
================================================== ===
متن شماره3


tell me your opinions about shopping online. everything that you know


actually i dont really like it ,i tried it three times already.i think the traditional way to


shop is better. you know , you can touch things , you can try them on . but in shopping


online you just can see a picture of them


in shopping online a person puts an advertisement for an item on a website.the person


who bids to most money gets to buythe item. sometimes the items have a fixed prices


anyway, i dont like it , although many people likes it
============================================
متن شماره 4


now imagine you are a student .you're goning to take a job. what kind of job can you


take? please describe your daily schedule and a job that you want


i'm a student and i dont have time to work but i need a job because collage is very


expensive. my parents like to give me allowance but i don't like to get money from


them.i like to make a salary to own me .i need a flexible job because i have class all day


on saturdays, sundays, mondays and on tuesdays morning . i know how to use


computer.i can taype .i can take care of childeren . i can teach math and physics. i sure


that i'll find my favorite job

=============================================

و چند سوال

معنی جمله زیر ( معنی همه کلمات رو می دونم ولی نمی تونم یه جمله خوب واسش پیداکنم )

i can't make it by then

و این یکی

that's another good thing about it

================================================
دو جمله زیر هر دوش درسته :

what perfume are you wearing?

what perfume usally do you use?

===============================================


و سوال اخر

left دراینجا چه معنی میده .................و معنی جمله

we still have some $25 tickets left


خسته شدم از بس تایپ کردم..........................:19: ممنونم .... پیشاپیش از همه ممنون ... تو رو خدا درست جواب بدین ... می دونم... معذرت اگه سوال هام زیاد بود

Kurosh
09-11-2009, 19:00
 
 
 

متن 1
 
 it was $84 but mine didn't like to spand that too much money
 
 it was $84 but Mina didn't like to spend
 

at the part of department store
گنگه ، the وقتی میاد یعنی قسمت مشخصی از فروشگاهه ، ولی اینجا چیزی مشخص نشده ، شاید اگه یه صفت قبل از part بیاری یا یه جمله ی وصفیه! بعدش ، بهتر باشه ، مثلاً:
at the Eastern part of department store
یا
at the part of department store where the home appliances are

i find a yellow t-shirt
عدم تطابق زمان این فعل با زمان کل متن...
find باید بشه found

and he said to me
اینجا he told me بهتره 
 
 


متن 2
به خاطر تکرارهای زیاد ، با اجازه متنو خلاصه کردم ، ولی جمله ی اولت با مثالت تطابق نداره یا حداقل من منظورشو نمی فهمم ، میگه چیزای زیادی در کشور من گرون تر از بقیه ی جاهاس ، بعد اون وقت مثال بنزین رو می زنی که ارزون تره؟
تا اون جایی که میشد از لحاظ ساختاری مرتبش کردم ، اساتید میان نظر قطعی رو میدن:
 
 

Comparing Prices
 
Many things are more expensvie in my country than the other countires. For example, petrol here is cheaper (around 50 cents) while fruits are more expensive
 
 


متن شماره3
  tried it three times already
I've already tried it three times بهتره 


متن شماره 4
make a salary to own me
منظورتونو از این قسمت نفهمیدم
  .
i have class all day
 all day long بهتره


 i sure that

 I'm sure that 
i can't make it by then

by then به معنی "تا اون موقع" هست....(اگه تو متن بود بهتر میشد معنیش کرد ، حالا اساتید میان نظر قطعی میدن)



و این یکی
 
that's another good thing about it

 

این یه گزینه ی خوب دیگه واسه اونه (اینم خوبه)



what perfume are you wearing?
 
what perfume usally do you use?

 

به نظرم درستن



و سوال اخر
 
left دراینجا چه معنی میده .................و معنی جمله
 

we still have some $25 tickets left
<DIV align="right">به معنای باقی موندنه...یعنی:
ما هنوز چند تا بلیت 25 دلاری داریم (چند تا بلیت برامون باقی مونده)

sepid12ir
09-11-2009, 19:19
البته اینم اضافه کنم:

the other countiresفکر میکنم the اینجا اضافه است... باید حذف بشه...
زمانی the را میاری که داری در مورد چندتا کشور خاص صحبت میکنی... کشورهایی که در بحث اسمشون ذکر شده...و مخاطب باهاشون آشناست

ولی وقتی داری یک کشور را با کل کشورهای جهان مقایسه میکنی other countries صحیح هست...

than in the other countires

than other countries

seymour
09-11-2009, 20:11
I didn't want you to come

ببخشید t و y وقتی دنبال هم قرار میگرن صدای "چ" می دن ؟

and she's gonna lob it at you like a grenade
ولی اینجا صدای "چ" نداد !!

باز هم از این موارد داریم ؟ میشه نام ببرید ؟

ممنون
اجباری در کار نیست یا مثلا این قاعده اش نیست که بگیم باید اینطوری باشه و اگه اینطوری نباشه چی میشه .. وگرنه : بله - تلفظ سریع اینا پشت سر هم در محاوره صدای چ رو بوجود میاره .. همین چند صفحه قبل بود که گفتیم gotcha در واقع got you هستش که دقیقا از همین الگو پیروی می کنه ؛ یعنی چسبیدن t و y باعث میشه چ تلفظ بشه ..

عیناً مثالی که دوستمون در مورد تلفظ ج زد که البته حالت قانونمند تر داره.

hamidbn
09-11-2009, 21:26
سلام
ببخشید منظور این جمله در فیلم دیدم چیست ؟
how were close ?
و کلمه whole چه کاربرد هایی در محاوره دارد ؟

masoudtr
10-11-2009, 00:39
کسی سایتی میشناسه که آموزش رسم الخط انگلیسی یا خوشنویسی انگلیسی داده باشه یا pdf ای در این زمینه؟؟؟

88x88
10-11-2009, 15:57
کسی سایتی میشناسه که آموزش رسم الخط انگلیسی یا خوشنویسی انگلیسی داده باشه یا pdf ای در این زمینه؟؟؟


راستش سایت و پی دی اف که نه زیاد.
ولی خودم یه کتاب کوچولو پیدا کرده بودم که خیلی خوب بود. دختر عموم هم از اون استفاده کرده بود.حالا الان اسمش یادم نیست.

اما یه استاد زبانی رو می شناختم که راه حل جالبی می داد. می گفت برید یکی از فونت های کرسیو کامپیوترتون رو که ازش خوشتون می اد پیدا کنید. بهد توی یه صفحه مثلا A رو توی یه خط همین طور بنویسید. بعد به صورت کمرنگ ازش پرینت بگیرید. مثل اموزش خوشنویسی های خودمون بشینید از روش با مدادی چیزی بنویسید. بعد که حروف بزرگ و کوچیک انگلیسی رو یاد گرفتید کلمه های مختلف چاپ کنید و از روش بکشید.

اما هینت برای بهتر شدن خط یه سایت سراق دارم:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
راهنمایی های کرده که به نظر خودم بدک نبودن.

seymour
10-11-2009, 18:31
سلام
ببخشید منظور این جمله در فیلم دیدم چیست ؟
how were close ?
و کلمه whole چه کاربرد هایی در محاوره دارد ؟
مطمئنی همین بوده؟ ... عبارت کامل ترش رو بگو .. در حد همین سه کلمه ای که نوشتی ، تقریبا بی معناست : چطور نزدیک بود؟!! ...

//

میشه "کل" ... طبیعتاً در هر جمله ای چنین معنی ای میده ؛ اما در محاوره می تونه با تاکید کم (در حدی که در ترجمه حتی حذف بشه) استفاده بشه ... مثلاً I don't want to talk about the whole thing : نمی خوام در باره (کل) این قضیه صحبت کنم ...

singleguy
10-11-2009, 21:11
کسی سایتی میشناسه که آموزش رسم الخط انگلیسی یا خوشنویسی انگلیسی داده باشه یا pdf ای در این زمینه؟؟؟

این کتابی که بهت معرفی میکنم را خودم هم پارسال دانلود کردم! واقعا عالی هست! آموزش calligraphy هست! فکر کنم کامل باشه چون خیلی از دست خط ها را توش دیدم! اتفاقا خودم هم rotunda و یکی از italic ها را کار کردم ولی متاسفانه به دلیل کمبود وقت گذاشتمش کنار!
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

این هم لینک های دانلود با حجم 43 مگ:
rapidshare:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدifile:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

راستی یکی از تاپیک های همین انجمن هم هست که آموزش داده! باید در صفحه های قبل باشه!
موفق باشید

ila
10-11-2009, 23:12
چشم و هم چشمی چی میشه؟

Kurosh
11-11-2009, 00:04
چشم و هم چشمی چی میشه؟
میشه keep up with the Joneses ، البته compete و competition هم کاربرد داره گاهی...مثلاً:
do something out of competition with someone

sina1415
11-11-2009, 17:30
ممنون که به سوالاتم جواب دادین :... شرمنده به خدا .. به هر حال برای پیشرفت باید پرسید

منظور از : i like to make a salary to own me

می خواستم بگم که : من دوست دارم یه یه حقوق خودم داشته باشم ( یا اینکه خودم واسه خودم پول در بیارم )
درست گفتم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟
=====================================

سوال بعد


by then به معنی "تا اون موقع" هست....(اگه تو متن بود بهتر میشد معنیش کرد ، حالا اساتید میان نظر قطعی میدن)

تو این متنه :

i'm afraid i can't make it by then . i have to work late on sunday .

عبارت پر رنگ یعنی چی؟؟؟؟؟؟؟؟



====================================

سوال بعد:
ایا درست می گم :

در تلفظ بعضی لغات مثلا saw یا thought امریکن با برتیش فرق داره :

مثلا saw در امریکن سا تلفظ می شه ولی در بریتیش so

یا thought در امریکن تات تلفظ می شه

سوال من اینه که مثلا در جمله زیر :

i thought , i saw him
مثلا میشه saw را با تلفظ بریتیش گفت و thought را با تلفظ امریکن یا برعکس. منظورم اینه می شه هر دو تلفظ رو با هم بکار برد .
و یه چیز دیگه اینکه در امتحانی مثل ایلتس اگه فقط با لهجه امریکن کار کرده باشیم به مشکل می خوریم :
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
مثلا جمله زیر با هر دو تلفظ بخونین :

so , i saw his hand

خیلی فرق داره درسته :؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
=====================
یه سوال دیگه؟
منظور از up to now یهنی چی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ اول مقدمه یه کتاب دیدم
=======================

منظور از جواب زیر :

what can i bring ?it's up to you

=============================
در جمله زیر :

can you pick up me at the airport? yes i can

منظور از pick up اوردنه یا بردن؟؟؟؟//

i wanna pick up him at the airport
===========================

و در جمله زیر

what about coming over on sunday for dinner

coming over یعنی چی؟

و در اینجا it's over on the hafez avenue

میشه over رو حذف کرد .. اصلا over چه کاربردی داره
=============================

این سوال درسته ؟

with whom are you ganna go ?i'm ganna go with mina

با کی خیال داری بری؟ خیال دارم با مینا برم
=================================

سوال اخر:

what are some typical "dating rules"?k

where is your date

منظور از date و dating rule چیه ???????

Kurosh
11-11-2009, 19:03
چند تاش رو که تقریباً مطمئن بودم:



تو این متنه :


i'm afraid i can't make it by then . i have to work late on sunday .

عبارت پر رنگ یعنی چی؟؟؟؟؟؟؟؟

فکر می کنم میشه: "مناسفم ، من تا اون موقع نمی تونم انجامش بدم ( یا درستش کنم ...) ، باید یکشنبه ها تا دیروقت کار کنم..."

یه سوال دیگه؟
منظور از up to now یهنی چی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ اول مقدمه یه کتاب دیدم

عموماً به معنی "تا کنون" یا "تا این تاریخ" هست...

منظور از جواب زیر :

what can i bring ?it's up to you

"به خودت مربوطه" یا "تصمیم با خودتون"

در جمله زیر :

can you pick up me at the airport? yes i can

منظور از pick up اوردنه یا بردن؟؟؟؟//

i wanna pick up him at the airport

معمولاً سوار کردن معنی میده ، ولی خب یه جاهایی هم دیدم فقط دنبال طرف هم بری (مثلاً برای استقبال) و باهاش بیای ، میشه از Pick up استفاده کرد...حالا دوستان بیش تر راهنمایی می کنند
 
این سوال درسته ؟

with whom are you ganna go ?i'm ganna go with mina

با کی خیال داری بری؟ خیال دارم با مینا برم

درسته...(ولی فکر می کنم Who are you gonna go with قشنگه تره)

سوال اخر:

what are some typical "dating rules"?k

where is your date

منظور از date و dating rule چیه ???????

تو این کاربرد بیش تر اوقات به معنی دوستی ، دوستیابی ، قرار گذاشتن! و ... می باشد:20:

seymour
11-11-2009, 20:29
ممنون که به سوالاتم جواب دادین :... شرمنده به خدا .. به هر حال برای پیشرفت باید پرسید

منظور از : i like to make a salary to own me

می خواستم بگم که : من دوست دارم یه یه حقوق خودم داشته باشم ( یا اینکه خودم واسه خودم پول در بیارم )
درست گفتم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟
=====================================

سوال بعد


by then به معنی "تا اون موقع" هست....(اگه تو متن بود بهتر میشد معنیش کرد ، حالا اساتید میان نظر قطعی میدن)

تو این متنه :

i'm afraid i can't make it by then . i have to work late on sunday .

عبارت پر رنگ یعنی چی؟؟؟؟؟؟؟؟



====================================

سوال بعد:
ایا درست می گم :

در تلفظ بعضی لغات مثلا saw یا thought امریکن با برتیش فرق داره :

مثلا saw در امریکن سا تلفظ می شه ولی در بریتیش so

یا thought در امریکن تات تلفظ می شه

سوال من اینه که مثلا در جمله زیر :

i thought , i saw him
مثلا میشه saw را با تلفظ بریتیش گفت و thought را با تلفظ امریکن یا برعکس. منظورم اینه می شه هر دو تلفظ رو با هم بکار برد .
و یه چیز دیگه اینکه در امتحانی مثل ایلتس اگه فقط با لهجه امریکن کار کرده باشیم به مشکل می خوریم :
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
مثلا جمله زیر با هر دو تلفظ بخونین :

so , i saw his hand

خیلی فرق داره درسته :؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
=====================
یه سوال دیگه؟
منظور از up to now یهنی چی ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ اول مقدمه یه کتاب دیدم
=======================

منظور از جواب زیر :

what can i bring ?it's up to you

=============================
در جمله زیر :

can you pick up me at the airport? yes i can

منظور از pick up اوردنه یا بردن؟؟؟؟//

i wanna pick up him at the airport
===========================

و در جمله زیر

what about coming over on sunday for dinner

coming over یعنی چی؟

و در اینجا it's over on the hafez avenue

میشه over رو حذف کرد .. اصلا over چه کاربردی داره
=============================

این سوال درسته ؟

with whom are you ganna go ?i'm ganna go with mina

با کی خیال داری بری؟ خیال دارم با مینا برم
=================================

سوال اخر:

what are some typical "dating rules"?k

where is your date

منظور از date و dating rule چیه ???????
منم اون چندتایی باقیمونده رو بگم :

i like to make a salary to own me رو می تونی هم بگی : میخوام دستم توی جیب خودم باشه .. ولی جملات شما هم خوبن ..

//

در مورد تلفظ : ببین قصد جسارت ندارم ، اما اصولاً 70 درصد کسانی که غیرانگلیسی زبان هستند، لهجه خاصی قرار نیست داشته باشن ... یعنی همین که بتونن انگلیسی حرف بزنن باید خدا رو شکر کنن .. کسی هم متقابلا ازشون انتظاری نداره که حالا مثل "ای وای! چون لهجه ات اسکاتلندی بود یا مینه سوتایی ، پس چه اشتباهی مرتکب شدی" ... خلاصه اینکه به نظر من نگران لهجه نباش ... باز این نظر شخصی منه و نمی دونم آیا ممکنه در یه امتحان سر این قضیه به شما گیر بدن .. خب اینطوری که همه رد میشن!! ("گر حکم شود که مست گیرند در شهر آنکه هست گیرند!")

//

coming over یعنی اومدن ... over در اینجا یه حالت توصیفی داره و داره فاصله و جابجایی جغرافیایی رو مورد تاکید قرار میده ... بله - شاید با حذف اونها هم معنای کلی جمله آسیبی نبینه .. اما نکته اینه که کاربرد اینطور کلمات قرار دقیقاً همین باشه ؛ یعنی قراره ضمن استفاده شون جمله دقیق تر بشه ... شما می تونی غذا رو بدون فلفل و سماق هم بخوری و هیچ اتفاقی هم نمیفته ، اما طعمش با حضور اون ادویه جات مطبوع تره .. اینجا هم همینطور! [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Lord-Voldemort
12-11-2009, 14:54
این یعنی چی ؟


Don,t beat about the bush

Kurosh
12-11-2009, 15:00
این یعنی چی ؟

 

Don,t beat about the bush
 

یعنی "طفره نرو" یا "برو سر اصل مطلب"
 
اطلاعات و بیش تر و ریشه ی اصطلاح:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

jeremy28
12-11-2009, 23:36
سلام

من یه شعارو توی تلویزیون دیدم :
give peace a chance
لطفا بگید معنی اش چیه؟

در ضمن یه مجریه تو انتهای برنامه اش فکر کنم گفت:
That would do first
یا یه چیزی تو این مایه ها...

این یعنی چی؟

مرسی:40:

ila
13-11-2009, 12:14
ببخشید میشه یه نمونه از برگه پاسخ نامه IELTSبرای ریدینگ رو بزارید؟ نموه اش منظورمه با کیفیت میخوام خودم موقع جواب دادن روی همین برگه های تمرین کنم که اونجا وقت کم نیارم توی وارد کردن ممنون

vroom
13-11-2009, 12:26
ببخشید میشه یه نمونه از برگه پاسخ نامه IELTSبرای ریدینگ رو بزارید؟ نموه اش منظورمه با کیفیت میخوام خودم موقع جواب دادن روی همین برگه های تمرین کنم که اونجا وقت کم نیارم توی وارد کردن ممنون

من این دوتا را پیدا کردم حالا مربوط به چه سالی هستن و ایا هنوزم همینطوره را دیگه نمیدونم:46:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

hamidbn
13-11-2009, 17:02
سلام
تفاوت Mom و mammy و ma'am در چیست ؟ تلفظ Mom با ma'am چطوریست ؟
آیا کاربردهایشان هم متفاوت است ؟


ممنون

sepid12ir
13-11-2009, 17:35
سلام
تفاوت Mom و mammy و ma'am در چیست ؟ تلفظ Mom با ma'am چطوریست ؟
آیا کاربردهایشان هم متفاوت است ؟


ممنون
Mom و Mammy هر دو لغتهای غیر رسمی هستند که بجای Mother استفاده میشن... مثل خود ما ایرونیها که هم مامان داریم، گهگداری هم مامی ... :46:

ولی Ma'am یک لغت مودبانه برا خطاب کردن خانمهاست...

تلفظ Mom

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدتلفظ Ma'am

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Kurosh
13-11-2009, 18:09
سلام بچه ها ، مجله داخلی چی میشه؟ مثلاً مجله داخلی هتل ، هواپیمایی و... که اطلاعات اون جا رو منعکس می کنه و معمولاً هم همون جا پخش میشه...(تقریباً مثل نشریات دانشجویی)
internal یا interior یا inside یا ...؟

seymour
13-11-2009, 18:13
سلام

من یه شعارو توی تلویزیون دیدم :
give peace a chance
لطفا بگید معنی اش چیه؟

در ضمن یه مجریه تو انتهای برنامه اش فکر کنم گفت:
That would do first
یا یه چیزی تو این مایه ها...

این یعنی چی؟

مرسی:40:
همون معنای لغوی که ازش برمیاد : به صلح هم فرصت (ابراز وجود) بدید .. اجازه بدید صلح برقرار بشه .. عنوان یه ترانه ضدجنگ از جان لنون هم هست.

//

همم .. کاشکی دقیق تر معادل رو می دونستی . از اینی که گفتی من ذهنم میره سمت that would be a first یا that's a first که یعنی : اولین باره - تا حالا اینجوری اش رو نداشتیم (ندیده بودیم)

hamidbn
14-11-2009, 15:04
سلام
یه سئوال ااز تمام دوستان بپرسم
من حدود 5 سال هست که دیگه کلاس نمی رم و کل مطالب را یادم رفته
حالا می خوام دوباره شروع کنم ولی نه فقط برای مکالمه بلکه هدف اصلیم مدرک TOEFL & IELTS هست
می خواستم بپرسم از همون کتاب های همیشگی باید شروع کنم ؟
یعنی اول مکالمه و فیلم و ... بعد که پایه م قوی شد برم دنیال کتاب های TOEFL & IELTS ؟
من الان با InterChange و فیلم کار می کنم، خوبه ؟ البته کتابی هم دارم برای لغت
راستی به نظر شما دیکشنری برای تلفظ صحیح امریکایی چی خوبه ؟ نارسیس یا آریانپور ؟ و در بین دیکشنری های امگلیسی به انگلیسی ؟ لانگمن یا وسترن ؟

Atefe_72
14-11-2009, 15:46
سلام
اگه میشه این جمله هارو به انگلیسی برگردونید:
برای ادمهایی مثل من که شخصیتشان شکل گرفته این هماهنگی(وفق دادن خود با جامعه سخت است)

انها امکاناتی را هم برای ارتقای شغلی فراهم میکنند که ان یک فرایند طولانیست و به میزان اشنایی با زبان انگلیسی بستگی دارد
ممنون

seymour
14-11-2009, 17:31
سلام
اگه میشه این جمله هارو به انگلیسی برگردونید:
برای ادمهایی مثل من که شخصیتشان شکل گرفته این هماهنگی(وفق دادن خود با جامعه سخت است)

انها امکاناتی را هم برای ارتقای شغلی فراهم میکنند که ان یک فرایند طولانیست و به میزان اشنایی با زبان انگلیسی بستگی دارد
ممنون

کسی نیست به من جواب بده.....
for people like me (a guy like me) whose character is formed and shaped already, it's kinda hard to adapt myself with society.

//

they give you opportunities to promote in your career, (but) that's a long process and somehow depends on you English skills.



سلام بچه ها ، مجله داخلی چی میشه؟ مثلاً مجله داخلی هتل ، هواپیمایی و... که اطلاعات اون جا رو منعکس می کنه و معمولاً هم همون جا پخش میشه...(تقریباً مثل نشریات دانشجویی)
internal یا interior یا inside یا ...؟
همم .. bulletin هم میشه گفت...


A periodical, especially one published by an organization or society

: a brief public notice issuing usually from an authoritative source

mt33
15-11-2009, 05:10
سلام دوستان

کتاب ۵ جلدی street talk 1, 2 ,3 -biz talk and bleep چطور کتابی است ؟

آیا منی كه در آمریکا زندگی میکنم برام تاثیر داره ؟

نکته : این کتاب نوشته david burke میباشد

ممنون

hamidbn
15-11-2009, 14:45
مثلا می خوای بپرسی
کدوم قسمت هستی ؟ (برای یه سریال )
چی می پرسی ؟

mt33
15-11-2009, 17:31
کسی نیست راهنماییم کنه ؟

seymour
15-11-2009, 17:55
سلام دوستان

کتاب ۵ جلدی street talk 1, 2 ,3 -biz talk and bleep چطور کتابی است ؟

آیا منی كه در آمریکا زندگی میکنم برام تاثیر داره ؟

نکته : این کتاب نوشته david burke میباشد

ممنون

کسی نیست راهنماییم کنه ؟
بله - سری کتاب خوبیه ..

بله - اساساً یکی از اهداف یاد گرفتن street talk همینه که بتونی محاوره با Native ها (فردی که زبان مادری اش انگلیسیه) رو بهتر پیش ببری ... بنابراین یاد گرفتن slang ها و اصطلاحات عامیانه برای فردی که روزمره میخواد انگلیسی صحبت کنه واجب تره ..

mt33
15-11-2009, 17:58
بله - سری کتاب خوبیه ..

بله - اساساً یکی از اهداف یاد گرفتن street talk همینه که بتونی محاوره با Native ها (فردی که زبان مادری اش انگلیسیه) رو بهتر پیش ببری ... بنابراین یاد گرفتن slang ها و اصطلاحات عامیانه برای فردی که روزمره میخواد انگلیسی صحبت کنه واجب تره ..


مرسی از راهنماییتون

۵ جلد این کتاب مفیده یا فقط street talk ؟

اینجا اگه بخوام این کتاب بخرم پیدا میشه ؟

چون خیلی قدیمی است

seymour
15-11-2009, 18:00
مثلا می خوای بپرسی
کدوم قسمت هستی ؟ (برای یه سریال )
چی می پرسی ؟
which episode are you at ? ... یا which episode are you watching now?


مثلا من الان اپیزود 11 فصل اول True Blood هستم!

MAJ€€D
15-11-2009, 19:34
سلام
سایتی ، فایلی چیزی سراغ دارید که یک عالمه جمله ی ساده انگلیسی در زمان های متفاوت ( کلیه زمان ها ) با ترجمه فارسی داشته باشه ؟

hamidbn
15-11-2009, 23:51
ببخشید دوستان
من مجموعه ای تماشا می کنم و با کلماتی همچون
it's great و perfects و wonderful روبرو شدم
می خواستم ببینم آیا کاربردهای اینا مافاوت است یا اینکه نه ؟

ghahremanimehdi
16-11-2009, 02:22
سلام
من اولین بار هست که میام تو تاپیک زبان
کارشناسیم رو این ترم تموم میکنم .
من کلاس زبان خیلی کم رفتم (فقط اونموقع که راهنمایی بودم میرفتم) و زبان رو با همون روال مدرسه ای خوندم.
در دانشگاه Ebook های مربوط به رشته ی خودم که زبان اصلی بودند رو میخوندم و الان احساس میکنم سطح زبانم حدودا intermediate هست. البته صحبت کردن و نوشتنم خیلی ضعیفه ولی درک مطلبم بدک نیست.
تاپیک رو مطالعه کردم و جنجالی بود بر سر اینکه برای یادگیری حتما باید کلاس رفت و self study بازده اش پایین هست.
من الان انگیزه و علاقه ام برای یادگیری دو چندان شده.ولی با توجه به اینکه باید برم سر کار دیگه فرصت کلاس رفتن نخواهم داشت. و منابع زیادی رو جفت و جور کردم تا خودم کار کنم .مجموعه ای از کتابها ، سریالها و فیلمهای زبان اصلی . فایل های صوتی و ...
حالا میخوام بدونم اگر بخوام در آزمون IELTS نمره 7 بگیرم و از الان شروع کنم و روزی 2 ساعت مطالعه + 1 ساعت سریال خارجی چقدر طول میکشه که بتونم برای آزمون آماده بشم ؟(حدودی بگید چقدر زمان میبره اینکه برای هر فرد متفاوت هست رو خودم میدونم چون میخوام یک برنامه ریزی کلی برای خودم داشته باشم)

یک سوال هم دارم . اینو چطور ترجمه میکنید؟
بازی CAD4 هست.:
we'll be impossible to spot in our ghillie suits.

Kurosh
16-11-2009, 07:18
یک سوال هم دارم . اینو چطور ترجمه میکنید؟
بازی CAD4 هست.:
we'll be impossible to spot in our ghillie suits.
با این استتاری که ما کردیم ، محاله ما رو ببین (بتونن هدف بگیرن)


ghillie suit : نوعی لباس که برای استتار و همرنگی با محیط استفاده میشه:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

A r c h i
16-11-2009, 18:02
سلام
من اولین بار هست که میام تو تاپیک زبان
کارشناسیم رو این ترم تموم میکنم .
من کلاس زبان خیلی کم رفتم (فقط اونموقع که راهنمایی بودم میرفتم) و زبان رو با همون روال مدرسه ای خوندم.
در دانشگاه Ebook های مربوط به رشته ی خودم که زبان اصلی بودند رو میخوندم و الان احساس میکنم سطح زبانم حدودا intermediate هست. البته صحبت کردن و نوشتنم خیلی ضعیفه ولی درک مطلبم بدک نیست.
تاپیک رو مطالعه کردم و جنجالی بود بر سر اینکه برای یادگیری حتما باید کلاس رفت و self study بازده اش پایین هست.
من الان انگیزه و علاقه ام برای یادگیری دو چندان شده.ولی با توجه به اینکه باید برم سر کار دیگه فرصت کلاس رفتن نخواهم داشت. و منابع زیادی رو جفت و جور کردم تا خودم کار کنم .مجموعه ای از کتابها ، سریالها و فیلمهای زبان اصلی . فایل های صوتی و ...
حالا میخوام بدونم اگر بخوام در آزمون IELTS نمره 7 بگیرم و از الان شروع کنم و روزی 2 ساعت مطالعه + 1 ساعت سریال خارجی چقدر طول میکشه که بتونم برای آزمون آماده بشم ؟(حدودی بگید چقدر زمان میبره اینکه برای هر فرد متفاوت هست رو خودم میدونم چون میخوام یک برنامه ریزی کلی برای خودم داشته باشم)


سلام
صحبت کردن و نوشتن اصل مطلب امتحان Ielts هست :20: و اگر در این دو تا ضعیف هستید، احتیاج به تمرین جدی دارید.
بحث من همیشه با دوستانم سر این مسئله است که ما سرکار می ریم و نمی رسیم کلاس بریم و از این حرفا. به نظر من اگه واقعا تصمیمتون برای گرفتن آیلتس جدی هست، باید واقعا این وقت را بگذارید.
self study نه به این علت که ممکنه بعد از مدتی حوصلتون را سر ببره و از برنامه خارج بشید ، رد میشه. بیشتر به نظر من به علت نبود معلم و کسی هست که به شما آموزش بده و اشکالاتتون را رفع کنه.

کلاسهای زبان اکثرا کلاسهای فشرده جمعه صبح و جمعه عصر را دارند. یک سری کلاسها ساعات آخرشون 6-8 هست که بعد از ساعت کاریه و برای شما خیلی مناسبه. اگه واقعا هیچ وقتی ندارید می تونید معلم خصوصی بگیرید.
کلاسهای تافل و آیلتس جهاد دانشگاهی دانشگاه تهران هم، همه روزهای پنجشنبه و جمعه تشکیل میشه.

من یک مدت کلاسی می رفتم که 10 تا 11:30 شب بود. البته این کلاس تنها کلاس زبانیه که یک چنین ساعتی را موجود داره :31: ..اونم به خاطر استاد بسیار خوبش هست که آن موقع وقت نداشت.

بنابراین می بینید که راه کمی برای در رفتن از کلاس زبان رفتن دارید :27:، می دونم سخته، ولی اگه هدف براتون مهم باشه ، خیلی اذیت نمیشید :20:

موفق باشید :11:

seymour
16-11-2009, 18:08
مرسی از راهنماییتون

۵ جلد این کتاب مفیده یا فقط street talk ؟

اینجا اگه بخوام این کتاب بخرم پیدا میشه ؟

چون خیلی قدیمی است
من البته فقط اطلاعات کلی درباره اش دارم و خودم کتابها رو کامل نخونده ام .. اگه دوستان دیگه خونده باشن حتماً بیشتر توضیح میدن ... ولی خب شما می تونی از کتاب 1 شروع کنی و پیش بری، قرار هر کدام قدری بحث رو کامل تر کنه و بیشتر پیش بره ..

//

"اینجا" یعنی کجا ؟ ... اگه منظورت امریکاست که خب برو آمازون رو چک کن .. اگه ایران رو میگی جلوی دانشگاه تهران.

seymour
16-11-2009, 18:12
ببخشید دوستان
من مجموعه ای تماشا می کنم و با کلماتی همچون
it's great و perfects و wonderful روبرو شدم
می خواستم ببینم آیا کاربردهای اینا مافاوت است یا اینکه نه ؟
*چی داری می بینی؟ .. کنجکاوم .


از نظر معنایی فرق خاصی ندارن .. صرفاً تنوعه بیانیه... مثلاً توی فارسی "عالیه" و "فوق العاده اس" و "خیلی خوبه" و "محشره" و "توپه" و ... رو به همین صورت می تونیم در موقعیت های مختلف (اما در قالب یک معنی واحد) بکار ببریم.

سلام
سایتی ، فایلی چیزی سراغ دارید که یک عالمه جمله ی ساده انگلیسی در زمان های متفاوت ( کلیه زمان ها ) با ترجمه فارسی داشته باشه ؟
فکر کنم قبلاً هم دوبار بحثش شده بود .. یعنی دوستان دنبال صرف کامل یه فعل یا جمله در زمانهای مختلف می گشتند که با زمانهای فارسی مطابقت بدند ، اولاً که نه - حداقل تا الان که پیدا نشد، ثانیا که بهتره بری کتابهای گرامر رو تهیه کنی که این مبحث رو کامل پوشش داده اند.. ثالثا مطابقت زمانی دقیقی بین فارسی و انگلیسی برقرار نیست و بعضی زمانهای اونها رو ما نداریم و به همین ترتیب.

ghahremanimehdi
16-11-2009, 18:14
ممنون
هزینه ی کلاسها به چه شکل هست ؟ (ترمی چند درمیاد؟) حداقل چند ترم باید گذروند؟ دو روز در هفته کم نیست ؟ میتونم در عرض یکسال به نتیجه ی مطلوب برسم ؟ در ضمن من مادرم دبیر زبان هست (البته اصلا روی این موضوع حساب نمیکنم ولی میتونم رفع اشکال کنم)

hamidbn
16-11-2009, 19:48
*چی داری می بینی؟ .. کنجکاوم .


از نظر معنایی فرق خاصی ندارن .. صرفاً تنوعه بیانیه... مثلاً توی فارسی "عالیه" و "فوق العاده اس" و "خیلی خوبه" و "محشره" و "توپه" و ... رو به همین صورت می تونیم در موقعیت های مختلف (اما در قالب یک معنی واحد) بکار ببریم.

فکر کنم قبلاً هم دوبار بحثش شده بود .. یعنی دوستان دنبال صرف کامل یه فعل یا جمله در زمانهای مختلف می گشتند که با زمانهای فارسی مطابقت بدند ، اولاً که نه - حداقل تا الان که پیدا نشد، ثانیا که بهتره بری کتابهای گرامر رو تهیه کنی که این مبحث رو کامل پوشش داده اند.. ثالثا مطابقت زمانی دقیقی بین فارسی و انگلیسی برقرار نیست و بعضی زمانهای اونها رو ما نداریم و به همین ترتیب.
دارم سریال قهرمانان Heroes را می بینم
خیلی ممنون دوست عزیز
یه سئوال دیگه هم داشتم
معنای Have to و must و should که من در دبیرستان می خواندم، همشون مجبور بودن و باید بود
می خوام ببینم چه طور در این فیلم همش have to میاد ؟ این محاوره ای تر هست ؟

و یک سئوال دیگه اینکه have فقط در have to صدای ف می دهد ؟ یا همه جا ؟

و این یکی هم الان یادم اومد، منبعی سراغ داری که فحش ها و ناسزاها را بتونم یاد بگیرم، بیشتر محاوره ای

خیلی خیلی ممنون seymour عزیز

A r c h i
16-11-2009, 20:13
ممنون
هزینه ی کلاسها به چه شکل هست ؟ (ترمی چند درمیاد؟) حداقل چند ترم باید گذروند؟ دو روز در هفته کم نیست ؟ میتونم در عرض یکسال به نتیجه ی مطلوب برسم ؟ در ضمن من مادرم دبیر زبان هست (البته اصلا روی این موضوع حساب نمیکنم ولی میتونم رفع اشکال کنم)

هزینه کلاسها حدود ترمی 50 تومان هست. دو روز در هفته خوبه، ولی سه روز در هفته و یا هر روز برای کسانی که می خوان سریعتر به نتیجه برسند مناسب تره. حداقل ترم وجود نداره. شما می تونید 10 سال حتی به کلاس رفتن ادامه بدید. ولی یکسال تمرین مداوم معمولا نتیجه بخشه :20: ..البته 3-4 ماه قبل از امتحان آیلتس اصلی تون باید کلاسهای مربوط به آیلتس را برید که مبحثش از کلاسهای ترمیک جداست و تکنیکهای آیلتس را آموزش می ده

ghahremanimehdi
16-11-2009, 20:31
کدوم موسسه بهتره ؟ تو تاپیک چندجا گفته شده سفیر ولی سفیر در شهر ما (کرج) فقط شعبه خواهران! داره.
کدوم کلاسها بهتره ؟ کانون زبان چند مدل کلاس داره. مکالمه به نظرتون از همه بهتره ؟ اینجا رو میگم :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

Kurosh
17-11-2009, 13:24
سلام دوستان...


این جمله رو چه جوری ترجمه می کنید؟


صلح و ... سرلوحه رفتار مردمان ایران بوده و هست


مثلاً این چه طوره؟ Iranian nation has always been following peace, etc


کلاً این سرلوحه رفتار! رو چه طور معنی می کنید؟

seymour
17-11-2009, 18:28
دارم سریال قهرمانان Heroes را می بینم
خیلی ممنون دوست عزیز
یه سئوال دیگه هم داشتم
معنای Have to و must و should که من در دبیرستان می خواندم، همشون مجبور بودن و باید بود
می خوام ببینم چه طور در این فیلم همش have to میاد ؟ این محاوره ای تر هست ؟

و یک سئوال دیگه اینکه have فقط در have to صدای ف می دهد ؟ یا همه جا ؟

و این یکی هم الان یادم اومد، منبعی سراغ داری که فحش ها و ناسزاها را بتونم یاد بگیرم، بیشتر محاوره ای

خیلی خیلی ممنون seymour عزیز


سلام دوستان...


این جمله رو چه جوری ترجمه می کنید؟


صلح و ... سرلوحه رفتار مردمان ایران بوده و هست


مثلاً این چه طوره؟ Iranian nation has always been following peace, etc


کلاً این سرلوحه رفتار! رو چه طور معنی می کنید؟
من 3 فصل Heroes رو گرفته ام، نمی دونم چرا تو مود دیدنش نمیرم! ... هی چیزای دیگه رو می بینم و از روی این می پرم!! ...

//

تفاوت های ریزی با هم دارند که اتفاقاً میتونه محسوس باشه :

must اصولاً روی اجباری که شخصیه و احتمالاً فرد قبولش داره تاکید می کنه .. من باید فلان کار رو بکنم .. یه جور تعهد نسبت به یه موقعیت شخصی یا رسیدن به یک هدف خاص.

have to اغلب دلالت بر اجباری داره که از بیرون یا از طرف شرایطی که دست خودش نیست بهش تحمیل شده .. من مجبورم فلان کار رو بکنم ..

should دقیقا با اون دوتای دیگه در یه خط نیست .. معمولاً حالت پیشنهاد داره و اجباری که در دوتای بالا بود در این نیست... یه جور توصیه جدی ..


ولی خیلی وقتا هم شاید بجای یکدیگر استفاده بشن و بله : have to مرسوم تر و محاوره ای تره ..

//

درسته - در حالتی که have با to همراه میشه حالت ف بوجود میاد که حتی گاهی همینطور که شنیده میشه نوشته میشه (hafta) در دیکشنری های slang یا زیرنویس فیلمها.

قبلا هم بحث مشابه درباره صدای ج ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])و چ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])داشتیم ..

//

چرا همه میخوان هی فحش ها رو یاد بگیرن؟ [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ](شوخی)
بهرحال این ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])منبع آنلاین خیلی خوبیه.

seymour
17-11-2009, 18:34
سلام دوستان...


این جمله رو چه جوری ترجمه می کنید؟


صلح و ... سرلوحه رفتار مردمان ایران بوده و هست


مثلاً این چه طوره؟ Iranian nation has always been following peace, etc


کلاً این سرلوحه رفتار! رو چه طور معنی می کنید؟
می تونیم اصلاً اینطور شروع کنیم که سرلوحه رو در فارسی چطور معنی می کنیم ؟ ... واژه نامه معین میگه : اصل - اساس.

با اون حساب به نظر من main concern یا important concept هم می تونه مناسب باشه. یا از صف basic هم میشه استفاده کرد در این راستا.

Kurosh
17-11-2009, 18:55
می تونیم اصلاً اینطور شروع کنیم که سرلوحه رو در فارسی چطور معنی می کنیم ؟ ... واژه نامه معین میگه : اصل - اساس.

با اون حساب به نظر من main concern یا important concept هم می تونه مناسب باشه. یا از صف basic هم میشه استفاده کرد در این راستا.
پس ، اگه مجهول به کار بریم جمله رو ، میشه مثلاً
peace has always been considered among important concepts of Iranian nation
یا مثلاً
peace has always been regarded as a main concern among Iranians


می تونیم الگو (الگوی رفتاری) هم معنیش کنیم؟ اگه اون جوری باشه ، pattern هم می تونه به کار بره؟


مثلاً:
در معلوم:
Iranians have always taken the peace into account as a behavior pattern
در مجهول:
peace has always been involved in the Iranians' behavior pattern
یا یه همچین چیزایی...


چطوره؟:20:

hamidbn
18-11-2009, 01:09
seymour عزیز خیلی ممنون
یکی از تاپیک ها نوشته بود که از همون ابتدا بریم سراغ کتاب American accent training
ایا اینو شما تایید می کنین ؟
البته سطح من از متوسط پایین تر هست

seymour
18-11-2009, 17:14
seymour عزیز خیلی ممنون
یکی از تاپیک ها نوشته بود که از همون ابتدا بریم سراغ کتاب American accent training
ایا اینو شما تایید می کنین ؟
البته سطح من از متوسط پایین تر هست
والا من که در حدی نیستیم که چیزی تایید کنیم یا رد کنیم چیزی رو... شاید شناختم از منابع آموزشی موجود از خیلی از دوستان دیگه کمتر باشه.


شخصی که این کتاب رو پیشنهاد کرده (البته من نمی دونم کی بوده و در چه شرایطی اینو گفته) حتماً نظرش روی این کتاب بوده.. اما به نظر من برای شمایی که خودتون میگید متوسط به پایین هستید، تمرین روی لهجه و تلفظ زوده ...


پس ، اگه مجهول به کار بریم جمله رو ، میشه مثلاً
peace has always been considered among important concepts of Iranian nation
یا مثلاً
peace has always been regarded as a main concern among Iranians


می تونیم الگو (الگوی رفتاری) هم معنیش کنیم؟ اگه اون جوری باشه ، pattern هم می تونه به کار بره؟


مثلاً:
در معلوم:
Iranians have always taken the peace into account as a behavior pattern
در مجهول:
peace has always been involved in the Iranians' behavior pattern
یا یه همچین چیزایی...


چطوره؟:20:
احسنت... مجهول کردن جمله ، بعنوان یه تکنیک خوب که در روان کردن ترجمه کمک می کنه.

من جمله دومی (... been regarded ad a ...) رو خوشم اومد.

//


در مورد الگوی رفتاری: (Behavioral pattern) همم ... به نظرم همون قبلی بهتر بود، اینطوری که دیگه خیلی بحث روانشناسانه شد ... مثلا theme (مضمون) شاید بهتر باشه؛ ها؟


باز نظر شخصی منه و پیشنهادهای شما همه خوبن.

taghi_ramzi
18-11-2009, 20:54
I've never been kiss-up

کیس آپ یعنی چی ؟

ghahremanimehdi
18-11-2009, 21:17
I've never seen anything like it.
چرا از seen استفاده کرده و نگفته see
چه زمانی هست و دقیقا معنیش چیه.
خودم اینجوری فهمیدم : هرگز چیزی شبیه به این ندیده بودم.

Kurosh
18-11-2009, 21:31
I've never been kiss-up

کیس آپ یعنی چی ؟
Kiss Up در slang معنی زیاد داره ، اگه متن یا موقعیت بیان کلمه رو می دادی راحت تر می شد نظر داد ، ولی این دو تا می تونه باشه:

1- به معنی تسلیم شدن در برابر شخصی با رده ی بالاتر (که خب اینجا میگه : من تا حالا تسلیم نشدم {باج ندادم})
2- به معنی چاپلوسی و خودشیرینی (برای رییس ، معلم و ...) (که اینجا به خاطر مجهول بودن ، یه کم احتمالش بعیده ، چون معنیش میشه: تا حالا من مورد چاپلوسی قرار نگرفته ام)

I've never seen anything like it.
چرا از seen استفاده کرده و نگفته see
چه زمانی هست و دقیقا معنیش چیه.
خودم اینجوری فهمیدم : هرگز چیزی شبیه به این ندیده بودم.
زمان ماضی نقلی...have/has+Past Participle
که در اینجا seen که past participle یا قسمت سوم فعل see هست به کار برده میشه...
معنی ای که گفتید درسته.../

taghi_ramzi
18-11-2009, 22:48
Kiss Up در slang معنی زیاد داره ، اگه متن یا موقعیت بیان کلمه رو می دادی راحت تر می شد نظر داد ، ولی این دو تا می تونه باشه:

1- به معنی تسلیم شدن در برابر شخصی با رده ی بالاتر (که خب اینجا میگه : من تا حالا تسلیم نشدم {باج ندادم})
2- به معنی چاپلوسی و خودشیرینی (برای رییس ، معلم و ...) (که اینجا به خاطر مجهول بودن ، یه کم احتمالش بعیده ، چون معنیش میشه: تا حالا من مورد چاپلوسی قرار نگرفته ام)


این کیس آپ، صفته یا اسم فاعل ؟

mt33
19-11-2009, 05:38
این سری کتابها کسی میدونه کجا دانلود کنم ؟

چون من آمریکا هستم و این کتابها دیگه چاپ نمیشه چون واقعا احتیاج دارم

ممنون میشم راهنمایی کنید

djmory
19-11-2009, 09:03
سلام اگه میشه بفرمایید بهترین نرم افزار مترجم متن کدومه انگلیسی به فارسی که نیاز به کمترین ویراستاری داشته باشه و معنی متنو متوجه بشیم ممنون

ghahremanimehdi
19-11-2009, 12:14
سلام اگه میشه بفرمایید بهترین نرم افزار مترجم متن کدومه انگلیسی به فارسی که نیاز به کمترین ویراستاری داشته باشه و معنی متنو متوجه بشیم ممنون

اصلا به نرم افزارهای مترجم فکر هم نکن . چون اون چرت و پرتی که تحویلت میده باید دوبرابر زمان بذاری تا بفهمی چیه!
بهتره خودت ترجمه کنی
من مترجم پارس و Power Translator
رو امتحان کردم و هیچکدوم بدرد نمیخورن
در ضمن مترجم پارس ، گوگل و بابیلون هم مترجم آنلاین دارن و میتونی امتحان کنی و نتیجه کار رو ببینی.
کافیست در یک جمله یدونه Phrasal Verb یا Idiom باشه تا یک ترجمه ی کاملا بیربط بهت نشون بده!

seymour
19-11-2009, 21:09
این سری کتابها کسی میدونه کجا دانلود کنم ؟

چون من آمریکا هستم و این کتابها دیگه چاپ نمیشه چون واقعا احتیاج دارم

ممنون میشم راهنمایی کنید
این رو قبلاً هم عرض کردم، پاسخی ندادید: شما اگه امریکا هستید چرا از آمازون ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])اینا رو نمی خرید..


اما اگه بهردلیلی میخواید دانلودش کنید، خب این یه بحث دیگه اس... من گشتی زدم و لینکی پیدا نکردم.

seymour
19-11-2009, 21:19
این کیس آپ، صفته یا اسم فاعل ؟
در محاوره می تونه بهر دو حالت استفاده بشه .. مثلا بجز حالت اصلی فعلی اش، یه نمونه برای حالت اسمی اش:

My little brother is such a kiss up and a tattler.(برادرم خیلی خودشیرینه و خبرچینه!)


نمونه های مشابه: kick as*s و kiss as*s هم وضعیت مشابهی دارند ... که دومی از نظر معنایی هم نزدیک به همین kiss up هستش.

mt33
20-11-2009, 01:47
این رو قبلاً هم عرض کردم، پاسخی ندادید: شما اگه امریکا هستید چرا از آمازون ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] %2Fref%3Dnb_ss%3Furl%3Dsearch-alias%253Daps%26field-keywords%3Dstreet%2Btalk%2Bburke%26x%3D0%26y%3D0) ینا رو نمی خرید..


اما اگه بهردلیلی میخواید دانلودش کنید، خب این یه بحث دیگه اس... من گشتی زدم و لینکی پیدا نکردم.


مرسی

من تو آمازون هم سرچ کردم اما قیمت جدید نداره قیمت used داره و کپی هاش موجود میباشد

خیلی هم دنبال این کتابم

ila
20-11-2009, 11:31
هیجان آور تر از، رو آوردن ( مثلا از روی خستگی به چیزی رو می آوریم)
از چه کلمات انگلیسی باید استفاده کرد؟ ممنون

SCYTHE
20-11-2009, 11:57
هیجان آور تر از، رو آوردن ( مثلا از روی خستگی به چیزی رو می آوریم)
از چه کلمات انگلیسی باید استفاده کرد؟ ممنون

More exciting than

turn to (e.g. Because of exhaustion I turn to something)l

Kurosh
20-11-2009, 12:06
هیجان آور تر از، رو آوردن ( مثلا از روی خستگی به چیزی رو می آوریم)
از چه کلمات انگلیسی باید استفاده کرد؟ ممنون

turn to (e.g. Because of exhaustion I turn to something)l

با اجازه SCYTHE عزیز:


به نظرم واسه "رو آوردن" میشه از appeal to و invoke و حتی refer هم استفاده کرد (البته در کاربرد های متفاوت) ، 
مثلاً در مورد رو آوردن به خدا به هنگام مشکل ، از Invoke God استفاده میشه ، همین طور برای رو آوردن به "مواد مخدر" از Appeal to drugs استفاده میشه...
تو یه سری کاربردها هم دیدم از refer استفاده می کنند...:11:

ila
20-11-2009, 12:39
با اجازه SCYTHE عزیز:


به نظرم واسه "رو آوردن" میشه از appeal to و invoke و حتی refer هم استفاده کرد (البته در کاربرد های متفاوت) ، 
مثلاً در مورد رو آوردن به خدا به هنگام مشکل ، از Invoke God استفاده میشه ، همین طور برای رو آوردن به "مواد مخدر" از Appeal to drugs استفاده میشه...
تو یه سری کاربردها هم دیدم از refer استفاده می کنند...:11:

در واقع میخوام بگم از روی خستگی و مشکلات روزمره به گوش دادن موسیقی رو می آورم

SCYTHE
20-11-2009, 13:02
با اجازه SCYTHE عزیز:


به نظرم واسه "رو آوردن" میشه از appeal to و invoke و حتی refer هم استفاده کرد (البته در کاربرد های متفاوت) ،
مثلاً در مورد رو آوردن به خدا به هنگام مشکل ، از Invoke God استفاده میشه ، همین طور برای رو آوردن به "مواد مخدر" از Appeal to drugs استفاده میشه...
تو یه سری کاربردها هم دیدم از refer استفاده می کنند...:11:
بله این هایی که شما گفتید به نوعی سینونیم با turn to هستند ولی به نظرم turn to غیر رسمی تر است، ممنون

turn to:l
apply to, appeal to

go to for help He turned to his wife`s parents for advice about buying a house




در واقع میخوام بگم از روی خستگی و مشکلات روزمره به گوش دادن موسیقی رو می آورم

Because of tiredness and daily hardships, I turn to music

حالا دوستان ممکن جمله های بهتری بگند

seymour
20-11-2009, 19:16
مرسی

من تو آمازون هم سرچ کردم اما قیمت جدید نداره قیمت used داره و کپی هاش موجود میباشد

خیلی هم دنبال این کتابم
هی هی .. (بصورت آه و حسرت بخونید![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) کاشکی ما به آمازون دسترسی داشتیم من همون کتابای دست دومش رو هم پایه بودم ... اصلاً شهرت آمازون به همینه که شما بتونی یه کتابی که دیگه نواش گیر نمیاد رو دست دوم پیدا کنی و احتمالاً در شرایطی که هم سود شماست و هم سود فروشنده بخری ...

ghahremanimehdi
21-11-2009, 17:59
یکی از دوستان که زبانش خوبه لطف کنه کمک کنه تا زمانها رو در زبان انگلیسی با زمانها در زمان فارسی معادل سازی کنیم.یعنی میخوام بدونم کدام زمان در زبان انگلیسی معادل کدام زمان در زبان فارسی است.
من فارسیهاش رو میذارم شما لطف کنید معادل انگلیسیش رو بذارید و همچینین دلالت زمانهای انگلیسی رو اینکه کدوم زمانها در زبان انگلیسی هست و در زبان فارسی نیست:
در زمان فارسی 8 زمان داریم :
فعل مضارع : که گاهی بر آینده دلالت می کند : اخباری و التزامی
مضارع اخباری: که کار را به طریق خبر و قطع برساند

می روم می رویم
می روی می روید
می رود می روند
مضارع التزامی: که کار را به طریق شک و دودلی و خواهش و مانند آن برساند :
بروم برویم

بروی بروید
برود بروند
فعل ماضی :
آن است که بر زمان گذشته دلالت کند : زدم ، می زدم ، زده بودم .
و بر 5 نوع است : ماضی مطلق ، ماضی استمراری ، ماضی نقلی ، ماضی بعید ، ماضی التزامی


1- ماضی مطلق : آن است که بر زمان گذشته دلالت کند خواه به زمان حال نزدیک و پیوسته و خواه دور باشد : پارسال این کتاب را خریدم . مسعود الآن به خانه آمد .
آمدم آمدیم
آمدی آمدید
آمد آمدند

2- ماضی استمراری ، آن است که دلالت کند بر صدور فعل در زمان گذشته به طریق استمرار و تکرار و تدریح و علامت آن " می " یا " همی " است در اول ماضی مطلق : هر سال به خراسان می رفتم ، روزها در می خواند . شب ها کار می کردند .
می رفتم می رفتیم
می رفتی می رفتید
می رفت می رفتند

3- ماضی نقلی : هر گاه در آن معنی ثبوت باشد ف دلالت کند بر کاری که کاملا نگذشته باشد ، مانند : سهراب ایستاده است . یوسف نشسته است
رفته ام رفته ایم
رفته ای رفته اید
رفته است رفته اند

4- ماضی بعید یا دور که زمان ِ وقوع آن از زمان ِ حال دور باشد : مسعود ، دیروز بازار رفته بود . بهرام ، بامداد اینجا آمده بود . او را سال ِ گذشته دیده بود
ماضی بعید چون گاهی وقوع آن بر ماضی ِ دیگر مقدم است ، آن را ماضی " مقدّم " نیز می گویند :
وقتی آمدم ، او رفته بود .
طریقه ی ساختن ماضی بعید : اسم ِ مفعول فعل ِ مقصود را گرفته ، ماضی ِ مطلق ِ فعل ِ " بودن " بعد از آن می آید:
رفته بودم رفته بودیم
رفته بودی رفته بودید
رفته بود رفته بودند

5- ماضی التزامی : آن است که شک و تردید و خواهش و دودلی و مانند آن را برساند : باید آمده باشد . شاید شنیده باشد. گمان میکنم بهرام او را دیده باشد .
رفته باشم رفته باشیم
رفته باشی رفته باشید
رفته باشد رفته باشند



آینده :
خواهم.خواهی.خواهد.خواهیم.خو اهید.خواهند+بن ماضی

ghahremanimehdi
21-11-2009, 18:28
Alex: Doctor, do you need help? You're bleeding bad. Dr. Fitch: Don't you TOUCH me! I bleed out the sin, but it grows back. So I must let it out every day.

این قسمت که میگه :I bleed out the sin, but it grows back. So I must let it out every day
منظورش چیه ؟

brain
21-11-2009, 18:58
یکی از دوستان که زبانش خوبه لطف کنه کمک کنه تا زمانها رو در زبان انگلیسی با زمانها در زمان فارسی معادل سازی کنیم.یعنی میخوام بدونم کدام زمان در زبان انگلیسی معادل کدام زمان در زبان فارسی است.



نوشته شده توسط seymour
تطبیق زمانها در دو زبان ساده نیست ... این وارد وجهی از زبانشناسی کاربردی میشه که بحث میکنه که یه چیزی دقیقا مطابق حالت التزامی در انگلیسی نداریم ... بلکه برحسب مورد و کاربرد میشه با استفاده از زمانهای موجود ترجمه اش کرد ...

من یه بار اینکارو کردم ولی باید تصحیح بشه .... واقعا کار ساده ای نیست و شایدم اصلا نیازی به این کار نباشه !!
میتونی یه نگاه بهش بندازی :

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

seymour
21-11-2009, 20:08
Alex: Doctor, do you need help? You're bleeding bad. Dr. Fitch: Don't you TOUCH me! I bleed out the sin, but it grows back. So I must let it out every day.

این قسمت که میگه :I bleed out the sin, but it grows back. So I must let it out every day
منظورش چیه ؟

میگه من بواسطه این خونریزی که دارم یه جورایی تطهیر میشم و گناهام شسته میشه ؛ اما مساله اینه که دوباره همون روال سابق رو پی می گیرم و بار گناهام همچنان سنگین می مونه ... بنابراین این (خونریزی) مثل یه جور رستگاری و توبه برای من می مونه.

ila
21-11-2009, 21:05
معنی کلات زیر رو میخوام داخل پرانتز اون جمله ای هست که میخوام ازشون استفاده کنم ممنون
سالهای بسیار دور
علاقه نشان دادن
به طوریکه
به وجود آمدن
( بشر از سالهای بسیار دور به گوش کردن موسیقی از خود علاقه نشان داده است به طوریکه شاید در طول روز چندین ساعت را صرف گوش دادن به موسیقی کند اما با وجود امدن ....)
ممنون دوستان

Kurosh
21-11-2009, 21:29
معنی کلات زیر رو میخوام داخل پرانتز اون جمله ای هست که میخوام ازشون استفاده کنم ممنون
سالهای بسیار دور
علاقه نشان دادن
به طوریکه
به وجود آمدن
( بشر از سالهای بسیار دور به گوش کردن موسیقی از خود علاقه نشان داده است به طوریکه شاید در طول روز چندین ساعت را صرف گوش دادن به موسیقی کند اما با وجود امدن ....)
ممنون دوستان
long times ago
show interest (البته برای علاقه نشون دادن در خرید چیزی ، می تونید از فعل bite هم استفاده کنید)
  as , ...
creation


ادیت: به جمله ی فارسی توجه نکردم ، در اون صورت من این جوری ترجمه اش می کنم:

...Since long times ago, human being has shown interest to listening to music in such a manner that (as) he may spend several hours a day listening to music. However, appearing

SCYTHE
21-11-2009, 22:52
( بشر از سالهای بسیار دور به گوش کردن موسیقی از خود علاقه نشان داده است به طوریکه شاید در طول روز چندین ساعت را صرف گوش دادن به موسیقی کند اما با وجود امدن ....)
ممنون دوستان
من برای این که خودم یاد بگیرم اینو ترجمه می کنم

Human beings from far years ago have shown enthusiasm for listening to music to the extent that maybe spend some hours per day on listening to music but by the advent of

A v e s t a r
22-11-2009, 14:01
سلام.

برای یادگیری گرامر چه روشی پیشنهاد میکنید ؟ اصلا اگه کسی بشینه به روش کلاسیک گرامر بخونه درسته؟

Kurosh
22-11-2009, 19:53
سلام...


واسه "عجبا!" چی به ذهنتون می رسه؟! معادل دقیقی که یافتم واسش ، Zounds هست که اونم archaic شده و فکر نمی کنم به کار بردنش زیاد مناسب باشه...
خود کلمه !Strange و !How Strange چطوره؟


البته تو جمله باید این جوری بیارمش:
عجبا! عجبا که در...


واسه این گفتم که یه جوری بیاریم که دو تا کنار هم می خواد بیاد ، اولی به صورت تعجبی و دومی در قالب جمله ، صورتش قشنگ باشه...:11:

Kurosh
22-11-2009, 20:17
فعل مضارع : 
Present Tense

مضارع اخباری: 

Simple Present 
و (مضارع استمراری و اخباری در فارسی تقریباً برابرند)

(Present Progressive (Continuous

مضارع التزامی: 

Present Conditional

 فعل ماضی :

Past Tense


1- ماضی مطلق :
Simple Past

2- ماضی استمراری ، 
(Past Progressive (Continuous

3- ماضی نقلی :  
Present Perfect

4- ماضی بعید
Past Perfect

5- ماضی التزامی : 
Past Conditional

آینده :

Future Tense


اونایی که نوشته بودی رو (اگه اشتباه نکرده باشم) جلوی خودشون تو نقل قول نوشتم ، زمان هایی که فارسی نداره:




Past Perfect Progressive
He had been playing football for ten years.
Present Perfect Progressive

He has been playing football for ten years.
Future I Progressive

He will be playing football and she will be watching.
Future II Simple

He will have won five matches by then
Future II Progressive

He will have been playing football for ten years.


به اون دو تای آخر فکر می کنم Past Future یا آینده در گذشته هم می گفتند...

همین طور در مورد جملات شرطی ، یه تقسیم بندی دیگه هم هست:



Conditional I Simple
He would speak.
Conditional I Progressive
He would be speaking.
Conditional II Simple
He would have spoken
Conditional II Progressive
He would have been speaking.


اساتید بیان اشکالات رو بگیرند...:11:


اینم یه گراف:



[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

seymour
22-11-2009, 20:57
سلام...


واسه "عجبا!" چی به ذهنتون می رسه؟! معادل دقیقی که یافتم واسش ، Zounds هست که اونم archaic شده و فکر نمی کنم به کار بردنش زیاد مناسب باشه...
خود کلمه !Strange و !How Strange چطوره؟


البته تو جمله باید این جوری بیارمش:
عجبا! عجبا که در...


واسه این گفتم که یه جوری بیاریم که دو تا کنار هم می خواد بیاد ، اولی به صورت تعجبی و دومی در قالب جمله ، صورتش قشنگ باشه...:11:
آره من هم این دوتایی که گفتی (strange و how strange) رو می پسندم و مرسوم هم هستند .. البته باز محاوره ای تر اگه بشه میشه گفت damn یا حتی hot damn.



* اون عکسی که در مورد زمانها گذاشتی هم خیلی واسه ام جالب بود .. مرسی.

taghi_ramzi
22-11-2009, 21:14
آره من هم این دوتایی که گفتی (strange و how strange) رو می پسندم و مرسوم هم هستند .. البته باز محاوره ای تر اگه بشه میشه گفت damn یا حتی hot damn.



* اون عکسی که در مورد زمانها گذاشتی هم خیلی واسه ام جالب بود .. مرسی.

این "عجبا" اگه تو حالتی که طرف از چیزی واقعا تعجب کرده، نمیشه از همون this is weird استفاده کرد ؟

juventuss
22-11-2009, 21:17
من یه کتاب اموزش کامل انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته برای یک دانشجوی دکتری فیزیک میخواهم (به فرمت pdf)
!
ممنون میشم اگه کسی بتونه همچین کتابی برام پیدا کنه !!!