مشاهده نسخه کامل
: تاپیک اختصاصی زبان روسی
Asalbanoo
17-02-2007, 08:55
The Russian Alphabet
The Russian words in the following list are all written with the Cyrillic alphabet but if you read them carefully, one word at a time, from top to bottom beginning at the top of the left-hand column, by the time you reach the final word in the lower right-hand corner, you will know the Cyrillic alphabet (as well as a few Russian words). Use the Greek letters you know to help. There is also a helpful table on the next page. )
мама granny's kid
папа the other granny's kid
акт part of a play
парк a rest area
порт any is fine in a storm
террор Stalin's forte публика John
метеор falling star
доктор has infinite patients
трактор what farmers ride
термометр it has a lot of degrees
математика the unnatural science
Америка Yuwessov, .
Арктика go there for goosebumps
радио it talks and rocks
радиатор a source of warmth !
драма unfunny stuff
Африка a major continent
факт something undeniableit
фронт put up a good one
танк heavy-duty
патент protector of inventions
Антарктика opposite of Арктика
капитан the boat's boss
митинг let's all get together
план a good idea
гранит a hard stone
грамм European measure
гол where you score ?
металл heavy stuff
телефон distant sound machine
телеграф Western Union
телеграмма a wire
лампа it sheds much light
ангел a feathered friend
Италия the boot country !
Германия Reunited at last!
Англия Hail Brittania!
армия big bunch of fighters
салат uncooked greens
аспирин headache med'cine
сигара product of Cuba
министр government official
сенат US deadwood branch
сенатор US political deadwood
система organization
сигнал it let's you know
авиатор a flyer
ветеран s/he's been around
витамин health pills
веранда where Southern belles sit
вампир suave blood-sucker
Волга famous Russian river ]
студент an easy job
университет sports-fraternity complex
аудитория a good place to spectate
литература like, uh, novels & pomes
август a summery month
Asalbanoo
17-02-2007, 09:14
аа
бб
вв
гг
дд
ее
ёёё
жж
ззэ
иии
йй
кка
лл
мм
нн
оо
пп
рр
сс
тт
уу
фф
хх
цц
чч
шш
щщ
ъъ
ыы
ьь
ээ
юю
яя
piremard
17-02-2007, 13:02
sbasiba мед дамой
Asalbanoo
18-02-2007, 07:48
spelling system is far simpler than that of English. The system is basically this: one sound, one letter; one letter, one sound. There are a few disparities, but only a few. To give you an idea of just how few: they are all just below on this one page. Russian kids learn them by the end of first grade; if you are past this stage, you should pick them up with no difficulty. Right?
1. Hard and Soft Vowels. Russian has a system of 'soft' or 'palatalized' consonants which parallels that of the regular consonants. (Soft consonants are pronounced as though you were pronouncing that consonant and a 'y' simultaneously.) Fourteen Russian consonants come in soft-hard pairs and, if the Russian alphabet assigned a distinct consonant for each, we would have to memorize fourteen additional consonant letters.
However, because they want their language to remain the simplest language in the world, the Russians decided to use the following vowel to indicate whether the preceding consonant is hard or soft. Since the Russian language has only 5 distinct vowel sounds, this system requires only 5 additional letters. This saves the Russian-language learner 9 letters to memorize! Here are the 10 vowel letters which indicate whether the preceding consonant is 'hard' or 'soft'. Remember, each vowel of the pair is pronounced identically, except for the ы and the и. The approximate pronunciation is given to the right.
Table I: Russian Vowels
Hard
а,э,ы,о,у
Soft
я,е,и,ё,ю
The vowel letters in the left column occur only after 'hard' consonants; those in the right column appear only after 'soft' consonants.
You must remember that, after applying all the other rules of Russian, especially when adding noun, verb, and adjectives endings, you must be sure to convert any 'hard consonant' vowel to its 'soft' alternate, if the suffix begins with a vowel and is added to a stem ending on a consonant.
Also, if any word ends on a vowel from the right-hand column, then its stem ends on a soft consonant, so when changing the endings on such words, you must consistently use the vowels from the 'soft' column. The following table shows what I mean. [For best results in studying this table, focus on one word at a time and follow the change in each word. Begin with the forms in the left columns; they provide you with the basic vowel used after hard consonants. The right-hand column shows you the rule for converting the basic vowel to the vowel used after a soft consonant.]
Table II: Vowel Alternations after Soft Consonants
after hard cosonent
C + а стол-а
C + e стол-е
C + ы стол-ы
C + о окн-о
C + у стол-у
after soft consonent
Cь + а > я
Cь + е > е
Cь + ы > и
Cь + о > ё
Cь + у > ю
"Cь" = any soft consonant in the table above. To compare the use of the 'soft' vowels after soft consonants (Cь) and the 'hard' vowels after hard consonants (C), examine the table below. Женя is the nickname for Евгений "Eugene" or Евгения "Eugenia" and жена means "wife". Table III shows some of them in their various case forms.
Table III: Hard & Soft Consonants
Nominative : жена Женя
Genitive : жены Жени
Accusative : жену Женю
Instrumental :женой Женей
2. The Combination of й+V (y+vowel) Russian orthography does not allow spellings with й (jod) plus a vowel, that is, й+а, й+э, й+ы, й+о, й+у. Instead, the "soft" vowels are also used to indicate these combinations, as the following table illustrates.
Table IV: Jod + Vowel Combinations
стол-а 'of a table'
стол-ы 'tables' (Pl
стол-ом 'with a table'
стол-у 'to a table'
In their attempt to simplify their alphabet for us, the Russians developed a spelling system that leaves us another problem: how to indicate the softness of consonants at the end of words or before other consonants, i. e. when no vowel follows. If the consonant is hard--no problem: стол "table". However, if the consonant is soft, a soft sign (ь) must be added to distinguish the soft consonant from its corresponding hard variant, e.g. мать "mother", дверь "door", день "day"; только "only", судьба "fate", просьба "request".
3. The 7 Consonant Rule. Also remember that after к г х (velars) and ш ж щ ч (hushes) never write ы but always и, e.g. студенты "students" but студентки "coeds", лифтёры "elevator operators" but лифтёрши "women elevator operators".
4. The 5 Consonant Rule. After ш ж щ ч ц write o if that syllable is accented and e if it is not, e.g. в большом хорошем доме "in a big nice house". (The light letters indicate accent placement.)
5. The Hush Rule. Finally, after hushes (ш ж щ ч) never write я or ю but always а and у.
*example are in green
Asalbanoo
20-02-2007, 06:39
you have probably heard the traditional definitions of the part of speech, e.g. that nouns are words that denote 'persons, places, or things' and verbs are words that denote actions. It probably occurred to you that, well, persons and places are things, so why not just 'nouns are words that denote things'? And sit and sleep are verbs but they hardly denote actions. In fact, nouns do represent concepts as things, verbs as actions or states, and adjectives as qualities. Take the concept 'quick', for example. It is basically an adjective, so it indicates a quality, i.e. a characteristic of something else. However, the same concept may be represented in the language as a noun (quickness), a verb (quicken), or as an adverb (quickly).
Adjective Quick fingers, for example, are fingers with the suspicious quality or characteristic of quickness. Quick is an adjective.
Noun The noun, quickness, represents the same concept, quickness, as a thing, in this case an abstract, uncountable thing but thing nonetheless. (Click here for details.)
Verb In the phrase she quickened the pace the same concept turns up representing an action, so it must be a verb.
Adverb Finally, in she quickly removed her cigar, the same concept represents a characteristic of an action. In this case it is an adverb.
These are semantic definitions of the major parts of speech. In Russian the parts of speech are also formally distinguished by different sets of endings. Nouns and adjectives have declensional endings which are distinct from each other and different from the verbal conjugation endings. The type of adverb described in the table is simply an adjective modifying a verb and usually sports a neutral, non-agreeing -o ending. The other type is the 'Delimiter' (for which see below). So it is easy to distinguish the major parts of speech in Russian; they are both formally and semantically definable. Just follow the links to the formal definitions of the Russian parts of speech.
Pronouns might be divided up into 'pronouns', 'pro-verbs' (as opposed to 'proverbs', which none of them are), 'proadjectives', and 'proadverbs' because they belong formally and semantically to the major parts of speech classes. They are minor major parts of speech. He, she and it in English, for example replace nouns like John, the house, and the girl. Which, as in which book, replaces an adjective, e.g. the red book. Do in English is a kind of 'pro-verb', for it replaces any verb: What did you do? : I oversurfed.
The other minor parts of speech found in Russian include:
Pronouns words that replace nouns but also adjectives, adverbs, and verbs, e.g. I, you, he, she, it; this, that; there, where—and do is the English verbal pronoun
Prepositions things that explain the relations between the major parts of speech like in, on, to, for, betwixt and between
Conjunctions things that connect the major parts of speech or clauses within the sentence, such as if, and or but
Particles or Delimiters small items that add peripherally to the meaning like, well, like, so, too, and sorta
(Russian gets along fine without articles like English a and the, thank you. This is one of the reasons that is is so simple!)
Asalbanoo
27-02-2007, 23:55
There are two basic types of accent in Standard Contemporary Russian (for nouns and adjectives as well as verbs): (1) fixed and (2) variable. If the accent falls on the same syllable of every form in a conjugation, it is fixed. Fixed accent may be fall on the same syllable of the stem or on the ending. If the position of the accent is not the same throughout the conjugation, it is said to be 'variable', and shifts between the first syllable of the ending and the last syllable of the stem.
Imvariable Accent
Stem Accent
Many verbs in Russian exhibit accent on one syllable of the stem where it remains no matter which ending is attached to the verb: present-future, past, imperative, infinitive. The following table illustrates the fixed accent pattern in the first and second conjugations with делай- 'do, make' and остави- 'leave (something)'. The accented syllable is indicated in the table below by boldface type.
Click any of the highlighted words and hear how each of the forms in the conjugation are pronounced. Pay particular attention to the loudest syllable: that is the accented one.
Marichka
28-02-2007, 00:38
Hello My very Dear asalbanoo!
Thanks a lot for starting such a useful topic,
I will be a serious user of it!
Good Luck:happy::)
P.S Thanks posts are forbidden!:sad:
amin_metal1370
01-03-2007, 23:25
sbasiba мед дамой
vi gavarite pa rooski my droog
amin_metal1370
01-03-2007, 23:28
if there is any question about Russian lang,I can help friends.
Budite zdarove(be in peace)
piremard
02-03-2007, 02:03
vi gavarite pa rooski my droog
:biggrin:
как вы понимаете русский язык?
amin_metal1370
02-03-2007, 18:00
:biggrin:
как вы понимаете русский язык?
ya zhivoo v moskove,pa etomi choot choot znayoo rooski yazik,yesle vi tozhe zhiviote v russia,pazhaloosta skazhite mozhne ya vas zant
Asalbanoo
02-03-2007, 18:11
hi dear
its time to thank you..
for your attention and help
amin_metal1370
02-03-2007, 18:25
hi dear
its time to thank you..
for your attention and help
.Your welcome my dear friend if you have any question about Russian lang I will be glad to help you
amin_metal1370
02-03-2007, 21:34
Russian (русский язык (help·info), transliteration: russkiy yazyk, [ˈruskʲɪj jɪˈzɨk]) is the most widely spoken language of Eurasia and the most widespread of the Slavic languages. Russian belongs to the family of Indo-European languages and is one of three living members of the East Slavic languages, the other two being Belarusian and Ukrainian.
Written examples of Old East Slavonic are attested from the 10th century onwards, and while Russian preserves much of East Slavonic grammar and a Common Slavonic word base, modern Russian exhibits a large stock of borrowed international vocabulary for politics, science, and technology. Due to the status of the Soviet Union as a super power, Russian had great political importance in the 20th century, and is still one of the official languages of the United Nations.
Russian has palatal secondary articulation of consonants, the so-called soft and hard sounds. This distinction is found in almost all consonant phonemes and is one of the most distinguishing features of the language. Another important aspect is the reduction, or drawling, of unstressed vowels, not entirely unlike a similar process present in most forms of English. Stress in Russian is generally quite unpredictable and can be placed on almost any syllable, one of the most difficult aspects for foreign language learners.
SOURCE:Wikipedia.com
piremard
03-03-2007, 00:42
ya zhivoo v moskove,pa etomi choot choot znayoo rooski yazik,yesle vi tozhe zhiviote v russia,pazhaloosta skazhite mozhne ya vas zant
hi dear
its time to thank you..
for your attention and help
Пожалуйста напишите в кириллической ;)
amin_metal1370
03-03-2007, 00:51
Пожалуйста напишите в кириллической ;)
izvinite,no ya nimagoo pisat v ruskom alfavit.
?vi ni otvichali my vopros.vi zhiviote v Russia ili zhiviote v Iran
piremard
03-03-2007, 01:13
izvinite,no ya nimagoo pisat v ruskom alfavit.
?vi ni otvichali my vopros.vi zhiviote v Russia ili zhiviote v Iran
Ой товарищ ваш runglish не стандарт caracter таким образом я не могу прочитать их
Это использования перевести к кириллице пожалуйста
Я живу в иране
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Asalbanoo
13-03-2007, 01:46
The accent of other verbs is fixed on the ending throughout the conjugation, so that regardless of the form, the first (or only) syllable of the ending is always accented. Among the Conjugation I verbs, вёд- "take, lead" is such a verb and among those of Conjugation II прости- "forgive" is a good example.
вёд-
lead, take"
веду
I lead"
ведёшь
you lead"
ведёт
s/he leads
ведём
we lead"
ведёте
youse lead"
ведут
they lead"
вести
"to lead"
Веди!
Lead!"
вёл
"he led"
вела
she led"
Asalbanoo
13-03-2007, 01:51
Variable accent is found most frequently among vowel stems. It falls on the suffix in (1) 1st person singular, (2) the infinitive, (3) the imperative, (4) the past tense (on the vowel preceding л), and moves one syllable back onto the stem in the other present-futute tense forms and in the past passive participle.
мог- "may, can"
могу
можешь
может
можем
можете
могут
--
люби- "love"
люблю
любишь
любит
любим
любите
любят
By now you should have a firm lock on the (as usual) very simple principle of Russian verbal accent. Let's see just how well we have mastered it.
amin_metal1370
14-03-2007, 17:14
Russian language is one of the hardest langs in the world,and you can't learn it like Eng lang exept in speaking.speaking in Russian lang is easier than writing or reading for us.Because it's like Persian lang sounds
где ты?
любой орган, здесь?
я хочу выучить русский язык ...
سلام این اسم روسی به فارسی چطور نوشته می شه ؟ ISAYEVA YUSUPOVA
pro_translator
30-09-2012, 13:50
سلام این اسم روسی به فارسی چطور نوشته می شه ؟ ISAYEVA YUSUPOVA
اون که به لاتینه! روسیش این مدلی میشه اگه اشتباه نکنم:.Исаев Юсуповой... Исаева ЮСУПОВА...
ایسایف یوسوپوف... (عیسی یوسف؟!)...
اون که به لاتینه! روسیش این مدلی میشه اگه اشتباه نکنم:.Исаев Юсуповой... Исаева ЮСУПОВА...
ایسایف یوسوپوف... (عیسی یوسف؟!)...
بله ، درست فرمودید . ممنون از راهنماییتون
اسم در زبان روسی از سه جنس تشکیل شده است
1. مذکر мужского рода
2. مونث женского рода
3. خنثی среднего рода
که هر کدام دارای پایانه های مشخصی می باشند ...
مذکر мужского рода
на согласный
паспорт, журнал, компьютер
на -Й
музей
на -Ь
словарь
مونث женского рода
на -А
страна, газета, виза
на -Я
фамилия
на -Ь
площадь
خنثی среднего рода
на -О
письмо, яблоко
на -Е
море, кафе
----------------------------------------------------------------
СРЕДНИЙ РОД
ОНО
ЖЕНСКИЙ РОД
ОНА
МУЖСКОЙ РОД
ОН
письмо
яблоко
море
кафе
страна
газета
виза
фамилия
площадь
паспорт
журнал
компьютер
музей
словарь
اوپراولنيه اين افعال و صفت ها رو يادتون باشه! Снисходительный к чему?
Очутиться где?
Выбраться куда?
Мыслить чем?
Способный к чему?
Вытекать из чего?
يادتون باشه !
Прежде чем + инфинитив
معني اين افعال رو هم يادتون باشه!
Зажить بهبود يافتن
Подменить مخفيانه عمل كردن
Отменить لغو كردن،فسخ كردن
Применить استفاده كردن
Сменить تعويض كردن
Упрашивать تمنا كردن،خواهش كردن،التماس كردن
Расспросить پرسش كردن
Допрашивать بازپرسي كردن
Приучить عادت دادن
Угорелый ديوانه وار
На самом деле در حقيقت
يادتون باشه!
ميتونه با صفت كيفي بياد.Очень Очень мягкий
Наподобие,в продолжение,вследствие
حرف اضافه هستند.
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
پرسیدن نقطه نظرات دیگران در زبان فرانسه
نظر شما درباره ... چیست ؟ ( کِسْ کُ وو پانْس ِ دُ ) ? ... qu'est-ce que vous pensez de
نظر شما درباره این فکر چیست ؟ ? qu'est-ce que vous pensez de cette idée
?... qu'est que vous préférez comme
شما برای... چه چیز را ترجیح می دهید ؟(کِسْ کُ وو پقِفِق ِ کُمْ )
شما درباره آن چه فکر می کنید ؟ ( کِسْ کُ ووزانْ پانْس ِ ) ? qu'est-ce que vous en pensez
بیان ایده ها و نظرات درباره یک موضوع در زبان فرانسه
به نظر من ( اَ مُنَ وی ) à mon avis
به نظر من همه رنگها زیبا هستند à mon avis toutes les couleurs sont belles
به نظر کسی ( سُلُنْ کِلْ کَنْ ) selon quelqu'un
به نظر پدرم selon mon père
من فکر می کنم ( ژُ پانْسْ کُ ) je pense que
فکر می کنم این پیراهن به تو می آید je pense que cette robe te va bien
من عقیده دارم ( ژُ کُقوآ کُ ) je crois que
من عقیده دارم او دکتر خوبیست je crois qu'il est un bon médecin
ترجیح دادن چیزی به چیز دیگری préférer quelque chose à quelque chose
من رنگ سیاه را به رنگ قرمز ترجیح می دهم je préfèr le noir à le rouge
چند عبارت کاربردی
من موافقم ( ژُ سویی دَکُقْ ) je suis d'accord
من موافق نیستم ( ژُ نُ سویی پَ دَکُقْ ) je ne suis pas d'accord
من احساس می کنم که این فکر خوبی است j'ai l'impression que c'est une bonne idée
من می دانم که این فکر بدی است je trouve que c'est une mauvais idée
کاملا , درست است ( توتَ ف ِ ) tout à fait
نه این , نه آن ( نی لَنْ نی لُتْخْ ) ni l'un , ni l'autre
فرقی نمی کند , تفاوتی ندارد ( سَ نُ ف ِ قییَنْ ) ça ne fait rien
بعدا درباره آن صحبت می کنیم ( اُنانْ پَقْلْ اَپْخ ِ ) on en parle aprés
من چیزی برای گفتن ندارم ( ژُ ن ِ قییَنْ اَ دیقْ ) je n'ai rien à dire
من هیچ ایده ای ندارم ( ژُ ن ِ اُکونْ ایده ) je n'ai aucun idée
این اشتباه بزرگی است ( س ِ تونْ گِقانْدْ فُ ) c'est une grande fuax
شما مطمئن هستید ؟ ( وو ز ِتْ سوقْ ) ? vous êtes sûr
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
تشکر کردن
ممنون ( مِقْسی ) merci
ممنون از شما ( مِقْسی اَ وو ) merci à vous
خیلی ممنون ( مِقْسی بوکو ) merci beaucoup
من از شما سپاسگذارم ( ژُ وو قُمِقْسی ) je vous remercie
من از تو سپاسگذارم ( ژُ تُ قُمِقْسی ) je te remercie
کاری نکردم , قابلی ندارد ( دُ قییَنْ ) de rien
خواهش می کنم ( رسمی ) ( ژُ وو زانْ پخی ) je vous en prie
خواهش می کنم ( دوستانه ) ( ژُ تانْ پخی ) je t'en prie
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
پرسیدن درباره شغل افراد
نکته : در زبان فرانسه برای بیان شغل از فعل être به معنای بودن استفاده می شود . برای یادآوری این مطلب را ببینید : صرف افعال فرانسه : زمان حال ساده
? A- qu'est-ce que vous faites dan la vie
شما در زندگی چکاری انجام می دهید ؟ (کِسْ کُ وو فِتْ دانْ لَ وی)
من خلبان هستم ( ژُ سویی پیلُتْ ) B- je suis pilot
شغل شما چیست ؟ ( کِل ِ وُتْخُ ژُبْ) ? A- quel est votre job
من معمار هستم ( ژُ سویی اَخْشیتِکْتْ ) B- je suis architect
حرفه شما چیست ؟ ( کِل ِ وُتْخُ پِخُفِسییُنْ ) ? A- quelle est votre profession
من مهندس مکانیک هستم ( ژُ سویی اَنْژ ِنییُقْ دُ مِکَنیکْ ) B- je suis ingénieur de mécanique
شغل شما چیست ؟ ( کِل ِ وُتْخُ مَتیی ِ ) ? A- quel est votre metier
من پزشک هستم ( ژُ سویی مِدْسَنْ ) B- je suis médecin
نکته : در زبان فرانسه برای بیان بیکاری از عبارت être au chômage استفاده می شود :
من بیکار هستم ( ژُ سویی اُ شُمَژْ ) . je suis au chômage
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
پرسیدن سن افراد
نکته : در زبان فرانسه از فعل avoir به معنای داشتن برای سن استفاده مشود . برای یادآوری این مطلب را ببینید : کاربرد فعل avoir
نکته : برای بیان سن در زبان فرانسه به انتهای عدد ans به معنای سال اضافه می شود . برای آشنایی با اعداد این مطلب را ببینید : اعداد از 1 تا 69
شما چقدر سن دارید ؟ ( وو زَو ِ کِلْ اَژْ ) ? A- vous avez quel âge
من ۳۰ سال دارم ( ژ ِ تِخانتان ) . B- j'ai 30ans
تو چقدر سن داری ؟ ( تو اَ کِلْ اَژْ ) ? A- tu as quel âge
من ۳۰ سال دارم ( ژان ِ تِخانْتْ ) . B- j'en ai 30
همچنین می توانید بگویید :
من تا ۲ ماه دیگر ۳۰ ساله می شومِ ( ژُ و ِ اَووآقْ تِخانْتْ دانْ دُ موآ ) je vais avoir 30 dans 2 mois
پرسیدن تاریخ تولد
تاریخ تولد شما چیست ؟ ( کِل اِ وُتْخُ دَتْ دُ نِسانْسْ ) ? A- quelle est votre date de naissance
۲۲ ژوئن ۱۹۸۵ ( س ِ لُ وَنْ سیسْ ژوئَنْ میلْ نُفْ سانْ کَتْخُ وَنْ سَنْکْ ) B- c'est le 26 juin 1985
شما در چه سالی به دنیا آمدید ؟ ( وو ز ِتْ ن ِ اَ کِلْ اَن ِ ) ? A- vous êtes nai a quelle anné
در سال ۲۰۰۵ ( آنْ دُ میلْ سَنْکْ ) B- en 2005
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
پرسیدن نام و معرفی
شما چه نام دارید ؟ ( وو وو زَپْل ِ کاما ) ? A- vous vous appelez comment
من سلین نام دارم ( ژُ مَپِلْ سِلینْ ) . B- je m'appele Céline
تو چه نام داری ؟ ( تو تَپِلِْ کاما ) ? A- tu t'appeles comment
من سلین نام دارم ( ژُ مَپِلْ سِلینْ ) B- je m'appele Céline
نام شما چیست ؟ ( وُتْخُ نُمْ س ِ کوآ ) ? A- votre nom , c'est quoi
من سلین نام دارم ( ژُ مَپِلْ سِلینْ ) B- je m'appele Céline
معرفی کردن به دیگران
سلین من دنیل را به تو معرفی می کنم ( سِلینْ ژُ تُ پِقِزانْتْ دَنییِلْ ) . Céline , je te présente Daniel
سلین بفرمایید برادرم هنری ( سِلینْ ووآلا مُنْ فِقِقْ اِنْقی ) . Céline , voilà mon frѐre Henri
? Céline , est-ce que tu connais mon copin Daniel
سلین آیا تو دوست من دانیل را می شناسی ؟ ( سِلینْ اِسْ کُ تو کُن ِ منْ کُپَنْ دَنییِلْ )
هنری این سلین است ( اِنْقی س ِ سِلینْ ) . Henri c'est Céline
. Madame , je vous présente Céline , mon amie
خانم من دوستم سلین را به شما معرفی می کنم ( مادامْ ژُ وو پِقِزانْتْ مُنْ اَمی سِلینْ )
نکته : در زمان آشنا شدن با سایر افراد از این عبارت استفاده می کنیم :
از آشنایی با شما خوشوقتم ( آنْشانْت ِ ) enchanté
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
خداحافظی
خدانگهدار ( معنی لفظ به لفظ : تا دیدار دوباره ) (اُ قُوواقْ) au revoir
روز خوش (بُنْ ژوقْن ِ) bonne journée
موفق باشی (بُنْ شانْسْ) bonne chance
خسته نباشید ( معنی لفظ به لفظ : شجاع باشید ) (بُنْ کوقَژْ) bon courage
زمانی که نمی دانیم چه وقت ممکن است دوباره یکدیگر را ببینیم از این عبارت استفاده می کنیم :
به زودی می بینمت (اَ بییَنْ تُ) à bientôt
به زودی می بینمت (اَ توتْ سوییتْ) à tout de suite
زمانی که قرار است دوباره در همین روز یکدیگر را ببینیم از این عبارت استفاده می کنیم :
تا آن وقت (اَ توتَ لُقْ ) à tout à l'heure
موضوع: مکالمات روزمره در زبان فرانسه
سلام
سلام ( فقط در مکالمات دوستانه کاربرد دارد ) Salut
روز بخیر ( در کلیه مکالمات استفاده می شود ) Bonjour
عصر بخیر ( در کلیه مکالمات استفاده می شود ) Bonsoir
احوالپرسی
حال شما چطور است ؟ ( در مکالمات رسمی و یا جمعی کاربرد دارد ) ? A - comment allez-vous
مرسی , و شما ؟ ( مِقْسی اِ وو ) ? B - merci , et vous
حال تو چطور است ( در مکالمات غیررسمی کاربرد دارد ) ? A - comment va-tu
من خوبم , و تو ؟ ( ژُ و ِ بییَنْ اِ توآ ) ? B - je vais bien , et toi
بد نیستم ( پَ مَلْ ) B - pas mal
تو خوبی ؟ ( در مکالمات دوستانه کاربرد دارد ) ? A - tu va bien
مرسی , و تو ؟ ( مِقْسی اِ توا ) ? B - merci , et toi
اوضاع چطوره ؟! ( فقط در مکالمات دوستانه کاربرد دارد ) ? A - ça va
اوضاع رو براهه ( سَ وَ بییَنْ ) B - ça va bien
اوضاع خوب نیست ( سَ نْ وَ پَ ) B - ça ne va pas
حسین آقا اینجا تاپیک فرانسوی نیست.
سر فرصت پستهارو انتقال میدم به تاپیک فرانسه.
а извините издис тема для руский язык или английский?
если русский а пачиму вы на англиском обучали?
или это наш друг заходил суда и по франсуски разгаварил ??
я это не понял, если хотите я магу вам обучать это русский языке
ترجمه: عذر میخوام من نمی دونم تاپیک روسی هست یا انگلیسی و فرانسه.
صفحه اول که دوستمون اومدند روسی رو به انگلیسی توضیح دادند و فقط کپی پیست هست و اینجا هم که برادرمون اومدن فرانسه صحبت می کنند
مطمئنا فکر نمی کنم اشخاص زیادی باشند که بتونند توی ایران روسی صحبت کنند ولی خب پیشنهاد می کنم این تاپیک رو چون هیچ بار علمی و درستی نداره حذف کنید تا یک تاپیک مخصوص زبان روسی بزنیم
بنده مترجم زبان روسی و همچنین سال هاست ساکن کشور روس زبان هستیم.
تشکر
درود بر دوست گرامی.
بله شوربختانه، سراسر درست فرمودید. بیشتر برگه های اینجا دارای نوشته های کپی برداری شده هستند و
این چیز تازه ای برای خواننده نیست ، لذا نگر هیچ خواننده ی ویژه ای را به خود نمیکشد.
با پیشنهاد شما مشکلی نیست ، شــما تاپیک آموزش رو به سبکی که خودتون مایل هستید راه اندازی کنید، و
اگر نیاز بود پستهای اینجا رو به آن تاپیک جدید جابجا میکنیم.
باسپاس از شما./.
vBulletin , Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.